1
00:00:09,475 --> 00:00:14,313
GODZILLA 70TH ANNIVERSARY PRODUCTION
2
00:01:16,542 --> 00:01:17,277
ODO ISLAND NAVY DETACHMENT
3
00:01:17,292 --> 00:01:19,461
- Let's go!
- Heave ho!
4
00:01:22,130 --> 00:01:23,173
Engine normal.
5
00:01:23,257 --> 00:01:24,258
Roger.
6
00:01:24,341 --> 00:01:26,760
- Fuel-system checks out.
- Roger.
7
00:01:35,060 --> 00:01:36,687
Ensign Shikishima?
8
00:01:38,188 --> 00:01:42,526
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
9
00:01:43,110 --> 00:01:47,155
Of course. I am greatly in your debt.
10
00:01:48,115 --> 00:01:52,452
I'm amazed you were able to land
that bucket of bolts…
11
00:01:52,536 --> 00:01:55,122
on this Swiss cheese of a runway.
12
00:01:55,872 --> 00:01:57,708
You haven't lost your touch.
13
00:01:57,791 --> 00:02:03,505
In simulated dogfights, no,
but suddenly, I'm a real kamikaze pilot.
14
00:02:05,257 --> 00:02:09,011
Then be grateful for the downtime.
15
00:02:11,763 --> 00:02:13,098
But it's odd.
16
00:02:13,765 --> 00:02:17,936
We've scoured your rig
and can't find anything wrong.
17
00:02:21,315 --> 00:02:23,233
What are you implying?
18
00:02:46,798 --> 00:02:50,844
I'm on your side.
We need more people like you.
19
00:02:57,851 --> 00:03:03,774
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
20
00:03:59,454 --> 00:04:01,665
- Get the guns!
- Yes, sir!
21
00:04:02,958 --> 00:04:04,251
- An enemy raid?
- I don't know!
22
00:04:04,334 --> 00:04:07,129
- What is it?
- Something big!
23
00:04:07,212 --> 00:04:08,922
A new Yankee weapon?
24
00:04:14,094 --> 00:04:16,763
Taki! Taki!
25
00:04:16,847 --> 00:04:19,224
- Light the beach!
- Roger!
26
00:04:32,112 --> 00:04:33,447
Taki!
27
00:04:33,530 --> 00:04:35,157
What in the hell?
28
00:04:35,240 --> 00:04:37,075
It's Godzilla.
29
00:04:37,159 --> 00:04:39,453
- What?
- A local told me.
30
00:04:39,536 --> 00:04:42,414
It brings up deep-sea fish.
31
00:04:43,081 --> 00:04:44,416
G-G-Godzilla?
32
00:04:50,756 --> 00:04:53,300
We're screwed. Take cover!
33
00:04:53,383 --> 00:04:56,386
Take cover!
34
00:05:06,521 --> 00:05:08,565
What the hell is it?
35
00:05:08,648 --> 00:05:10,400
Nobody knows.
36
00:05:11,777 --> 00:05:14,070
- Ensign Shikishima.
- Sir.
37
00:05:15,030 --> 00:05:17,115
Can you reach your 20mm gun?
38
00:05:18,033 --> 00:05:21,369
You're our only gunner.
We're just mechanics.
39
00:05:21,453 --> 00:05:25,040
But what if it just makes it angry?
40
00:05:25,123 --> 00:05:27,834
A 20mm gun can kill anything!
41
00:05:28,502 --> 00:05:31,129
Hurry before it gets too close.
42
00:05:31,213 --> 00:05:33,006
Go! Now!
43
00:05:33,757 --> 00:05:35,258
Go.
44
00:05:35,967 --> 00:05:37,552
Hurry.
45
00:06:06,331 --> 00:06:07,582
What's he doing?
46
00:06:15,632 --> 00:06:16,675
Now! Fire!
47
00:06:30,438 --> 00:06:32,566
It's coming this way.
