1 00:00:09,475 --> 00:00:14,313 GODZILLA 70TH ANNIVERSARY PRODUCTION 2 00:01:16,542 --> 00:01:17,277 ODO ISLAND NAVY DETACHMENT 3 00:01:17,292 --> 00:01:19,461 - Let's go! - Heave ho! 4 00:01:22,130 --> 00:01:23,173 Engine normal. 5 00:01:23,257 --> 00:01:24,258 Roger. 6 00:01:24,341 --> 00:01:26,760 - Fuel-system checks out. - Roger. 7 00:01:35,060 --> 00:01:36,687 Ensign Shikishima? 8 00:01:38,188 --> 00:01:42,526 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:43,110 --> 00:01:47,155 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:48,115 --> 00:01:52,452 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts… 11 00:01:52,536 --> 00:01:55,122 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:55,872 --> 00:01:57,708 You haven't lost your touch. 13 00:01:57,791 --> 00:02:03,505 In simulated dogfights, no, but suddenly, I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:05,257 --> 00:02:09,011 Then be grateful for the downtime. 15 00:02:11,763 --> 00:02:13,098 But it's odd. 16 00:02:13,765 --> 00:02:17,936 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:21,315 --> 00:02:23,233 What are you implying? 18 00:02:46,798 --> 00:02:50,844 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:02:57,851 --> 00:03:03,774 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:03:59,454 --> 00:04:01,665 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:02,958 --> 00:04:04,251 - An enemy raid? - I don't know! 22 00:04:04,334 --> 00:04:07,129 - What is it? - Something big! 23 00:04:07,212 --> 00:04:08,922 A new Yankee weapon? 24 00:04:14,094 --> 00:04:16,763 Taki! Taki! 25 00:04:16,847 --> 00:04:19,224 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:32,112 --> 00:04:33,447 Taki! 27 00:04:33,530 --> 00:04:35,157 What in the hell? 28 00:04:35,240 --> 00:04:37,075 It's Godzilla. 29 00:04:37,159 --> 00:04:39,453 - What? - A local told me. 30 00:04:39,536 --> 00:04:42,414 It brings up deep-sea fish. 31 00:04:43,081 --> 00:04:44,416 G-G-Godzilla? 32 00:04:50,756 --> 00:04:53,300 We're screwed. Take cover! 33 00:04:53,383 --> 00:04:56,386 Take cover! 34 00:05:06,521 --> 00:05:08,565 What the hell is it? 35 00:05:08,648 --> 00:05:10,400 Nobody knows. 36 00:05:11,777 --> 00:05:14,070 - Ensign Shikishima. - Sir. 37 00:05:15,030 --> 00:05:17,115 Can you reach your 20mm gun? 38 00:05:18,033 --> 00:05:21,369 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:21,453 --> 00:05:25,040 But what if it just makes it angry? 40 00:05:25,123 --> 00:05:27,834 A 20mm gun can kill anything! 41 00:05:28,502 --> 00:05:31,129 Hurry before it gets too close. 42 00:05:31,213 --> 00:05:33,006 Go! Now! 43 00:05:33,757 --> 00:05:35,258 Go. 44 00:05:35,967 --> 00:05:37,552 Hurry. 45 00:06:06,331 --> 00:06:07,582 What's he doing? 46 00:06:15,632 --> 00:06:16,675 Now! Fire! 47 00:06:30,438 --> 00:06:32,566 It's coming this way. 48 00:06:33,233 --> 00:06:35,694 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:35,777 --> 00:06:37,279 Fetch the ammo! 50 00:06:44,119 --> 00:06:45,537 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:46,871 --> 00:06:48,665 Cease fire! 52 00:06:48,748 --> 00:06:50,125 Cease firing! 53 00:06:54,671 --> 00:06:57,257 Fall back! Fall back! 54 00:06:57,340 --> 00:06:58,592 Retreat! 55 00:07:03,972 --> 00:07:05,348 Mr. Tachibana! 56 00:07:44,596 --> 00:07:48,058 I'll draw it this way. Shoot to kill! 57 00:09:01,589 --> 00:09:03,925 You guys didn't deserve this. 58 00:09:14,853 --> 00:09:15,979 Hey! 59 00:09:24,654 --> 00:09:26,489 Everybody's dead! 60 00:09:28,324 --> 00:09:30,243 They're all dead… 61 00:09:32,120 --> 00:09:34,831 because you didn't shoot! 62 00:09:39,627 --> 00:09:41,046 Damn it! 63 00:10:19,667 --> 00:10:20,794 You. 64 00:10:21,544 --> 00:10:22,629 Hey! 65 00:11:06,923 --> 00:11:10,301 Watch where you're stepping, man. 66 00:11:18,643 --> 00:11:21,187 Is that you, Koichi? 67 00:11:24,315 --> 00:11:25,775 Sumiko! 68 00:11:25,859 --> 00:11:28,027 How is this possible? 69 00:11:28,778 --> 00:11:31,406 Weren't you a kamikaze pilot? 70 00:11:38,913 --> 00:11:41,583 You have the nerve to show your face? 71 00:11:42,208 --> 00:11:43,793 You're a disgrace! 72 00:11:45,712 --> 00:11:49,507 Look what happened because of cowards like you! 73 00:11:51,885 --> 00:11:54,345 If you'd all done your duty… 74 00:11:55,388 --> 00:11:58,016 my children wouldn't have died. 75 00:12:07,150 --> 00:12:10,361 Do you know if my parents survived? 76 00:12:17,410 --> 00:12:19,871 Everybody's dead. 77 00:12:21,706 --> 00:12:25,793 This whole place was engulfed in flames. 78 00:12:28,421 --> 00:12:30,465 Your folks too. 79 00:12:33,384 --> 00:12:36,763 My children met the same fate. 80 00:12:49,609 --> 00:12:52,528 MY DEAREST SON, KOICHI… 81 00:12:54,489 --> 00:12:56,532 "Come back alive," right? 82 00:12:59,702 --> 00:13:01,621 That's what you said. 83 00:13:17,679 --> 00:13:19,597 Stop, thief! 84 00:13:20,264 --> 00:13:23,142 Out of my way! 85 00:13:23,226 --> 00:13:26,312 - Move! - Grab that woman! 86 00:13:28,648 --> 00:13:30,233 - Please! - What? 87 00:13:30,984 --> 00:13:33,027 Get back here! 88 00:13:36,572 --> 00:13:37,949 What? 89 00:14:06,436 --> 00:14:07,854 Hey! 90 00:14:11,482 --> 00:14:13,776 Finally. Where did you go? 91 00:14:14,861 --> 00:14:17,613 It's your fault for sitting out in the open. 92 00:14:17,697 --> 00:14:19,449 I would have been seen. 93 00:14:20,116 --> 00:14:22,201 You've been here the whole time? 94 00:14:23,286 --> 00:14:27,999 Yeah, waiting for you to get up and move. 95 00:14:28,583 --> 00:14:30,877 I bet you're hungry. 96 00:14:33,671 --> 00:14:36,049 Why didn't you just abandon her? 97 00:14:37,008 --> 00:14:38,051 Hey! 98 00:14:39,802 --> 00:14:43,348 And leave her in a place like that? 99 00:14:45,516 --> 00:14:46,601 No? 100 00:14:48,269 --> 00:14:50,146 Interesting. 101 00:14:53,358 --> 00:14:55,568 Please don't follow me. 102 00:14:55,651 --> 00:14:58,404 Are you going to leave us to die on the street? 103 00:14:58,488 --> 00:14:59,739 I don't care. 104 00:15:05,661 --> 00:15:08,623 After you're done, you're leaving. 105 00:15:08,706 --> 00:15:12,168 Hear that? He's so mean and scary. 106 00:15:15,713 --> 00:15:17,840 Where's your husband? 107 00:15:17,924 --> 00:15:19,550 Is he a soldier? 108 00:15:20,593 --> 00:15:23,554 Do I look like I'd have a husband? 109 00:15:23,638 --> 00:15:24,722 What? 110 00:15:25,431 --> 00:15:26,766 Whose kid is she? 111 00:15:28,351 --> 00:15:31,437 - Does it matter? - Of course, it does! 112 00:15:34,982 --> 00:15:37,151 During the air raids… 113 00:15:38,403 --> 00:15:40,863 her dying mother begged me. 114 00:15:42,615 --> 00:15:43,616 So you… 115 00:15:44,409 --> 00:15:46,953 have no relation to that child? 116 00:15:48,329 --> 00:15:49,622 Nope. So what? 117 00:15:52,500 --> 00:15:54,168 What are you, stupid? 118 00:15:54,794 --> 00:15:57,922 You're in no state to care for a baby. 119 00:15:58,005 --> 00:16:00,967 You couldn't leave her either. 120 00:16:07,348 --> 00:16:08,348 Name? 121 00:16:12,061 --> 00:16:13,938 AKIKO 122 00:16:14,021 --> 00:16:17,066 No, I meant you. 123 00:16:19,318 --> 00:16:20,445 Noriko. 124 00:16:23,656 --> 00:16:28,035 Why do you dress like a vagrant? By choice? 125 00:16:28,828 --> 00:16:30,288 Well, I'm no harlot. 126 00:16:30,371 --> 00:16:32,373 Don't look insulted. 127 00:16:33,666 --> 00:16:37,211 You've got to survive somehow. Who could blame you? 128 00:16:43,468 --> 00:16:44,802 What about family? 129 00:16:53,352 --> 00:16:54,812 HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA 130 00:16:54,896 --> 00:16:56,147 Your parents? 131 00:17:00,735 --> 00:17:01,777 Yeah. 132 00:17:03,279 --> 00:17:06,782 They were killed in the air raids. 133 00:17:10,953 --> 00:17:12,914 Then you and I are the same. 134 00:17:32,308 --> 00:17:33,211 What? 135 00:17:33,226 --> 00:17:35,603 No, you can't… 136 00:17:37,188 --> 00:17:39,440 stay… 137 00:17:52,745 --> 00:17:54,205 Hey! 138 00:17:56,165 --> 00:17:58,000 What's the story? 139 00:17:59,377 --> 00:18:02,505 - What do you mean? - Don't play dumb. 140 00:18:03,089 --> 00:18:05,675 The mother and child you picked up. 141 00:18:05,758 --> 00:18:08,511 Think you're some kind of saint? 142 00:18:08,594 --> 00:18:09,679 No. 143 00:18:10,263 --> 00:18:12,348 They just showed up. 144 00:18:13,099 --> 00:18:16,143 If they're staying, you picked them up. 145 00:18:20,439 --> 00:18:22,858 It's a bit late to play the hero. 146 00:18:24,318 --> 00:18:28,531 Count me out. I'm done caring. 147 00:18:33,452 --> 00:18:34,704 Wait. 148 00:18:35,871 --> 00:18:38,583 Is that girl able to breastfeed? 