48
00:06:33,233 --> 00:06:35,694
- What do we do, sir?
- Ammo!
49
00:06:35,777 --> 00:06:37,279
Fetch the ammo!
50
00:06:44,119 --> 00:06:45,537
You idiot! Don't shoot!
51
00:06:46,871 --> 00:06:48,665
Cease fire!
52
00:06:48,748 --> 00:06:50,125
Cease firing!
53
00:06:54,671 --> 00:06:57,257
Fall back! Fall back!
54
00:06:57,340 --> 00:06:58,592
Retreat!
55
00:07:03,972 --> 00:07:05,348
Mr. Tachibana!
56
00:07:44,596 --> 00:07:48,058
I'll draw it this way. Shoot to kill!
57
00:09:01,589 --> 00:09:03,925
You guys didn't deserve this.
58
00:09:14,853 --> 00:09:15,979
Hey!
59
00:09:24,654 --> 00:09:26,489
Everybody's dead!
60
00:09:28,324 --> 00:09:30,243
They're all dead…
61
00:09:32,120 --> 00:09:34,831
because you didn't shoot!
62
00:09:39,627 --> 00:09:41,046
Damn it!
63
00:10:19,667 --> 00:10:20,794
You.
64
00:10:21,544 --> 00:10:22,629
Hey!
65
00:11:06,923 --> 00:11:10,301
Watch where you're stepping, man.
66
00:11:18,643 --> 00:11:21,187
Is that you, Koichi?
67
00:11:24,315 --> 00:11:25,775
Sumiko!
68
00:11:25,859 --> 00:11:28,027
How is this possible?
69
00:11:28,778 --> 00:11:31,406
Weren't you a kamikaze pilot?
70
00:11:38,913 --> 00:11:41,583
You have the nerve to show your face?
71
00:11:42,208 --> 00:11:43,793
You're a disgrace!
72
00:11:45,712 --> 00:11:49,507
Look what happened
because of cowards like you!
73
00:11:51,885 --> 00:11:54,345
If you'd all done your duty…
74
00:11:55,388 --> 00:11:58,016
my children wouldn't have died.
75
00:12:07,150 --> 00:12:10,361
Do you know if my parents survived?
76
00:12:17,410 --> 00:12:19,871
Everybody's dead.
77
00:12:21,706 --> 00:12:25,793
This whole place was engulfed in flames.
78
00:12:28,421 --> 00:12:30,465
Your folks too.
79
00:12:33,384 --> 00:12:36,763
My children met the same fate.
80
00:12:49,609 --> 00:12:52,528
MY DEAREST SON, KOICHI…
81
00:12:54,489 --> 00:12:56,532
"Come back alive," right?
82
00:12:59,702 --> 00:13:01,621
That's what you said.
83
00:13:17,679 --> 00:13:19,597
Stop, thief!
84
00:13:20,264 --> 00:13:23,142
Out of my way!
85
00:13:23,226 --> 00:13:26,312
- Move!
- Grab that woman!
86
00:13:28,648 --> 00:13:30,233
- Please!
- What?
87
00:13:30,984 --> 00:13:33,027
Get back here!
88
00:13:36,572 --> 00:13:37,949
What?
89
00:14:06,436 --> 00:14:07,854
Hey!
90
00:14:11,482 --> 00:14:13,776
Finally. Where did you go?
91
00:14:14,861 --> 00:14:17,613
It's your fault
for sitting out in the open.
92
00:14:17,697 --> 00:14:19,449
I would have been seen.
93
00:14:20,116 --> 00:14:22,201
You've been here the whole time?
94
00:14:23,286 --> 00:14:27,999
Yeah, waiting for you to get up and move.
95
00:14:28,583 --> 00:14:30,877
I bet you're hungry.
96
00:14:33,671 --> 00:14:36,049
Why didn't you just abandon her?
97
00:14:37,008 --> 00:14:38,051
Hey!
98
00:14:39,802 --> 00:14:43,348
And leave her in a place like that?
99
00:14:45,516 --> 00:14:46,601
No?
100
00:14:48,269 --> 00:14:50,146
Interesting.
101
00:14:53,358 --> 00:14:55,568
Please don't follow me.
102
00:14:55,651 --> 00:14:58,404
Are you going to leave us
to die on the street?
103
00:14:58,488 --> 00:14:59,739
I don't care.
104
00:15:05,661 --> 00:15:08,623
After you're done, you're leaving.
105
00:15:08,706 --> 00:15:12,168
Hear that? He's so mean and scary.
106
00:15:15,713 --> 00:15:17,840
Where's your husband?
107
00:15:17,924 --> 00:15:19,550
Is he a soldier?
108
00:15:20,593 --> 00:15:23,554
Do I look like I'd have a husband?
109
00:15:23,638 --> 00:15:24,722
What?
110
00:15:25,431 --> 00:15:26,766
Whose kid is she?
111
00:15:28,351 --> 00:15:31,437
- Does it matter?
- Of course, it does!
112
00:15:34,982 --> 00:15:37,151
During the air raids…
113
00:15:38,403 --> 00:15:40,863
her dying mother begged me.
114
00:15:42,615 --> 00:15:43,616
So you…
115
00:15:44,409 --> 00:15:46,953
have no relation to that child?
116
00:15:48,329 --> 00:15:49,622
Nope. So what?
117
00:15:52,500 --> 00:15:54,168
What are you, stupid?
118
00:15:54,794 --> 00:15:57,922
You're in no state to care for a baby.
119
00:15:58,005 --> 00:16:00,967
You couldn't leave her either.
120
00:16:07,348 --> 00:16:08,348
Name?
121
00:16:12,061 --> 00:16:13,938
AKIKO
122
00:16:14,021 --> 00:16:17,066
No, I meant you.
123
00:16:19,318 --> 00:16:20,445
Noriko.
124
00:16:23,656 --> 00:16:28,035
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
125
00:16:28,828 --> 00:16:30,288
Well, I'm no harlot.
126
00:16:30,371 --> 00:16:32,373
Don't look insulted.
127
00:16:33,666 --> 00:16:37,211
You've got to survive somehow.
Who could blame you?
128
00:16:43,468 --> 00:16:44,802
What about family?
129
00:16:53,352 --> 00:16:54,812
HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA
130
00:16:54,896 --> 00:16:56,147
Your parents?
131
00:17:00,735 --> 00:17:01,777
Yeah.
132
00:17:03,279 --> 00:17:06,782
They were killed in the air raids.
133
00:17:10,953 --> 00:17:12,914
Then you and I are the same.
134
00:17:32,308 --> 00:17:33,211
What?
135
00:17:33,226 --> 00:17:35,603
No, you can't…
136
00:17:37,188 --> 00:17:39,440
stay…
137
00:17:52,745 --> 00:17:54,205
Hey!
138
00:17:56,165 --> 00:17:58,000
What's the story?
139
00:17:59,377 --> 00:18:02,505
- What do you mean?
- Don't play dumb.
140
00:18:03,089 --> 00:18:05,675
The mother and child you picked up.
141
00:18:05,758 --> 00:18:08,511
Think you're some kind of saint?
142
00:18:08,594 --> 00:18:09,679
No.
143
00:18:10,263 --> 00:18:12,348
They just showed up.
144
00:18:13,099 --> 00:18:16,143
If they're staying, you picked them up.
145
00:18:20,439 --> 00:18:22,858
It's a bit late to play the hero.
146
00:18:24,318 --> 00:18:28,531
Count me out. I'm done caring.
147
00:18:33,452 --> 00:18:34,704
Wait.
148
00:18:35,871 --> 00:18:38,583
Is that girl able to breastfeed?
149
00:18:40,543 --> 00:18:45,590
No. She's not the child's mother.