149 00:18:40,543 --> 00:18:45,590 No. She's not the child's mother. 150 00:18:46,507 --> 00:18:47,717 What? 151 00:19:00,354 --> 00:19:03,691 At this rate, she'll die of malnutrition. 152 00:19:03,774 --> 00:19:04,900 Right? 153 00:19:05,735 --> 00:19:10,573 So you found a child, but you have no idea how to care for it. 154 00:19:11,198 --> 00:19:12,908 What were you thinking? 155 00:19:13,909 --> 00:19:15,328 I don't know. 156 00:19:23,669 --> 00:19:25,421 It's not for you. 157 00:19:26,714 --> 00:19:29,091 Adults can survive on anything. 158 00:19:34,430 --> 00:19:36,515 Use it to make rice gruel. 159 00:19:37,516 --> 00:19:38,516 Well… 160 00:19:39,352 --> 00:19:41,937 there goes my prized white rice. 161 00:19:43,147 --> 00:19:45,358 What a nuisance, I swear. 162 00:19:56,702 --> 00:20:00,873 Damn it. I'm soaking wet. 163 00:20:07,338 --> 00:20:08,923 Was there any work? 164 00:20:10,174 --> 00:20:13,260 Well, I did find something. 165 00:20:13,344 --> 00:20:14,720 What's the matter? 166 00:20:16,430 --> 00:20:18,683 The money's not bad either. 167 00:20:18,766 --> 00:20:22,770 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 168 00:20:22,853 --> 00:20:24,939 That's wonderful! 169 00:20:29,402 --> 00:20:34,323 It must be a scam, like the rice you carried that got stolen. 170 00:20:34,407 --> 00:20:36,867 It's nothing like that. 171 00:20:36,951 --> 00:20:38,994 What makes you so sure? 172 00:20:39,078 --> 00:20:42,123 It's government approved. 173 00:20:42,206 --> 00:20:44,959 There's a reason why it pays well. 174 00:20:45,042 --> 00:20:46,168 Like what? 175 00:20:46,252 --> 00:20:52,133 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 176 00:20:52,925 --> 00:20:54,093 This is a cleanup job. 177 00:20:56,220 --> 00:20:59,682 But the pay is extremely good because, well… 178 00:21:02,560 --> 00:21:06,814 it comes with a certain amount of risk. 179 00:21:08,524 --> 00:21:11,861 What are you, crazy? You just survived a war! 180 00:21:11,944 --> 00:21:13,946 What else can I do? 181 00:21:14,029 --> 00:21:17,908 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 182 00:21:19,702 --> 00:21:23,205 I understand that but… 183 00:21:25,040 --> 00:21:26,542 This brings in money. 184 00:21:27,168 --> 00:21:31,213 With money, we can even buy American powdered milk! 185 00:21:31,297 --> 00:21:32,297 For that, I'd do… 186 00:21:33,257 --> 00:21:35,217 I forbid you to die! 187 00:21:39,430 --> 00:21:44,727 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 188 00:21:45,936 --> 00:21:48,439 It's not like being a kamikaze pilot. 189 00:21:53,277 --> 00:21:54,612 And besides… 190 00:21:54,695 --> 00:21:58,574 I'll be on a special boat made to evade mines. 191 00:22:03,120 --> 00:22:06,332 This is specially made? 192 00:22:20,471 --> 00:22:23,098 Hey, are you our new sharpshooter? 193 00:22:23,182 --> 00:22:24,168 I'm Shikishima. 194 00:22:24,183 --> 00:22:25,085 Sailor? 195 00:22:25,100 --> 00:22:26,352 Fighter pilot. 196 00:22:26,435 --> 00:22:28,896 What? This guy's useless. 197 00:22:28,979 --> 00:22:30,314 You're an ex-airman? 198 00:22:30,397 --> 00:22:32,608 Just a military castoff. Worthless. 199 00:22:33,484 --> 00:22:35,611 Disappointed? 200 00:22:35,694 --> 00:22:37,863 When seeing this boat? 201 00:22:38,447 --> 00:22:42,993 The US and Imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts, 202 00:22:43,077 --> 00:22:47,998 all kinds, but the worst are the American magnetic mines. 203 00:22:48,082 --> 00:22:52,127 Any approaching boat made of metal sets them off. 204 00:22:53,963 --> 00:22:56,048 Ah, hence the wood. 205 00:22:56,131 --> 00:22:58,968 The boy catches on fast. 206 00:22:59,051 --> 00:23:01,595 We mostly handle moored mines. 207 00:23:01,679 --> 00:23:05,432 But wood boats are the best countermeasure. 208 00:23:07,810 --> 00:23:08,936 I'm Noda. 209 00:23:09,687 --> 00:23:13,607 I developed naval weapons during the war. 210 00:23:13,691 --> 00:23:16,235 Boat captain Akitsu and Mizushima. 211 00:23:16,318 --> 00:23:17,903 "The Kid" and "Doc". 212 00:23:17,987 --> 00:23:20,281 I'm not fond of that nickname. 213 00:23:20,364 --> 00:23:22,157 And I'm not a "kid". 214 00:23:22,241 --> 00:23:24,702 You're still green, so "Kid" it is. 215 00:23:24,785 --> 00:23:27,997 I know. I wasn't in the war. 216 00:23:28,080 --> 00:23:32,876 This is a mine sweeper, the Shinseimaru. It's paired with the Kaishinmaru. 217 00:23:32,960 --> 00:23:38,007 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 218 00:23:38,090 --> 00:23:41,802 Between our two boats is a cable with a cutter. 219 00:23:41,885 --> 00:23:44,555 All we do is clip the mine wire, 220 00:23:45,347 --> 00:23:47,016 and it floats to the surface. 221 00:23:47,099 --> 00:23:51,812 Then we fire on it with this baby, rat-tat-tat-tat. 222 00:23:52,646 --> 00:23:53,772 Take a look. 223 00:24:05,284 --> 00:24:07,494 This one's a bit tricky. 224 00:24:07,578 --> 00:24:09,246 May I give it a try? 225 00:24:09,872 --> 00:24:11,290 Are you sure? 226 00:24:16,086 --> 00:24:21,842 You have to estimate its position and account for movement. 227 00:24:28,349 --> 00:24:29,642 Woo-hoo! 228 00:24:31,226 --> 00:24:33,062 Nice shot! 229 00:24:33,145 --> 00:24:34,897 Same with fighter planes. 230 00:24:34,980 --> 00:24:37,399 Not that I saw any real action. 231 00:24:37,483 --> 00:24:38,525 What? 232 00:24:39,360 --> 00:24:43,781 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 233 00:24:43,864 --> 00:24:46,575 Hardly. You can't fly a plane. 234 00:24:46,659 --> 00:24:49,953 If I'd gone to war, I would've learned. 235 00:24:50,037 --> 00:24:52,414 If only it had lasted longer. 236 00:24:55,417 --> 00:24:57,628 You'd better not mean that. 237 00:25:00,673 --> 00:25:01,673 No, sorry. 238 00:25:06,053 --> 00:25:07,388 You fool. 239 00:25:37,876 --> 00:25:39,837 Fire! Fire! Fall back! 240 00:25:57,771 --> 00:25:59,189 You all right? 241 00:26:06,363 --> 00:26:07,948 Another bad dream? 242 00:26:15,914 --> 00:26:17,082 A dream. 243 00:26:20,711 --> 00:26:21,920 Right. 244 00:26:23,338 --> 00:26:25,424 I was dreaming. 245 00:26:32,639 --> 00:26:34,016 Or maybe… 246 00:26:35,434 --> 00:26:38,020 you're just a dream. 247 00:26:38,103 --> 00:26:40,689 - What's wrong with you? - Tell me. 248 00:26:40,773 --> 00:26:42,816 This is Japan, right? 249 00:26:42,900 --> 00:26:45,903 I really did return alive, right? 250 00:26:45,986 --> 00:26:48,155 - I returned alive! - Stop! 251 00:27:09,009 --> 00:27:10,260 Yes, I know. 252 00:27:10,928 --> 00:27:12,137 I know. 253 00:27:13,931 --> 00:27:15,432 I know. 254 00:28:22,374 --> 00:28:24,126 Nice place you built here. 255 00:28:24,209 --> 00:28:25,836 Worth every penny saved. 256 00:28:25,919 --> 00:28:26,920 SHIKISHIMA 257 00:28:31,592 --> 00:28:32,968 Drink? 258 00:28:33,051 --> 00:28:35,304 Oh, why, thank you. 259 00:28:38,473 --> 00:28:39,975 May I take a photo? 260 00:28:40,767 --> 00:28:44,521 - Please don't waste your film. - That smile! 261 00:28:44,605 --> 00:28:47,149 Hold it. Hold it. 262 00:28:47,232 --> 00:28:48,317 Ready? 263 00:28:50,861 --> 00:28:52,279 - Thank you. - Hey, Doc. 264 00:28:52,362 --> 00:28:54,239 No coveting now. 265 00:28:54,323 --> 00:28:57,951 Of course not. Noriko's a married woman. 266 00:28:58,035 --> 00:28:59,745 Please stop. 267 00:28:59,828 --> 00:29:01,872 I'm not a wife. 268 00:29:05,042 --> 00:29:06,126 What does that mean? 269 00:29:06,668 --> 00:29:09,379 She just moved in on her own. 270 00:29:09,463 --> 00:29:12,674 She had no place to go, so I let her stay. 271 00:29:13,550 --> 00:29:14,843 And the child? 272 00:29:14,927 --> 00:29:19,139 She brought her too. But they aren't related. 273 00:29:19,223 --> 00:29:22,726 Akiko was orphaned in the air raids. 274 00:29:24,394 --> 00:29:27,439 - Wow, that's a beautiful story. - No. 275 00:29:27,522 --> 00:29:29,650 It just sort of happened. 276 00:29:32,069 --> 00:29:33,320 Daddy. 277 00:29:35,572 --> 00:29:37,783 - Akiko. - What? 278 00:29:38,575 --> 00:29:41,203 I told you. I'm not your father. 279 00:29:43,747 --> 00:29:45,499 Shikishima. 280 00:29:45,582 --> 00:29:48,293 - Don't say that. - That's truly harmful. 281 00:29:49,544 --> 00:29:53,757 Fate has brought you together as a family. 282 00:29:53,840 --> 00:29:55,342 Accept it. Embrace it. 283 00:29:55,425 --> 00:29:58,136 Make them happy! 284 00:29:59,137 --> 00:30:00,305 Enough! 285 00:30:01,014 --> 00:30:02,766 I don't want that. 286 00:30:08,480 --> 00:30:09,940 Why not? 287 00:30:25,330 --> 00:30:28,292 Welcome home. I just returned myself. 288 00:30:28,875 --> 00:30:30,043 What are you wearing? 