150
00:18:46,507 --> 00:18:47,717
What?
151
00:19:00,354 --> 00:19:03,691
At this rate, she'll die of malnutrition.
152
00:19:03,774 --> 00:19:04,900
Right?
153
00:19:05,735 --> 00:19:10,573
So you found a child,
but you have no idea how to care for it.
154
00:19:11,198 --> 00:19:12,908
What were you thinking?
155
00:19:13,909 --> 00:19:15,328
I don't know.
156
00:19:23,669 --> 00:19:25,421
It's not for you.
157
00:19:26,714 --> 00:19:29,091
Adults can survive on anything.
158
00:19:34,430 --> 00:19:36,515
Use it to make rice gruel.
159
00:19:37,516 --> 00:19:38,516
Well…
160
00:19:39,352 --> 00:19:41,937
there goes my prized white rice.
161
00:19:43,147 --> 00:19:45,358
What a nuisance, I swear.
162
00:19:56,702 --> 00:20:00,873
Damn it. I'm soaking wet.
163
00:20:07,338 --> 00:20:08,923
Was there any work?
164
00:20:10,174 --> 00:20:13,260
Well, I did find something.
165
00:20:13,344 --> 00:20:14,720
What's the matter?
166
00:20:16,430 --> 00:20:18,683
The money's not bad either.
167
00:20:18,766 --> 00:20:22,770
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
168
00:20:22,853 --> 00:20:24,939
That's wonderful!
169
00:20:29,402 --> 00:20:34,323
It must be a scam,
like the rice you carried that got stolen.
170
00:20:34,407 --> 00:20:36,867
It's nothing like that.
171
00:20:36,951 --> 00:20:38,994
What makes you so sure?
172
00:20:39,078 --> 00:20:42,123
It's government approved.
173
00:20:42,206 --> 00:20:44,959
There's a reason why it pays well.
174
00:20:45,042 --> 00:20:46,168
Like what?
175
00:20:46,252 --> 00:20:52,133
During the war, both sides laid
thousands of mines in the sea.
176
00:20:52,925 --> 00:20:54,093
This is a cleanup job.
177
00:20:56,220 --> 00:20:59,682
But the pay is extremely good
because, well…
178
00:21:02,560 --> 00:21:06,814
it comes with a certain amount of risk.
179
00:21:08,524 --> 00:21:11,861
What are you, crazy?
You just survived a war!
180
00:21:11,944 --> 00:21:13,946
What else can I do?
181
00:21:14,029 --> 00:21:17,908
At this rate, we'll starve.
Akiko's life depends on it.
182
00:21:19,702 --> 00:21:23,205
I understand that but…
183
00:21:25,040 --> 00:21:26,542
This brings in money.
184
00:21:27,168 --> 00:21:31,213
With money, we can even buy
American powdered milk!
185
00:21:31,297 --> 00:21:32,297
For that, I'd do…
186
00:21:33,257 --> 00:21:35,217
I forbid you to die!
187
00:21:39,430 --> 00:21:44,727
Don't worry. Just because it's dangerous
doesn't mean I'll die.
188
00:21:45,936 --> 00:21:48,439
It's not like being a kamikaze pilot.
189
00:21:53,277 --> 00:21:54,612
And besides…
190
00:21:54,695 --> 00:21:58,574
I'll be on a special boat
made to evade mines.
191
00:22:03,120 --> 00:22:06,332
This is specially made?
192
00:22:20,471 --> 00:22:23,098
Hey, are you our new sharpshooter?
193
00:22:23,182 --> 00:22:24,168
I'm Shikishima.
194
00:22:24,183 --> 00:22:25,085
Sailor?
195
00:22:25,100 --> 00:22:26,352
Fighter pilot.
196
00:22:26,435 --> 00:22:28,896
What? This guy's useless.
197
00:22:28,979 --> 00:22:30,314
You're an ex-airman?
198
00:22:30,397 --> 00:22:32,608
Just a military castoff. Worthless.
199
00:22:33,484 --> 00:22:35,611
Disappointed?
200
00:22:35,694 --> 00:22:37,863
When seeing this boat?
201
00:22:38,447 --> 00:22:42,993
The US and Imperial navies laid
60,000 mines off Japan's coasts,
202
00:22:43,077 --> 00:22:47,998
all kinds, but the worst are
the American magnetic mines.
203
00:22:48,082 --> 00:22:52,127
Any approaching boat made of metal
sets them off.
204
00:22:53,963 --> 00:22:56,048
Ah, hence the wood.
205
00:22:56,131 --> 00:22:58,968
The boy catches on fast.
206
00:22:59,051 --> 00:23:01,595
We mostly handle moored mines.
207
00:23:01,679 --> 00:23:05,432
But wood boats are
the best countermeasure.
208
00:23:07,810 --> 00:23:08,936
I'm Noda.
209
00:23:09,687 --> 00:23:13,607
I developed naval weapons during the war.
210
00:23:13,691 --> 00:23:16,235
Boat captain Akitsu and Mizushima.
211
00:23:16,318 --> 00:23:17,903
"The Kid" and "Doc".
212
00:23:17,987 --> 00:23:20,281
I'm not fond of that nickname.
213
00:23:20,364 --> 00:23:22,157
And I'm not a "kid".
214
00:23:22,241 --> 00:23:24,702
You're still green, so "Kid" it is.
215
00:23:24,785 --> 00:23:27,997
I know. I wasn't in the war.
216
00:23:28,080 --> 00:23:32,876
This is a mine sweeper, the Shinseimaru.
It's paired with the Kaishinmaru.
217
00:23:32,960 --> 00:23:38,007
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
218
00:23:38,090 --> 00:23:41,802
Between our two boats
is a cable with a cutter.
219
00:23:41,885 --> 00:23:44,555
All we do is clip the mine wire,
220
00:23:45,347 --> 00:23:47,016
and it floats to the surface.
221
00:23:47,099 --> 00:23:51,812
Then we fire on it with this baby,
rat-tat-tat-tat.
222
00:23:52,646 --> 00:23:53,772
Take a look.
223
00:24:05,284 --> 00:24:07,494
This one's a bit tricky.
224
00:24:07,578 --> 00:24:09,246
May I give it a try?
225
00:24:09,872 --> 00:24:11,290
Are you sure?
226
00:24:16,086 --> 00:24:21,842
You have to estimate its position
and account for movement.
227
00:24:28,349 --> 00:24:29,642
Woo-hoo!
228
00:24:31,226 --> 00:24:33,062
Nice shot!
229
00:24:33,145 --> 00:24:34,897
Same with fighter planes.
230
00:24:34,980 --> 00:24:37,399
Not that I saw any real action.
231
00:24:37,483 --> 00:24:38,525
What?
232
00:24:39,360 --> 00:24:43,781
You didn't? That makes me
and Shikishima equals.
233
00:24:43,864 --> 00:24:46,575
Hardly. You can't fly a plane.
234
00:24:46,659 --> 00:24:49,953
If I'd gone to war, I would've learned.
235
00:24:50,037 --> 00:24:52,414
If only it had lasted longer.
236
00:24:55,417 --> 00:24:57,628
You'd better not mean that.
237
00:25:00,673 --> 00:25:01,673
No, sorry.
238
00:25:06,053 --> 00:25:07,388
You fool.
239
00:25:37,876 --> 00:25:39,837
Fire! Fire! Fall back!
240
00:25:57,771 --> 00:25:59,189
You all right?
241
00:26:06,363 --> 00:26:07,948
Another bad dream?
242
00:26:15,914 --> 00:26:17,082
A dream.
243
00:26:20,711 --> 00:26:21,920
Right.
244
00:26:23,338 --> 00:26:25,424
I was dreaming.