289 00:30:34,006 --> 00:30:35,007 How does it look? 290 00:30:35,674 --> 00:30:37,676 I got a desk job in Ginza. 291 00:30:37,759 --> 00:30:40,929 But don't I give you enough money? 292 00:30:47,102 --> 00:30:50,105 It's time I stood on my own two feet. 293 00:30:51,315 --> 00:30:54,735 At this rate, you'll never find a wife. 294 00:30:58,613 --> 00:31:01,950 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 295 00:31:03,201 --> 00:31:04,201 This is so sudden. 296 00:31:05,329 --> 00:31:06,788 Not for me, it isn't. 297 00:31:08,248 --> 00:31:09,875 What about Akiko? 298 00:31:10,751 --> 00:31:16,381 What will you do with Akiko while you are away at work? 299 00:31:16,965 --> 00:31:20,135 Sumiko has promised to look after her. 300 00:31:21,511 --> 00:31:26,266 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 301 00:31:29,019 --> 00:31:32,397 In that case, I suppose it's all right. 302 00:31:33,648 --> 00:31:36,443 Thanks. I'll go get Akiko now. 303 00:32:17,317 --> 00:32:21,363 The colossal sea creature is projected on a course 304 00:32:21,446 --> 00:32:25,909 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 305 00:32:27,869 --> 00:32:31,832 General Douglas MacArthur stated with regret 306 00:32:31,915 --> 00:32:37,254 that recent Soviet movements prevent US military assistance 307 00:32:37,337 --> 00:32:39,840 but called upon Japan 308 00:32:39,923 --> 00:32:43,760 to begin strengthening its security forces. 309 00:32:56,982 --> 00:32:58,650 What did this? 310 00:32:59,526 --> 00:33:01,695 A giant shark? 311 00:33:02,696 --> 00:33:03,780 Or a whale? 312 00:33:03,864 --> 00:33:06,950 No shark or whale could do that. 313 00:33:08,034 --> 00:33:09,536 A new Soviet weapon? 314 00:33:09,619 --> 00:33:11,538 That's not weapon damage. 315 00:33:11,621 --> 00:33:13,206 Then what could it be? 316 00:33:13,915 --> 00:33:16,501 - An enormous creature. - Like what? 317 00:33:17,335 --> 00:33:19,629 Just admit you have no clue. 318 00:33:19,713 --> 00:33:22,757 I was skeptical until I saw this. 319 00:33:25,385 --> 00:33:26,385 Godzilla. 320 00:33:29,055 --> 00:33:30,140 Look there! 321 00:33:33,810 --> 00:33:35,562 Floating deep-sea fish. 322 00:33:35,645 --> 00:33:37,981 Just like on Odo Island. 323 00:33:38,690 --> 00:33:40,650 What did you see there? 324 00:33:40,734 --> 00:33:45,405 It was like a prehistoric dinosaur-turned-monster. 325 00:33:45,489 --> 00:33:49,451 The local inhabitants called it "Godzilla." 326 00:33:50,160 --> 00:33:51,495 Godzilla? 327 00:33:51,578 --> 00:33:55,081 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 328 00:33:55,165 --> 00:33:59,002 Whether you believe me or not, something wiped out… 329 00:33:59,711 --> 00:34:01,963 the entire garrison on Odo. 330 00:34:02,672 --> 00:34:03,965 Hold on. 331 00:34:04,633 --> 00:34:06,801 I thought the Americans did that. 332 00:34:08,720 --> 00:34:12,641 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 333 00:34:12,724 --> 00:34:16,478 It was a repair base for kamikaze planes. 334 00:34:17,771 --> 00:34:19,105 Does that mean… 335 00:34:20,232 --> 00:34:21,900 you were a kamikaze pilot? 336 00:34:28,490 --> 00:34:30,867 If this is the same Godzilla I saw… 337 00:34:31,701 --> 00:34:35,455 it must have grown much larger and more powerful. 338 00:34:41,253 --> 00:34:42,796 Hold on a second. 339 00:34:43,463 --> 00:34:46,925 Why were we called out here to begin with? 340 00:34:47,759 --> 00:34:51,888 They don't expect us to fight that in this boat! 341 00:34:51,972 --> 00:34:53,682 Yes, they do. 342 00:34:53,765 --> 00:34:57,060 We obviously don't stand a chance! 343 00:34:57,143 --> 00:35:01,815 That's a US warship! What can we do in this little rig? 344 00:35:01,898 --> 00:35:03,942 Stall for time. 345 00:35:04,901 --> 00:35:06,319 Stall? 346 00:35:06,403 --> 00:35:09,781 The Takao is coming from Singapore. 347 00:35:09,864 --> 00:35:11,908 The heavy cruiser? 348 00:35:11,992 --> 00:35:15,579 Rather than scuttle it, it's being returned. 349 00:35:16,246 --> 00:35:18,790 That's good news! The Takao's a beast! 350 00:35:18,873 --> 00:35:22,669 So we've been ordered to stall for time. 351 00:35:22,752 --> 00:35:27,048 Why can't the US handle it? It's their ship. 352 00:35:27,132 --> 00:35:30,218 They're worried about the Soviets. 353 00:35:30,302 --> 00:35:33,847 Any military maneuvers would raise alarms. 354 00:35:33,930 --> 00:35:37,142 They'd prefer we handle the small stuff. 355 00:35:37,225 --> 00:35:41,021 This isn't small stuff, and all we've got is a 13mm gun. 356 00:35:41,104 --> 00:35:44,649 I was told to make use of recovered mines. 357 00:35:45,400 --> 00:35:49,613 Ah, now I see! This is why they called us out here. 358 00:35:49,696 --> 00:35:53,908 Plus, our main weapon has to be locally scavenged? 359 00:35:53,992 --> 00:35:58,079 We're also not allowed to talk about it with anyone. 360 00:35:58,163 --> 00:36:01,583 There it is. Their favorite gag order. 361 00:36:02,667 --> 00:36:05,003 This country never changes. 362 00:36:06,046 --> 00:36:07,547 Perhaps, it can't. 363 00:36:17,015 --> 00:36:18,600 Take a breather. 364 00:36:20,894 --> 00:36:22,479 Thank you. 365 00:36:23,146 --> 00:36:25,023 Don't push yourself too hard. 366 00:36:26,274 --> 00:36:29,069 I can't help it. This is Godzilla. 367 00:36:30,987 --> 00:36:35,950 I hear you. When I start remembering the war… 368 00:36:36,910 --> 00:36:39,245 I can't sleep sometimes. 369 00:36:40,080 --> 00:36:42,123 I have to avenge them. 370 00:36:42,207 --> 00:36:44,042 But at the same time… 371 00:36:44,918 --> 00:36:47,212 I'm terrified of that thing. 372 00:36:53,218 --> 00:36:57,263 We'll need more than a pair of those. 373 00:37:03,436 --> 00:37:04,646 What is it? 374 00:37:23,039 --> 00:37:27,210 There are way more of these fish than I saw off Odo. 375 00:37:30,338 --> 00:37:33,133 Sound the alarm! 376 00:37:33,216 --> 00:37:34,592 Godzilla's coming! 377 00:37:34,676 --> 00:37:36,720 Sound the alarm! 378 00:37:38,138 --> 00:37:40,515 So it's coming, huh? 379 00:37:40,598 --> 00:37:43,268 Hey, Kid! Prepare to drop the mines! 380 00:37:43,351 --> 00:37:44,936 - Roger! - Man the gun! 381 00:37:45,019 --> 00:37:47,731 We can't fight it on this! 382 00:37:47,814 --> 00:37:50,316 - We can still flee! - Agreed. 383 00:37:50,400 --> 00:37:52,986 - Doc, stand aft and report! - Captain! 384 00:37:53,069 --> 00:37:55,530 Kaishinmaru, do you copy? 385 00:37:55,613 --> 00:37:58,700 Get ready to land a big one! 386 00:37:58,783 --> 00:38:01,661 We're taking all the credit for victory. 387 00:38:01,745 --> 00:38:03,037 - You idiot. - Captain! 388 00:38:03,121 --> 00:38:06,124 If we run, the Takao will never catch up, 389 00:38:06,207 --> 00:38:08,626 and the monster will head for Tokyo. 390 00:38:09,794 --> 00:38:12,505 I don't want to see it in flames again. 391 00:38:12,589 --> 00:38:14,966 But this boat is no match for it! 392 00:38:15,049 --> 00:38:17,677 I thought you hated government orders. 393 00:38:17,761 --> 00:38:21,306 With a passion. But you know what? 394 00:38:21,931 --> 00:38:24,017 Somebody's got to do it. 395 00:38:40,950 --> 00:38:43,578 Okay, never mind! 396 00:38:47,791 --> 00:38:49,083 Doc, the engine! 397 00:38:49,167 --> 00:38:51,085 I'm working on it! 398 00:38:51,169 --> 00:38:52,712 Shikishima! 399 00:38:53,922 --> 00:38:54,964 Shikishima! 400 00:38:55,965 --> 00:38:57,842 Hurry! Over here! 401 00:38:59,344 --> 00:39:01,805 - Captain! - I know! 402 00:39:01,888 --> 00:39:03,807 - Full throttle! - Right! 403 00:39:24,661 --> 00:39:26,412 Drop the mines! 404 00:39:27,580 --> 00:39:29,457 We'll never make it! 405 00:39:29,541 --> 00:39:31,668 We gotta try something! 406 00:39:51,271 --> 00:39:52,647 Now, Kid! 407 00:39:52,730 --> 00:39:54,566 Here goes! 408 00:40:00,321 --> 00:40:01,531 Did we get it? 409 00:40:07,704 --> 00:40:09,455 No, we did not! 410 00:40:09,539 --> 00:40:12,208 Bad, bad, bad… 411 00:40:12,292 --> 00:40:13,459 Shikishima, the gun! 412 00:40:13,543 --> 00:40:14,961 Roger! 413 00:40:22,802 --> 00:40:23,802 Shikishima! 414 00:40:34,689 --> 00:40:36,733 Completely ineffective! 415 00:40:40,653 --> 00:40:43,990 The mouth! What about in the mouth? 416 00:40:45,825 --> 00:40:50,121 Reel! Reel! 417 00:40:50,204 --> 00:40:51,789 Drop it! 418 00:40:58,588 --> 00:41:01,049 Mizushima, now! 419 00:41:01,132 --> 00:41:02,132 Right! 420 00:41:10,934 --> 00:41:13,519 What? No. 421 00:41:14,187 --> 00:41:15,187 No! 422 00:41:27,200 --> 00:41:29,619 Get down! 423 00:41:52,684 --> 00:41:54,060 Did we get it? 424 00:42:02,151 --> 00:42:03,151 No! 425 00:42:28,261 --> 00:42:30,054 The Takao! 