245
00:26:32,639 --> 00:26:34,016
Or maybe…
246
00:26:35,434 --> 00:26:38,020
you're just a dream.
247
00:26:38,103 --> 00:26:40,689
- What's wrong with you?
- Tell me.
248
00:26:40,773 --> 00:26:42,816
This is Japan, right?
249
00:26:42,900 --> 00:26:45,903
I really did return alive, right?
250
00:26:45,986 --> 00:26:48,155
- I returned alive!
- Stop!
251
00:27:09,009 --> 00:27:10,260
Yes, I know.
252
00:27:10,928 --> 00:27:12,137
I know.
253
00:27:13,931 --> 00:27:15,432
I know.
254
00:28:22,374 --> 00:28:24,126
Nice place you built here.
255
00:28:24,209 --> 00:28:25,836
Worth every penny saved.
256
00:28:25,919 --> 00:28:26,920
SHIKISHIMA
257
00:28:31,592 --> 00:28:32,968
Drink?
258
00:28:33,051 --> 00:28:35,304
Oh, why, thank you.
259
00:28:38,473 --> 00:28:39,975
May I take a photo?
260
00:28:40,767 --> 00:28:44,521
- Please don't waste your film.
- That smile!
261
00:28:44,605 --> 00:28:47,149
Hold it. Hold it.
262
00:28:47,232 --> 00:28:48,317
Ready?
263
00:28:50,861 --> 00:28:52,279
- Thank you.
- Hey, Doc.
264
00:28:52,362 --> 00:28:54,239
No coveting now.
265
00:28:54,323 --> 00:28:57,951
Of course not. Noriko's a married woman.
266
00:28:58,035 --> 00:28:59,745
Please stop.
267
00:28:59,828 --> 00:29:01,872
I'm not a wife.
268
00:29:05,042 --> 00:29:06,126
What does that mean?
269
00:29:06,668 --> 00:29:09,379
She just moved in on her own.
270
00:29:09,463 --> 00:29:12,674
She had no place to go, so I let her stay.
271
00:29:13,550 --> 00:29:14,843
And the child?
272
00:29:14,927 --> 00:29:19,139
She brought her too.
But they aren't related.
273
00:29:19,223 --> 00:29:22,726
Akiko was orphaned in the air raids.
274
00:29:24,394 --> 00:29:27,439
- Wow, that's a beautiful story.
- No.
275
00:29:27,522 --> 00:29:29,650
It just sort of happened.
276
00:29:32,069 --> 00:29:33,320
Daddy.
277
00:29:35,572 --> 00:29:37,783
- Akiko.
- What?
278
00:29:38,575 --> 00:29:41,203
I told you. I'm not your father.
279
00:29:43,747 --> 00:29:45,499
Shikishima.
280
00:29:45,582 --> 00:29:48,293
- Don't say that.
- That's truly harmful.
281
00:29:49,544 --> 00:29:53,757
Fate has brought you together as a family.
282
00:29:53,840 --> 00:29:55,342
Accept it. Embrace it.
283
00:29:55,425 --> 00:29:58,136
Make them happy!
284
00:29:59,137 --> 00:30:00,305
Enough!
285
00:30:01,014 --> 00:30:02,766
I don't want that.
286
00:30:08,480 --> 00:30:09,940
Why not?
287
00:30:25,330 --> 00:30:28,292
Welcome home. I just returned myself.
288
00:30:28,875 --> 00:30:30,043
What are you wearing?
289
00:30:34,006 --> 00:30:35,007
How does it look?
290
00:30:35,674 --> 00:30:37,676
I got a desk job in Ginza.
291
00:30:37,759 --> 00:30:40,929
But don't I give you enough money?
292
00:30:47,102 --> 00:30:50,105
It's time I stood on my own two feet.
293
00:30:51,315 --> 00:30:54,735
At this rate, you'll never find a wife.
294
00:30:58,613 --> 00:31:01,950
Have you seen how fast
Ginza is rebuilding?
295
00:31:03,201 --> 00:31:04,201
This is so sudden.
296
00:31:05,329 --> 00:31:06,788
Not for me, it isn't.
297
00:31:08,248 --> 00:31:09,875
What about Akiko?
298
00:31:10,751 --> 00:31:16,381
What will you do with Akiko
while you are away at work?
299
00:31:16,965 --> 00:31:20,135
Sumiko has promised to look after her.
300
00:31:21,511 --> 00:31:26,266
She was very excited,
boasting she'd raised three kids already.
301
00:31:29,019 --> 00:31:32,397
In that case, I suppose it's all right.
302
00:31:33,648 --> 00:31:36,443
Thanks. I'll go get Akiko now.
303
00:32:17,317 --> 00:32:21,363
The colossal sea creature is projected
on a course
304
00:32:21,446 --> 00:32:25,909
to reach the Japanese archipelago
within a few weeks.
305
00:32:27,869 --> 00:32:31,832
General Douglas MacArthur
stated with regret
306
00:32:31,915 --> 00:32:37,254
that recent Soviet movements prevent
US military assistance
307
00:32:37,337 --> 00:32:39,840
but called upon Japan
308
00:32:39,923 --> 00:32:43,760
to begin strengthening
its security forces.
309
00:32:56,982 --> 00:32:58,650
What did this?
310
00:32:59,526 --> 00:33:01,695
A giant shark?
311
00:33:02,696 --> 00:33:03,780
Or a whale?
312
00:33:03,864 --> 00:33:06,950
No shark or whale could do that.
313
00:33:08,034 --> 00:33:09,536
A new Soviet weapon?
314
00:33:09,619 --> 00:33:11,538
That's not weapon damage.
315
00:33:11,621 --> 00:33:13,206
Then what could it be?
316
00:33:13,915 --> 00:33:16,501
- An enormous creature.
- Like what?
317
00:33:17,335 --> 00:33:19,629
Just admit you have no clue.
318
00:33:19,713 --> 00:33:22,757
I was skeptical until I saw this.
319
00:33:25,385 --> 00:33:26,385
Godzilla.
320
00:33:29,055 --> 00:33:30,140
Look there!
321
00:33:33,810 --> 00:33:35,562
Floating deep-sea fish.
322
00:33:35,645 --> 00:33:37,981
Just like on Odo Island.
323
00:33:38,690 --> 00:33:40,650
What did you see there?
324
00:33:40,734 --> 00:33:45,405
It was like
a prehistoric dinosaur-turned-monster.
325
00:33:45,489 --> 00:33:49,451
The local inhabitants
called it "Godzilla."
326
00:33:50,160 --> 00:33:51,495
Godzilla?
327
00:33:51,578 --> 00:33:55,081
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
328
00:33:55,165 --> 00:33:59,002
Whether you believe me or not,
something wiped out…
329
00:33:59,711 --> 00:34:01,963
the entire garrison on Odo.
330
00:34:02,672 --> 00:34:03,965
Hold on.
331
00:34:04,633 --> 00:34:06,801
I thought the Americans did that.
332
00:34:08,720 --> 00:34:12,641
Odo was never targeted
by US island-hopping forces.
333
00:34:12,724 --> 00:34:16,478
It was a repair base for kamikaze planes.
334
00:34:17,771 --> 00:34:19,105
Does that mean…
335
00:34:20,232 --> 00:34:21,900
you were a kamikaze pilot?
336
00:34:28,490 --> 00:34:30,867
If this is the same Godzilla I saw…
337
00:34:31,701 --> 00:34:35,455
it must have grown
much larger and more powerful.
338
00:34:41,253 --> 00:34:42,796
Hold on a second.
339
00:34:43,463 --> 00:34:46,925
Why were we called out here to begin with?