426 00:42:30,138 --> 00:42:31,180 They made it! 427 00:42:59,751 --> 00:43:00,751 Oh, no. 428 00:43:38,331 --> 00:43:39,332 Is it down? 429 00:43:50,843 --> 00:43:51,843 What's that? 430 00:44:52,697 --> 00:44:54,240 You're finally awake. 431 00:44:56,492 --> 00:44:57,577 Where am I? 432 00:44:58,411 --> 00:45:01,831 A Yokosuka hospital. We were transported here. 433 00:45:03,416 --> 00:45:06,210 What of the Kaishinmaru and the Takao? 434 00:45:12,884 --> 00:45:14,176 Godzilla. 435 00:45:14,760 --> 00:45:17,388 What happened to it? 436 00:45:17,471 --> 00:45:20,099 Whereabouts unknown. 437 00:45:20,182 --> 00:45:24,395 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation order. 438 00:45:24,478 --> 00:45:28,024 The government is not telling the public. 439 00:45:28,691 --> 00:45:30,359 Why? We must hurry! 440 00:45:30,443 --> 00:45:33,195 To prevent mayhem and confusion. 441 00:45:33,279 --> 00:45:37,158 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 442 00:45:37,241 --> 00:45:39,994 No one will take responsibility… 443 00:45:40,745 --> 00:45:42,079 for the chaos. 444 00:45:42,163 --> 00:45:45,041 Information control is Japan's specialty. 445 00:45:53,966 --> 00:45:55,968 Tell me what happened. 446 00:45:57,595 --> 00:46:00,389 It's got nothing to do with you. 447 00:46:02,433 --> 00:46:05,227 What is it that torments you so badly? 448 00:46:07,563 --> 00:46:12,109 You took me in, saved me, and we've been together since. 449 00:46:12,193 --> 00:46:16,197 But you won't let me into any part of your life. 450 00:46:23,371 --> 00:46:25,790 If you're carrying some burden… 451 00:46:26,832 --> 00:46:29,126 I wish you'd share it with me. 452 00:46:41,138 --> 00:46:42,390 I'm… 453 00:46:44,475 --> 00:46:45,518 someone… 454 00:46:55,987 --> 00:46:57,363 who fled his duty… 455 00:47:01,867 --> 00:47:03,285 as a kamikaze pilot. 456 00:47:04,996 --> 00:47:05,996 What? 457 00:47:06,622 --> 00:47:08,332 On the day of my sortie… 458 00:47:11,043 --> 00:47:13,421 I pretended my plane was faulty… 459 00:47:15,756 --> 00:47:17,425 and made a detour… 460 00:47:18,634 --> 00:47:20,636 landing on Odo Island. 461 00:47:33,649 --> 00:47:34,984 These are photos… 462 00:47:36,360 --> 00:47:40,531 belonging to the mechanics there. 463 00:47:43,075 --> 00:47:46,454 They all perished. 464 00:48:00,051 --> 00:48:01,093 That night… 465 00:48:03,054 --> 00:48:06,515 a dinosaur-like monster came ashore. 466 00:48:10,102 --> 00:48:11,270 I was asked… 467 00:48:12,063 --> 00:48:15,066 to shoot it with the gun on my fighter. 468 00:48:18,069 --> 00:48:19,403 But I froze up… 469 00:48:24,700 --> 00:48:26,535 and ran again. 470 00:48:28,120 --> 00:48:31,248 When I came to the next day… 471 00:48:32,249 --> 00:48:36,712 I found them all dead. People longing to see their families! 472 00:48:41,801 --> 00:48:43,177 The monster… 473 00:48:45,846 --> 00:48:47,723 was called Godzilla. 474 00:48:52,144 --> 00:48:55,439 The other day, it reappeared. 475 00:48:58,192 --> 00:48:59,944 And once again… 476 00:49:02,196 --> 00:49:04,490 I couldn't do anything. 477 00:49:13,791 --> 00:49:15,417 I'm someone… 478 00:49:17,211 --> 00:49:19,672 who wasn't supposed to live. 479 00:49:26,387 --> 00:49:27,721 Listen to me. 480 00:49:30,141 --> 00:49:34,311 Everyone who survived the war is meant to live. 481 00:49:34,395 --> 00:49:37,606 - How do you know? - I just do! 482 00:49:38,566 --> 00:49:42,403 As flames took my parents, they ordered me to live. 483 00:49:43,237 --> 00:49:47,366 So whatever happens next, I know I must survive! 484 00:49:48,617 --> 00:49:50,035 That has kept me going. 485 00:50:02,882 --> 00:50:04,258 I can't. 486 00:50:07,094 --> 00:50:11,307 They beckon to me in my dreams every night. 487 00:50:11,390 --> 00:50:13,434 "Hurry and come," they say. 488 00:50:14,268 --> 00:50:17,563 "Why are you still cheating death?" 489 00:50:17,646 --> 00:50:21,942 It's just a dream, just ghosts you created. 490 00:50:22,026 --> 00:50:24,278 Maybe it's an illusion. 491 00:50:25,112 --> 00:50:28,240 What if I'm actually dead already? 492 00:50:30,159 --> 00:50:32,161 I died long ago on that island… 493 00:50:32,786 --> 00:50:34,163 and lie rotting. 494 00:50:34,997 --> 00:50:41,253 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 495 00:50:41,337 --> 00:50:43,797 That must be it! It has to be! 496 00:50:43,881 --> 00:50:45,841 You are alive! 497 00:50:49,970 --> 00:50:52,306 You are alive, Koichi. 498 00:50:56,101 --> 00:50:57,728 Can't you feel it? 499 00:51:11,700 --> 00:51:15,079 Okay, hold the spoon. 500 00:51:15,162 --> 00:51:18,499 Gently. 501 00:51:18,582 --> 00:51:20,542 - Grip it firmly. - Okay. 502 00:51:21,627 --> 00:51:26,090 Good, now stir the broth. You're doing great! 503 00:51:27,049 --> 00:51:29,802 - There, it's done! - Yeah! 504 00:51:31,011 --> 00:51:33,639 I added your favorite, radish. 505 00:51:33,722 --> 00:51:36,100 - Radish! - Taste it for me. 506 00:51:36,183 --> 00:51:38,269 - Okay. - Are you ready? 507 00:51:40,938 --> 00:51:43,190 First the soup, then radish. 508 00:51:55,953 --> 00:51:56,954 Can I… 509 00:51:59,415 --> 00:52:01,417 put this all to rest? 510 00:52:08,382 --> 00:52:10,551 I'd like to try to live again. 511 00:52:29,403 --> 00:52:32,239 Is that what I think it is? 512 00:52:33,032 --> 00:52:35,159 Hurry and report it. 513 00:52:36,035 --> 00:52:37,619 Hurry! 514 00:52:37,703 --> 00:52:38,703 Yes, sir! 515 00:52:59,433 --> 00:53:04,396 Patrols report the creature is heading east toward Tokyo Bay. 516 00:53:04,480 --> 00:53:06,523 Is it close then? 517 00:53:08,734 --> 00:53:10,736 - What is it? - I don't believe it. 518 00:53:10,819 --> 00:53:12,237 Is it here? 519 00:53:12,321 --> 00:53:15,032 Is that really a living thing? 520 00:53:17,201 --> 00:53:22,664 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 521 00:53:22,748 --> 00:53:24,708 It's almost here. 522 00:53:28,837 --> 00:53:30,798 Entering Zone 4! 523 00:53:31,590 --> 00:53:32,966 - Now! - Detonate! 524 00:53:36,220 --> 00:53:37,220 Status? 525 00:53:38,305 --> 00:53:39,208 No good. 526 00:53:39,223 --> 00:53:41,392 It had no effect! 527 00:53:41,475 --> 00:53:44,895 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 528 00:53:45,479 --> 00:53:47,439 And it is gargantuan! 529 00:53:50,526 --> 00:53:51,652 Oops. 530 00:53:52,736 --> 00:53:54,780 Thank you. 531 00:54:07,251 --> 00:54:10,671 This is an emergency news report! 532 00:54:10,754 --> 00:54:15,217 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 533 00:54:15,300 --> 00:54:19,930 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 534 00:54:20,764 --> 00:54:22,808 - This is not a hoax. - Ginza! 535 00:54:30,107 --> 00:54:32,025 Are you hurt? You okay? 536 00:55:06,602 --> 00:55:07,728 What's going on? 537 00:55:07,811 --> 00:55:09,521 What just happened? 538 00:55:27,289 --> 00:55:30,209 Is that… Godzilla? 539 00:56:48,287 --> 00:56:53,959 It's a scene that defies belief. A giant creature on the loose, 540 00:56:54,042 --> 00:56:56,587 trampling Ginza underfoot! 541 00:56:57,921 --> 00:57:00,799 Tearing whole buildings apart! 542 00:57:00,882 --> 00:57:05,178 The Nippon Theater, beloved icon of the people, 543 00:57:05,262 --> 00:57:07,848 is crumbling before our very eyes! 544 00:57:08,432 --> 00:57:13,729 The Ginza survived air raids but not this! 545 00:57:13,812 --> 00:57:16,023 This monster has turned it to rubble! 546 00:57:16,106 --> 00:57:20,068 And now the monster is coming this way! 547 00:57:20,152 --> 00:57:25,240 I can see its enormous head passing in front of us! 548 00:57:25,324 --> 00:57:28,118 It's dangerously close! 549 00:57:52,267 --> 00:57:53,644 Move! 550 00:58:02,319 --> 00:58:03,612 Get up! 551 00:58:03,695 --> 00:58:06,990 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 552 00:58:51,034 --> 00:58:52,411 Did they get it? 553 00:59:34,953 --> 00:59:36,246 This is… 554 00:59:37,456 --> 00:59:38,707 the same as before. 555 01:00:32,969 --> 01:00:34,054 Noriko. 556 01:00:36,515 --> 01:00:37,682 Noriko! 557 01:00:39,976 --> 01:00:41,520 Nori… 558 01:02:18,200 --> 01:02:20,994 Damage wreaked by the giant creature 559 01:02:21,077 --> 01:02:24,039 includes some 30,000 killed and injured 560 01:02:24,122 --> 01:02:27,459 and 20,000 homes and buildings destroyed. 561 01:02:27,542 --> 01:02:32,505 Recovery operations are underway, but the path the creature took 562 01:02:32,589 --> 01:02:36,343 carries a risk of radiation that is impeding progress. 563 01:02:36,426 --> 01:02:41,806 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature 564 01:02:42,390 --> 01:02:47,687 which are of unknown composition and potentially hazardous. 565 01:03:03,245 --> 01:03:04,955 I'm so sorry. 566 01:03:10,126 --> 01:03:11,878 What now for Akiko? 567 01:03:13,922 --> 01:03:16,758 We pull together, that's what. 568 01:03:17,342 --> 01:03:18,468 Hey, Akiko. 569 01:03:21,346 --> 01:03:26,476 You like playing with me when Dad's away at work, right? 570 01:03:27,143 --> 01:03:29,062 Where's Mommy? 571 01:03:35,110 --> 01:03:40,282 Mommy had to go away for a little while for work. 572 01:03:40,907 --> 01:03:43,368 But you'll have me with you, okay? 573 01:04:30,206 --> 01:04:33,460 You can't forgive me. Is that it? 574 01:04:40,216 --> 01:04:41,301 It's my fault… 575 01:04:43,178 --> 01:04:45,388 for thinking I could dream again. 576 01:04:59,986 --> 01:05:01,363 Mr. Shikishima. 577 01:05:02,864 --> 01:05:08,703 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla… 578 01:05:10,121 --> 01:05:11,831 led by private citizens. 579 01:05:12,874 --> 01:05:15,377 It lacks any real basis for viability, but… 580 01:05:18,713 --> 01:05:20,173 will you take part? 581 01:05:26,721 --> 01:05:30,183 SPECIAL DISASTER COUNTERMEASURE HEARING 582 01:05:35,772 --> 01:05:39,192 - Wait, everyone here is… - Yes. 583 01:05:39,275 --> 01:05:41,861 - Ex-navy personnel. - You're informed. 584 01:05:42,362 --> 01:05:43,362 Really? 585 01:06:02,090 --> 01:06:06,636 I'm Captain Hotta, formerly of the Yukikaze Destroyer. 586 01:06:07,137 --> 01:06:10,598 As you all know, Tokyo again faces… 587 01:06:10,682 --> 01:06:15,061 an unprecedented crisis. This time, a monster attack. 588 01:06:15,145 --> 01:06:20,650 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 589 01:06:20,733 --> 01:06:26,614 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 590 01:06:26,698 --> 01:06:28,158 US-Soviet tensions. 591 01:06:29,284 --> 01:06:35,039 In short, we must confront the monster with our strengths as private citizens. 592 01:06:36,458 --> 01:06:39,377 This is why we've gathered you here. 593 01:06:39,461 --> 01:06:43,256 But we've negotiated the use of four destroyers 594 01:06:43,339 --> 01:06:46,342 originally slated for handover to the UN. 595 01:06:48,136 --> 01:06:49,637 Are you saying… 596 01:06:50,346 --> 01:06:52,390 you want us back on navy ships? 597 01:06:52,474 --> 01:06:54,851 I saw what it did in Ginza. 598 01:06:55,351 --> 01:06:57,228 There's no way to defeat it. 599 01:06:57,312 --> 01:07:01,483 Especially from boats that have been disarmed. 600 01:07:01,566 --> 01:07:02,817 You're dreaming! 601 01:07:02,901 --> 01:07:06,946 That's what I'm here to explain if you'll allow. 602 01:07:07,530 --> 01:07:08,740 Mr. Noda? 603 01:07:09,866 --> 01:07:10,866 The plan… 604 01:07:13,870 --> 01:07:14,996 Pardon me. 605 01:07:16,164 --> 01:07:21,002 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 606 01:07:21,085 --> 01:07:23,379 The first thing to know 607 01:07:23,922 --> 01:07:28,718 is that this creature the people of Odo Island call "Godzilla" 608 01:07:28,801 --> 01:07:32,347 cannot be hurt by conventional weaponry. 609 01:07:32,430 --> 01:07:37,769 I saw it take heavy artillery fire from the guns of the Takao 610 01:07:37,852 --> 01:07:39,771 and quickly heal itself. 611 01:07:42,232 --> 01:07:43,816 Quiet, please. 612 01:07:43,900 --> 01:07:46,819 So we need a totally different approach. 613 01:07:48,863 --> 01:07:51,866 Let me give you a demonstration. 614 01:07:51,950 --> 01:07:55,119 This is ocean salinity water. 615 01:07:55,203 --> 01:08:00,291 This wood model is weighted down just enough to barely float. 616 01:08:00,375 --> 01:08:05,213 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 617 01:08:05,296 --> 01:08:09,717 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 618 01:08:12,095 --> 01:08:13,680 That's what you'd think. 619 01:08:20,436 --> 01:08:21,646 It sinks! 620 01:08:23,898 --> 01:08:28,403 The freon bubbles prevent the model from contacting the seawater. 621 01:08:28,486 --> 01:08:33,950 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 622 01:08:34,534 --> 01:08:38,705 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 623 01:08:38,788 --> 01:08:39,914 No. 624 01:08:52,510 --> 01:08:55,096 At over 1,500 meters in depth, 625 01:08:55,179 --> 01:08:59,684 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 626 01:08:59,767 --> 01:09:05,106 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 627 01:09:05,189 --> 01:09:07,233 We'll create a bubble membrane. 628 01:09:07,317 --> 01:09:11,988 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 629 01:09:15,283 --> 01:09:17,744 We'll kill it with the power of the sea. 630 01:09:18,661 --> 01:09:22,165 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 631 01:09:23,416 --> 01:09:27,211 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 632 01:09:28,588 --> 01:09:35,136 After 25 seconds, every square meter will apply 1,500 tons of pressure. 633 01:09:35,219 --> 01:09:40,600 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure changes. 634 01:09:40,683 --> 01:09:41,683 Can you promise… 635 01:09:42,727 --> 01:09:44,896 that would kill Godzilla? 636 01:09:47,440 --> 01:09:50,693 Godzilla is an unknown organism. 637 01:09:50,777 --> 01:09:52,904 We can only predict what will happen. 638 01:09:56,991 --> 01:09:59,494 But this is our best alternative. 639 01:09:59,577 --> 01:10:01,788 Will it kill it? Or will it not? 640 01:10:04,791 --> 01:10:06,751 I can't absolutely guarantee it. 641 01:10:09,295 --> 01:10:10,295 Shikishima! 642 01:10:10,713 --> 01:10:12,131 It can be done! 643 01:10:17,387 --> 01:10:18,388 Mr. Shikishima. 644 01:10:20,056 --> 01:10:21,557 Hear me out, please. 645 01:10:38,866 --> 01:10:41,744 Now, let's get to the details. 646 01:10:46,582 --> 01:10:50,670 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 647 01:10:51,504 --> 01:10:57,385 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 648 01:10:59,512 --> 01:11:02,932 The gas will be released as it's being tied. 649 01:11:04,058 --> 01:11:08,271 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 650 01:11:08,354 --> 01:11:09,939 What if that fails? 651 01:11:10,022 --> 01:11:11,607 There is a Plan B. 652 01:11:12,900 --> 01:11:15,862 Look into the courtyard. 653 01:11:34,422 --> 01:11:35,548 Inflate! 654 01:11:40,928 --> 01:11:43,556 I'm Itagaki of Toyo Balloon. 655 01:11:43,639 --> 01:11:45,266 What you just saw 656 01:11:45,349 --> 01:11:49,187 is an inflatable flotation device like the kind… 657 01:11:49,270 --> 01:11:51,272 used in navy aircraft. 658 01:11:51,355 --> 01:11:56,611 CO2 is shot into air sacs for buoyancy, like a life preserver. 659 01:11:58,404 --> 01:12:00,406 When Godzilla hits the bottom, we raise it right back to the surface. 660 01:12:00,490 --> 01:12:04,035 we quickly raise it back up to the surface. 661 01:12:04,118 --> 01:12:10,666 If it can bear the pressure, it'll then contend with massive decompression. 662 01:12:10,750 --> 01:12:15,046 I can't say for sure that it wouldn't survive. 663 01:12:15,129 --> 01:12:17,465 But we must do what we can. 664 01:12:22,804 --> 01:12:25,556 You've all survived a tragic war. 665 01:12:25,640 --> 01:12:30,520 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 666 01:12:30,603 --> 01:12:33,648 But understand this. 667 01:12:33,731 --> 01:12:37,443 We can't rely on the US or Japanese governments. 668 01:12:37,527 --> 01:12:40,822 So the future of this country is in our hands. 669 01:12:43,866 --> 01:12:44,951 I can't do it. 670 01:12:46,994 --> 01:12:48,913 I have a family. 671 01:12:48,996 --> 01:12:51,874 And that goes for most people here. 672 01:12:52,625 --> 01:12:56,587 Why are we always the ones drawing the short straw? 673 01:12:57,797 --> 01:13:00,216 We got enough of that in the war. 674 01:13:06,472 --> 01:13:07,682 Please. 675 01:13:07,765 --> 01:13:10,768 I beg you to listen very carefully. 676 01:13:11,435 --> 01:13:17,024 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 677 01:13:17,608 --> 01:13:21,028 We have no right to stop you. 678 01:13:45,094 --> 01:13:46,262 This plan… 679 01:13:47,763 --> 01:13:49,765 does it mean certain death? 680 01:13:50,766 --> 01:13:52,184 Of course not. 681 01:13:54,604 --> 01:13:57,773 Then it definitely beats wartime. 682 01:14:00,735 --> 01:14:01,986 It can't be helped. 683 01:14:03,404 --> 01:14:05,448 Someone has to do it. 684 01:14:05,531 --> 01:14:08,117 Who can sail the ships if not us? 685 01:14:08,200 --> 01:14:09,201 - Yeah. - That's right. 686 01:14:10,328 --> 01:14:13,873 Well, then! Are we in, boys? 687 01:14:22,506 --> 01:14:23,549 My friends… 688 01:14:25,927 --> 01:14:26,927 thank you. 689 01:14:27,929 --> 01:14:29,180 Hear, hear! 690 01:14:36,646 --> 01:14:42,193 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 691 01:14:42,276 --> 01:14:45,237 Well, I've had a direct encounter with it. 692 01:14:45,321 --> 01:14:48,032 So the task fell to me. 693 01:14:48,115 --> 01:14:51,535 And we were called for the same reason. 694 01:14:51,619 --> 01:14:54,789 Do you think Godzilla will return? 695 01:14:55,915 --> 01:14:59,001 I think we can assume that Godzilla 696 01:14:59,085 --> 01:15:02,254 has added Tokyo to "its territory". 697 01:15:02,338 --> 01:15:07,301 I expect it'll be back within ten days at the latest. 698 01:15:07,385 --> 01:15:08,552 That soon? 699 01:15:08,636 --> 01:15:11,555 You set up radiation-detecting buoys? 700 01:15:11,639 --> 01:15:14,642 Visual detection isn't enough. 701 01:15:14,725 --> 01:15:19,397 How can you expect it to walk right into your trap? 702 01:15:19,480 --> 01:15:21,816 - I can't. - What, no plan? 703 01:15:21,899 --> 01:15:25,736 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 704 01:15:28,155 --> 01:15:31,033 We have acoustic minesweepers. 705 01:15:31,117 --> 01:15:35,830 We use the speakers to play a recording of Godzilla's voice. 706 01:15:35,913 --> 01:15:37,957 - Its voice? - Yeah. 707 01:15:38,040 --> 01:15:42,545 It'll see it as another territorial competitor. 708 01:15:43,170 --> 01:15:45,089 - Hopefully. - Hopefully? 709 01:15:45,172 --> 01:15:46,924 You don't instill confidence. 710 01:15:47,008 --> 01:15:50,136 And that flotation device? 711 01:15:50,219 --> 01:15:53,139 I can't envision that working well. 712 01:15:53,222 --> 01:15:55,266 Any other ideas then? 713 01:15:55,349 --> 01:15:58,686 I know! We pull it up with the destroyers. 714 01:15:58,769 --> 01:16:04,191 Godzilla weighs some 20,000 tons, too heavy for two destroyers. 715 01:16:05,192 --> 01:16:06,318 Oh. 716 01:16:07,319 --> 01:16:10,823 In short, your plan is full of holes. 717 01:16:11,574 --> 01:16:15,411 If you have a better one, let's hear it. 718 01:16:17,621 --> 01:16:18,706 Mr. Noda. 719 01:16:20,666 --> 01:16:24,045 Can you get ahold of a fighter plane? 720 01:16:24,962 --> 01:16:26,047 Fighter plane? 721 01:16:26,130 --> 01:16:30,885 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 722 01:16:30,968 --> 01:16:34,430 All planes were decommissioned. 723 01:16:35,056 --> 01:16:38,726 Even if you could, it shoots a heat ray. 724 01:16:38,809 --> 01:16:41,687 You'd risk your life flying so close. 725 01:16:41,771 --> 01:16:43,731 I'll take that risk. 726 01:16:43,814 --> 01:16:47,026 A fighter plane is nimbler than a boat. 727 01:16:47,109 --> 01:16:51,447 You're not aiming to get shot down, are you? 728 01:16:52,239 --> 01:16:53,908 Do you have a death wish? 729 01:16:55,576 --> 01:16:56,576 You're drunk. 730 01:16:56,994 --> 01:16:59,497 You just want to avenge Noriko. 731 01:17:00,581 --> 01:17:01,707 Got a problem with that? 732 01:17:01,791 --> 01:17:03,709 It's too late. 733 01:17:05,878 --> 01:17:09,131 You should've married her before! 734 01:17:09,757 --> 01:17:11,509 You knew how she felt. 735 01:17:11,592 --> 01:17:14,512 Don't you think I wanted that too? 736 01:17:15,429 --> 01:17:17,765 Then why didn't you? 737 01:17:19,517 --> 01:17:20,810 Because… 738 01:17:27,233 --> 01:17:29,693 my war isn't over yet. 739 01:17:54,802 --> 01:17:57,304 - You found a plane? - Yes. 740 01:17:57,388 --> 01:17:59,515 But it's a unique one. 741 01:18:18,659 --> 01:18:23,706 The short-range interceptor Shinden was built at war's end. 742 01:18:24,915 --> 01:18:27,418 It was designed to shoot down bombers. 743 01:18:27,501 --> 01:18:30,045 and reach speeds of over 400 knots. 744 01:18:30,129 --> 01:18:35,426 Its canard design and four 30-mm guns pack a punch. 745 01:18:35,509 --> 01:18:38,846 It's a plane full of innovations. 746 01:18:39,346 --> 01:18:43,767 Only a few prototypes were field deployed. 747 01:18:43,851 --> 01:18:50,524 They were kept here for a mainland battle that never came. 748 01:18:51,066 --> 01:18:55,029 They were left to rust and are in bad shape. 749 01:18:56,197 --> 01:18:58,616 It's not airworthy as is. 750 01:18:58,699 --> 01:19:01,744 What we need is a top mechanic, 751 01:19:01,827 --> 01:19:05,789 someone who knows their way around a fighter plane. 752 01:19:08,292 --> 01:19:11,962 I know just the person. 753 01:19:14,506 --> 01:19:17,343 Ex-Odo Island detachment mechanic? 754 01:19:17,426 --> 01:19:19,803 - Sosaku Tachibana? - Yes. 755 01:19:19,887 --> 01:19:22,848 Tachibana. 756 01:19:24,266 --> 01:19:26,685 No known current address. 757 01:19:26,769 --> 01:19:30,898 - I see. - We're swamped with search requests. 758 01:19:30,981 --> 01:19:33,150 This will take time. 759 01:19:33,234 --> 01:19:36,153 I need to locate him urgently. 760 01:19:36,237 --> 01:19:39,031 There's not much more I can do. 761 01:19:39,114 --> 01:19:41,242 - I beg you, please! - What? 762 01:19:41,325 --> 01:19:43,869 The country's future depends on it! 763 01:19:43,953 --> 01:19:47,039 I'm sure, but I can't do the impossible. 764 01:19:47,122 --> 01:19:48,025 Sorry. 765 01:19:48,040 --> 01:19:49,708 Well then… 766 01:19:50,209 --> 01:19:54,880 where was he posted before Odo Island? 767 01:20:02,346 --> 01:20:04,765 I've asked everywhere. 768 01:20:04,848 --> 01:20:09,019 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 769 01:20:10,020 --> 01:20:12,773 We can find another mechanic. 770 01:20:12,856 --> 01:20:14,775 Any other leads? 771 01:20:14,858 --> 01:20:16,568 Just wait a bit longer. 772 01:20:18,279 --> 01:20:20,906 Why must it be him? 773 01:20:20,990 --> 01:20:25,077 - Godzilla can come at any time. - It has to be Tachibana! 774 01:20:25,744 --> 01:20:28,414 He's going to get my message. 775 01:20:29,081 --> 01:20:30,749 Please! 776 01:20:57,151 --> 01:20:58,902 Tachibana. 777 01:21:00,195 --> 01:21:03,574 Mr. Tachibana! It's really you! 778 01:21:07,453 --> 01:21:09,288 What's this about? 779 01:21:13,167 --> 01:21:14,251 Wait. 780 01:21:16,670 --> 01:21:21,383 The Odo Island massacre was all my fault?! 781 01:21:23,260 --> 01:21:25,012 Are you serious? 782 01:21:25,637 --> 01:21:27,056 I'm sorry. 783 01:21:27,723 --> 01:21:33,270 I knew if I angered you, you'd come find me. 784 01:21:33,354 --> 01:21:34,354 How dare you! 785 01:21:37,107 --> 01:21:39,068 The Ginza attack… 786 01:21:40,110 --> 01:21:41,445 was the same as Odo. 787 01:21:42,780 --> 01:21:44,490 It was Godzilla. 788 01:21:52,414 --> 01:21:56,335 I need you to repair a fighter for me, 789 01:21:56,418 --> 01:21:58,337 so I can kill it! 790 01:21:59,129 --> 01:22:04,259 I needed to find you, to ask for your help. 791 01:22:04,343 --> 01:22:07,137 That's why I wrote those letters. 792 01:22:08,931 --> 01:22:10,516 Please forgive me! 793 01:22:16,188 --> 01:22:17,648 You're on your own. 794 01:22:18,982 --> 01:22:21,026 I'm not helping you. 795 01:22:21,777 --> 01:22:25,030 No, wait, Mr. Tachibana! 796 01:22:25,114 --> 01:22:29,827 Please listen to me! I need your help to kill Godzilla. 797 01:22:29,910 --> 01:22:33,831 It's something only you can do. 798 01:22:35,541 --> 01:22:40,254 I exploded a mine in its mouth, and that hurt it more than a ship's guns. 799 01:22:40,337 --> 01:22:43,090 It's vulnerable from the inside. You get me? 800 01:22:45,509 --> 01:22:46,635 You don't mean… 801 01:22:48,053 --> 01:22:53,350 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 802 01:23:00,274 --> 01:23:01,483 Kamikaze… 803 01:23:04,027 --> 01:23:05,863 The war isn't over… 804 01:23:08,699 --> 01:23:10,826 for you either. 805 01:23:14,037 --> 01:23:18,000 - You got that injury by falling down? - Ow. 806 01:23:18,083 --> 01:23:21,795 It's swelling up like a grapefruit. 807 01:23:21,879 --> 01:23:24,798 It's embarrassing, but I was drunk. 808 01:23:24,882 --> 01:23:27,009 I barely remember it. 809 01:23:27,092 --> 01:23:32,431 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 810 01:23:33,432 --> 01:23:35,392 A canard, huh? 811 01:23:36,518 --> 01:23:39,062 I'd heard rumors, but they actually did it. 812 01:23:41,356 --> 01:23:43,275 Mr. Tachibana. 813 01:23:43,358 --> 01:23:45,736 Thank you all for coming! 814 01:23:45,819 --> 01:23:47,905 You're Mr. Tachibana? 815 01:23:51,408 --> 01:23:56,121 So this is the phantom short-range interceptor Shinden? 816 01:23:56,205 --> 01:23:58,999 Can you make this fly? 817 01:24:02,085 --> 01:24:04,838 We'll do all we can. 818 01:24:04,922 --> 01:24:06,340 Thank you. 819 01:24:07,382 --> 01:24:09,885 Good luck. Good luck. 820 01:24:28,237 --> 01:24:29,530 What's wrong? 821 01:24:30,155 --> 01:24:33,492 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 822 01:24:33,575 --> 01:24:35,410 I know it's my plan. 823 01:24:35,494 --> 01:24:39,790 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 824 01:24:39,873 --> 01:24:44,628 Doing nothing won't cause a miracle either. 825 01:24:44,711 --> 01:24:45,963 You're right. 826 01:24:46,672 --> 01:24:49,800 Take a look at these guys' faces. 827 01:24:51,134 --> 01:24:52,928 They're not stupid. 828 01:24:53,011 --> 01:24:56,056 They know they're risking their lives. 829 01:24:57,099 --> 01:24:58,183 And yet… 830 01:24:59,268 --> 01:25:02,688 their faces are beaming. 831 01:25:02,771 --> 01:25:07,693 They're happy. This time, they'll make a difference. 832 01:25:08,652 --> 01:25:11,196 Make a difference. 833 01:25:12,739 --> 01:25:15,284 We all came through war. 834 01:25:15,867 --> 01:25:19,621 This time, we're making it right. 835 01:25:31,425 --> 01:25:34,720 2F CONFERENCE ROOM 3, SPECIAL DISASTER COUNTERMEASURE HQ 836 01:25:34,803 --> 01:25:35,803 Hurry up! 837 01:25:38,974 --> 01:25:40,392 Make room. 838 01:25:41,727 --> 01:25:45,272 One hour ago, east of Hachijo Island, 839 01:25:45,355 --> 01:25:49,568 33.10 North, 140.01 East, 840 01:25:49,651 --> 01:25:53,697 we got Geiger readings from multiple buoys 841 01:25:53,780 --> 01:25:54,823 followed by… 842 01:25:54,906 --> 01:25:56,825 here and here. 843 01:26:12,716 --> 01:26:14,384 Godzilla's coming. 844 01:26:15,218 --> 01:26:16,720 At last. 845 01:26:16,803 --> 01:26:22,059 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench 846 01:26:22,142 --> 01:26:24,853 at 1100 hours tomorrow, which means 847 01:26:24,936 --> 01:26:29,066 we have to mobilize and be in positions by 0800. 848 01:26:31,026 --> 01:26:32,026 But tell me… 849 01:26:32,069 --> 01:26:34,946 will your device be ready by then? 850 01:26:36,365 --> 01:26:38,283 Take us with you. 851 01:26:38,367 --> 01:26:40,911 The final three hours will be critical. 852 01:26:40,994 --> 01:26:42,704 We want it to be perfect. 853 01:26:42,788 --> 01:26:46,375 But you could get caught in the fight. 854 01:26:47,334 --> 01:26:49,628 We've all seen war too. 855 01:26:55,384 --> 01:27:02,307 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 856 01:27:03,934 --> 01:27:05,352 You mean… be prepared? 857 01:27:10,524 --> 01:27:11,942 Come to think of it… 858 01:27:12,818 --> 01:27:17,614 this country has treated life far too cheaply. 859 01:27:18,532 --> 01:27:20,784 Poorly armored tanks, 860 01:27:21,493 --> 01:27:27,791 poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease, 861 01:27:29,084 --> 01:27:34,256 fighter planes built without ejection seats, 862 01:27:35,257 --> 01:27:39,845 and finally, kamikaze and suicide attacks. 863 01:27:41,805 --> 01:27:44,141 That's why this time… 864 01:27:45,559 --> 01:27:48,186 I'd take pride in a citizen-led effort… 865 01:27:49,938 --> 01:27:53,191 that sacrifices no lives at all! 866 01:27:54,860 --> 01:27:56,945 This next battle… 867 01:27:57,696 --> 01:27:59,781 is not one waged to the death… 868 01:28:01,074 --> 01:28:03,827 but a battle to live for the future. 869 01:28:07,998 --> 01:28:10,000 Let's do it! 870 01:28:10,083 --> 01:28:12,961 Let's do it! 871 01:28:16,256 --> 01:28:18,884 Finally, tomorrow's the day. 872 01:28:18,967 --> 01:28:20,010 I can't wait. 873 01:28:20,093 --> 01:28:21,762 You're not going. 874 01:28:24,139 --> 01:28:25,125 What do you mean? 875 01:28:25,140 --> 01:28:28,643 Well, you're useless with that arm, anyway. 876 01:28:29,144 --> 01:28:31,062 Even Shikishima's going! 877 01:28:31,605 --> 01:28:33,899 Because I'm not a veteran? 878 01:28:33,982 --> 01:28:35,609 I can be useful. 879 01:28:35,692 --> 01:28:38,862 Not having been to war… 880 01:28:39,613 --> 01:28:41,823 is something to be proud of. 881 01:28:48,288 --> 01:28:50,582 I want to defend my country too. 882 01:28:53,877 --> 01:28:56,046 Take me with you! 883 01:28:58,381 --> 01:29:01,343 We've been a team for a long time! 884 01:29:02,928 --> 01:29:04,346 I'm begging you! 885 01:29:05,388 --> 01:29:06,973 Take me with you! 886 01:29:07,808 --> 01:29:09,518 I want to go with you! 887 01:29:09,601 --> 01:29:12,229 We leave you the future. 888 01:29:12,312 --> 01:29:13,980 Captain! 889 01:29:14,064 --> 01:29:15,524 Mr. Noda! 890 01:29:26,827 --> 01:29:28,537 A little lower. 891 01:29:29,079 --> 01:29:30,288 Careful. 892 01:29:46,054 --> 01:29:49,015 Here you go, Akiko. 893 01:29:57,607 --> 01:29:58,607 I want to… 894 01:29:59,192 --> 01:30:02,445 thank you for everything. 895 01:30:15,750 --> 01:30:17,127 Akiko. 896 01:30:18,044 --> 01:30:19,671 Did you have fun with Auntie? 897 01:30:19,754 --> 01:30:21,131 It was fun. 898 01:30:21,214 --> 01:30:23,800 Good. I'm glad. 899 01:30:28,096 --> 01:30:29,389 Is that for me? 900 01:30:31,266 --> 01:30:32,434 Thank you. 901 01:30:38,106 --> 01:30:40,233 - Akiko? - Hmm? 902 01:30:40,317 --> 01:30:44,738 Is this you, me and Mom? 903 01:30:45,864 --> 01:30:48,074 That's Mom there. 904 01:30:49,367 --> 01:30:50,660 I see. 905 01:30:51,870 --> 01:30:53,413 It's really good. 906 01:31:04,215 --> 01:31:06,176 Why do you look sad? 907 01:31:11,097 --> 01:31:12,849 What's wrong? 908 01:31:12,932 --> 01:31:14,184 Akiko. 909 01:31:14,976 --> 01:31:17,312 There, there. 910 01:31:18,980 --> 01:31:24,069 It'll be all right. I'm not leaving you. 911 01:32:40,437 --> 01:32:41,730 Mr. Tachibana. 912 01:32:43,732 --> 01:32:44,774 Is it ready? 913 01:32:48,611 --> 01:32:49,946 Give me a minute. 914 01:33:01,833 --> 01:33:03,418 The bomb you ordered. 915 01:33:04,794 --> 01:33:09,507 Two machine guns, 140kg… 120 rounds, 80kg… 916 01:33:09,591 --> 01:33:12,177 and one main fuel tank, 400kg, removed. 917 01:33:12,802 --> 01:33:17,390 Instead, a No. 25 bomb in the nose and a No. 50 in the fuselage. 918 01:33:19,058 --> 01:33:21,978 Now, I can finally pay them back. 919 01:33:36,159 --> 01:33:37,577 That's funny. 920 01:33:41,998 --> 01:33:44,167 Part of me wants to live. 921 01:33:48,797 --> 01:33:51,257 Same as all the men that day. 922 01:33:52,509 --> 01:33:54,469 They all wanted to go home. 923 01:33:55,929 --> 01:34:01,476 But instead, they got squashed like bugs. 924 01:34:03,102 --> 01:34:04,896 I understand. 925 01:34:27,961 --> 01:34:30,338 This was drawn by a girl named Akiko. 926 01:34:32,340 --> 01:34:34,467 I want to protect her future. 927 01:34:38,805 --> 01:34:42,350 I will stop Godzilla no matter what. 928 01:34:43,309 --> 01:34:45,645 You're finally ready. 929 01:34:47,772 --> 01:34:51,651 Then, this is important. 930 01:34:52,318 --> 01:34:53,528 Look here. 931 01:34:54,654 --> 01:34:56,739 The bombs' safety. 932 01:34:57,365 --> 01:34:59,158 Pull it right before flying in. 933 01:34:59,242 --> 01:35:00,660 Got it? 934 01:35:02,328 --> 01:35:03,580 One more thing. 935 01:35:13,840 --> 01:35:15,091 Akiko. 936 01:35:17,260 --> 01:35:20,054 Are you all by yourself? 937 01:35:20,972 --> 01:35:22,098 Look. 938 01:35:29,063 --> 01:35:30,690 TO SUMIKO… 939 01:35:43,202 --> 01:35:47,665 LOOK AFTER AKIKO. USE THIS MONEY FOR HER. 940 01:35:55,131 --> 01:35:57,759 From Daddy? 941 01:35:58,426 --> 01:36:02,096 Huh? Yeah, from Daddy. 942 01:36:02,972 --> 01:36:05,391 It's all right. Don't worry. 943 01:36:22,575 --> 01:36:27,163 This is Kuroshio 12, 35.03 North, 139.41 East. 944 01:36:27,246 --> 01:36:28,915 Many deep-sea fish found! 945 01:36:47,767 --> 01:36:53,398 Godzilla sighted in Sagami Bay! 946 01:36:53,481 --> 01:36:56,734 Underwater guidance decoy activated! 947 01:36:56,818 --> 01:36:59,654 Take only essentials with you! 948 01:37:00,530 --> 01:37:01,823 Hurry and get aboard! 949 01:37:01,906 --> 01:37:03,866 Let's get a move on. 950 01:37:05,493 --> 01:37:07,286 Mizushima took our advice? 951 01:37:07,370 --> 01:37:09,122 It's the best thing for him. 952 01:37:09,205 --> 01:37:12,041 I didn't want Shikishima to fly either. 953 01:37:12,125 --> 01:37:15,503 A failed kamikaze pilot? It worries me. 954 01:37:15,586 --> 01:37:18,798 He's got Akiko. He'll make it back alive. 955 01:37:28,975 --> 01:37:31,644 Underwater decoy team destroyed! 956 01:37:31,728 --> 01:37:37,233 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 957 01:37:37,734 --> 01:37:38,818 Look. 958 01:37:39,736 --> 01:37:40,945 There! 959 01:37:41,029 --> 01:37:42,989 It's already here? 960 01:37:54,042 --> 01:37:57,962 Godzilla's through the final defense line! Heading for shore! 961 01:37:59,047 --> 01:38:00,173 I'm off! 962 01:38:54,393 --> 01:38:59,190 Time to end it once and for all, Shikishima. 963 01:38:59,732 --> 01:39:06,364 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships, leave port now! 964 01:39:13,079 --> 01:39:15,790 What now? The plan's ruined! 965 01:39:16,415 --> 01:39:18,417 We set sail anyway. 966 01:39:18,501 --> 01:39:23,548 We need to sink it over Sagami Trench, or it won't work. 967 01:39:23,631 --> 01:39:26,968 Shikishima will have to lure it! 968 01:39:27,051 --> 01:39:28,136 Move out! 969 01:39:28,219 --> 01:39:29,219 Let's go! 970 01:39:45,403 --> 01:39:47,864 Radio from Mr. Shikishima! 971 01:39:49,240 --> 01:39:53,953 I'm in the air, preparing to lure Godzilla to the target area. 972 01:39:54,036 --> 01:39:56,122 We'll be ready. 973 01:39:56,205 --> 01:39:57,582 Get there quickly. 974 01:39:57,665 --> 01:40:02,670 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 975 01:40:05,756 --> 01:40:07,884 You hear me, Shikishima? 976 01:40:09,385 --> 01:40:11,804 He's ignoring me. 977 01:40:34,619 --> 01:40:36,204 Telegram! 978 01:40:37,455 --> 01:40:38,497 Coming. 979 01:40:45,171 --> 01:40:46,172 Yes? 980 01:40:46,255 --> 01:40:47,757 Mrs. Shikishima? 981 01:40:50,092 --> 01:40:51,761 - Telegram. - Thanks. 982 01:42:15,219 --> 01:42:18,723 Wow, he's luring it out to sea! 983 01:42:19,390 --> 01:42:22,852 Godzilla looks really ticked off. 984 01:42:22,935 --> 01:42:24,478 It's in pursuit. 985 01:42:24,562 --> 01:42:26,314 Our turn now. 986 01:42:29,317 --> 01:42:31,944 All ships, battle positions! 987 01:42:32,028 --> 01:42:33,321 All ships, battle positions! 988 01:42:35,948 --> 01:42:36,948 Freon, ready! 989 01:42:37,450 --> 01:42:39,994 46-cm shells, ready! Flotation switch, ready! 990 01:42:40,077 --> 01:42:41,620 Cables, ready! 991 01:42:41,704 --> 01:42:43,998 All circuits, ready! 992 01:42:44,081 --> 01:42:47,001 Power on, release safety device! 993 01:43:03,351 --> 01:43:06,103 That's it. Keep coming. 994 01:43:07,521 --> 01:43:11,192 - Team 1, attack as planned. - As planned! 995 01:43:42,264 --> 01:43:44,642 Attaboy. 996 01:44:21,011 --> 01:44:24,223 That's Godzilla's heat ray. 997 01:44:26,475 --> 01:44:31,772 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 998 01:44:31,856 --> 01:44:33,149 No, this is okay. 999 01:44:33,232 --> 01:44:34,733 Stick to the plan. 1000 01:44:34,817 --> 01:44:36,652 But the heat ray! 1001 01:44:36,735 --> 01:44:41,449 Once fired, it takes time to regenerate. 1002 01:44:41,532 --> 01:44:42,908 We go, now! 1003 01:44:43,909 --> 01:44:45,119 Give the order! 1004 01:44:50,624 --> 01:44:52,710 Commence Operation Wada Tsumi! 1005 01:45:11,145 --> 01:45:15,316 Deploy 46-cm shells, freon cylinders, and flotation device! 1006 01:45:40,799 --> 01:45:42,301 Shikishima! 1007 01:46:08,202 --> 01:46:09,453 Crane deployed! 1008 01:46:09,537 --> 01:46:10,537 Roger! 1009 01:46:11,372 --> 01:46:13,707 Maintain course, Hibiki! 1010 01:46:13,791 --> 01:46:16,126 Hibiki, maintain course! 1011 01:46:16,210 --> 01:46:19,505 Maintain speed. Some damage inevitable. 1012 01:46:23,842 --> 01:46:26,595 Hibiki closing in, 4 meters! 1013 01:46:27,471 --> 01:46:28,973 2 meters! 1014 01:46:29,056 --> 01:46:32,184 - Brace for impact! - Brace for impact! 1015 01:46:47,074 --> 01:46:51,620 - Crossing complete! Full speed! - Full speed! 1016 01:47:06,385 --> 01:47:09,096 Yes! Yes! 1017 01:47:09,763 --> 01:47:12,057 - Captain, the switch! - Roger! 1018 01:47:20,065 --> 01:47:22,443 Oh, no. Not yet? 1019 01:47:23,736 --> 01:47:24,778 Almost. 1020 01:47:34,872 --> 01:47:37,791 Ready… 1021 01:47:46,967 --> 01:47:48,886 Hit it, Captain! 1022 01:47:51,096 --> 01:47:52,723 - Freon! - Got it! 1023 01:48:09,365 --> 01:48:13,952 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1024 01:48:14,662 --> 01:48:16,622 - 1,400 meters! - Keep going! 1025 01:48:16,705 --> 01:48:18,374 - Dive! - 1,450 meters! 1026 01:48:19,750 --> 01:48:23,545 1,500! Target-depth exceeded! 1027 01:48:35,641 --> 01:48:38,477 We sunk Godzilla! 1028 01:48:38,560 --> 01:48:39,937 Did it succeed? 1029 01:48:47,695 --> 01:48:49,446 Persistent bastard. 1030 01:48:49,947 --> 01:48:52,574 - Move to Plan B. - Do it. 1031 01:49:11,051 --> 01:49:12,720 Now rise! 1032 01:49:12,803 --> 01:49:17,766 Depth 1,200 meters! 1,100 meters, 1,000 meters! 1033 01:49:26,483 --> 01:49:27,651 Cables stopped! 1034 01:49:28,485 --> 01:49:30,696 They stopped at 803 meters! 1035 01:49:31,447 --> 01:49:33,782 Why? Why did they stop? 1036 01:49:38,495 --> 01:49:39,913 It chewed through them. 1037 01:49:43,083 --> 01:49:45,544 Hibiki, we'll pull Godzilla up! 1038 01:49:45,627 --> 01:49:47,337 90 degrees, max speed! 1039 01:49:47,421 --> 01:49:49,882 The two ships lack the thrust. 1040 01:49:49,965 --> 01:49:53,469 We've no choice. Give it all you can! 1041 01:49:54,052 --> 01:49:55,262 Yes, sir! 1042 01:50:11,987 --> 01:50:13,739 At this rate, 1043 01:50:13,822 --> 01:50:15,199 the crane won't hold. 1044 01:50:15,282 --> 01:50:16,700 Clear out! 1045 01:50:38,972 --> 01:50:43,644 This is Yokohama Eisen's Fujimaru! 1046 01:50:43,727 --> 01:50:46,230 Doing our best to help! 1047 01:50:46,313 --> 01:50:47,523 That voice. 1048 01:50:48,190 --> 01:50:50,984 Mizushima here. Is that you, Captain? 1049 01:50:52,152 --> 01:50:54,279 Kid, is that you? 1050 01:50:55,197 --> 01:50:56,141 You bet! 1051 01:50:56,156 --> 01:50:59,952 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help! 1052 01:51:00,035 --> 01:51:03,622 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1053 01:51:03,705 --> 01:51:05,415 Shiokazemaru, assisting! 1054 01:51:05,499 --> 01:51:06,792 Tetsuyumaru. 1055 01:51:06,875 --> 01:51:08,502 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1056 01:51:08,585 --> 01:51:10,170 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1057 01:51:10,254 --> 01:51:11,505 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1058 01:51:11,588 --> 01:51:12,923 Tenyumaru. 1059 01:51:13,006 --> 01:51:14,466 - Kaiomaru. - Hyuga. 1060 01:51:14,550 --> 01:51:15,968 - Choukamaru. - Shoseimaru. 1061 01:51:16,051 --> 01:51:17,219 - Taramaru. - Yasakamaru. 1062 01:51:17,302 --> 01:51:20,681 The useless to the rescue! 1063 01:51:23,559 --> 01:51:25,477 I'll be damned. 1064 01:51:25,561 --> 01:51:28,480 I gotta admit I'm glad to see him. 1065 01:51:28,564 --> 01:51:32,234 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1066 01:51:32,317 --> 01:51:36,363 - Everybody, pull! - Everybody, pull! 1067 01:52:00,721 --> 01:52:03,682 Godzilla's rising again! 1068 01:52:05,225 --> 01:52:08,645 Come on, show your face! 1069 01:52:08,729 --> 01:52:11,273 Depth 700 meters! 1070 01:52:11,857 --> 01:52:13,942 Keep coming, keep coming! 1071 01:52:44,932 --> 01:52:46,391 It's not damaged enough! 1072 01:52:47,392 --> 01:52:49,519 All ships, evasive action! 1073 01:53:40,362 --> 01:53:41,947 What's he doing? 1074 01:53:42,030 --> 01:53:43,156 No. 1075 01:53:46,994 --> 01:53:49,246 - Don't! - Stop! 1076 01:53:49,329 --> 01:53:50,789 Shikishima! 1077 01:54:18,066 --> 01:54:19,526 Shikishima… 1078 01:54:34,416 --> 01:54:35,709 No, look! 1079 01:54:40,589 --> 01:54:42,049 I see him. 1080 01:54:43,592 --> 01:54:45,052 I see him! 1081 01:54:47,554 --> 01:54:51,099 Pilot ejected! He's alive! 1082 01:54:59,483 --> 01:55:02,486 This seat has an ejection device. 1083 01:55:03,487 --> 01:55:05,155 Just pull that lever. 1084 01:55:08,867 --> 01:55:10,285 Live. 1085 01:55:12,662 --> 01:55:14,081 Mr. Tachibana. 1086 01:56:44,463 --> 01:56:46,006 Shikishima! 1087 01:56:51,136 --> 01:56:52,429 You did it! 1088 01:56:53,305 --> 01:56:54,347 You did it! 1089 01:56:56,475 --> 01:56:57,726 Kid! 1090 01:57:01,730 --> 01:57:02,632 Sumiko! 1091 01:57:02,647 --> 01:57:03,982 Koichi! 1092 01:57:04,774 --> 01:57:07,319 - Koichi. - Akiko. 1093 01:57:13,742 --> 01:57:14,743 What? 1094 01:57:56,451 --> 01:57:58,328 Is your war… 1095 01:58:00,455 --> 01:58:01,998 finally over? 1096 01:58:19,432 --> 01:58:20,475 Yes. 1097 01:59:17,866 --> 01:59:22,579 RYUNOSUKE KAMIKI 1098 01:59:24,122 --> 01:59:28,835 MINAMI HAMABE 1099 01:59:30,337 --> 01:59:33,006 YUKI YAMADA 1100 01:59:33,340 --> 01:59:36,593 MIOU TANAKA, YUYA ENDO KISUKE IIDA, SAE NAGATANI 1101 01:59:52,442 --> 01:59:55,654 HIDETAKA YOSHIOKA 1102 02:00:16,216 --> 02:00:19,844 MUNETAKA AOKI 1103 02:00:20,887 --> 02:00:25,016 SAKURA ANDO 1104 02:00:27,143 --> 02:00:30,855 KURANOSUKE SASAKI 1105 02:04:00,189 --> 02:04:05,528 IN MEMORY OF SHUJI ABE (1949–2023) 1106 02:04:19,584 --> 02:04:26,424 WRITTEN, DIRECTED AND VFX BY TAKASHI YAMAZAKI 1107 02:04:29,719 --> 02:04:34,557 Subtitle translation by: Anthony Kimm