340
00:34:47,759 --> 00:34:51,888
They don't expect us to fight that
in this boat!
341
00:34:51,972 --> 00:34:53,682
Yes, they do.
342
00:34:53,765 --> 00:34:57,060
We obviously don't stand a chance!
343
00:34:57,143 --> 00:35:01,815
That's a US warship!
What can we do in this little rig?
344
00:35:01,898 --> 00:35:03,942
Stall for time.
345
00:35:04,901 --> 00:35:06,319
Stall?
346
00:35:06,403 --> 00:35:09,781
The Takao is coming from Singapore.
347
00:35:09,864 --> 00:35:11,908
The heavy cruiser?
348
00:35:11,992 --> 00:35:15,579
Rather than scuttle it,
it's being returned.
349
00:35:16,246 --> 00:35:18,790
That's good news! The Takao's a beast!
350
00:35:18,873 --> 00:35:22,669
So we've been ordered to stall for time.
351
00:35:22,752 --> 00:35:27,048
Why can't the US handle it?
It's their ship.
352
00:35:27,132 --> 00:35:30,218
They're worried about the Soviets.
353
00:35:30,302 --> 00:35:33,847
Any military maneuvers would raise alarms.
354
00:35:33,930 --> 00:35:37,142
They'd prefer we handle the small stuff.
355
00:35:37,225 --> 00:35:41,021
This isn't small stuff,
and all we've got is a 13mm gun.
356
00:35:41,104 --> 00:35:44,649
I was told to make use of recovered mines.
357
00:35:45,400 --> 00:35:49,613
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
358
00:35:49,696 --> 00:35:53,908
Plus, our main weapon has to be
locally scavenged?
359
00:35:53,992 --> 00:35:58,079
We're also not allowed
to talk about it with anyone.
360
00:35:58,163 --> 00:36:01,583
There it is. Their favorite gag order.
361
00:36:02,667 --> 00:36:05,003
This country never changes.
362
00:36:06,046 --> 00:36:07,547
Perhaps, it can't.
363
00:36:17,015 --> 00:36:18,600
Take a breather.
364
00:36:20,894 --> 00:36:22,479
Thank you.
365
00:36:23,146 --> 00:36:25,023
Don't push yourself too hard.
366
00:36:26,274 --> 00:36:29,069
I can't help it. This is Godzilla.
367
00:36:30,987 --> 00:36:35,950
I hear you.
When I start remembering the war…
368
00:36:36,910 --> 00:36:39,245
I can't sleep sometimes.
369
00:36:40,080 --> 00:36:42,123
I have to avenge them.
370
00:36:42,207 --> 00:36:44,042
But at the same time…
371
00:36:44,918 --> 00:36:47,212
I'm terrified of that thing.
372
00:36:53,218 --> 00:36:57,263
We'll need more than a pair of those.
373
00:37:03,436 --> 00:37:04,646
What is it?
374
00:37:23,039 --> 00:37:27,210
There are way more of these fish
than I saw off Odo.
375
00:37:30,338 --> 00:37:33,133
Sound the alarm!
376
00:37:33,216 --> 00:37:34,592
Godzilla's coming!
377
00:37:34,676 --> 00:37:36,720
Sound the alarm!
378
00:37:38,138 --> 00:37:40,515
So it's coming, huh?
379
00:37:40,598 --> 00:37:43,268
Hey, Kid! Prepare to drop the mines!
380
00:37:43,351 --> 00:37:44,936
- Roger!
- Man the gun!
381
00:37:45,019 --> 00:37:47,731
We can't fight it on this!
382
00:37:47,814 --> 00:37:50,316
- We can still flee!
- Agreed.
383
00:37:50,400 --> 00:37:52,986
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
384
00:37:53,069 --> 00:37:55,530
Kaishinmaru, do you copy?
385
00:37:55,613 --> 00:37:58,700
Get ready to land a big one!
386
00:37:58,783 --> 00:38:01,661
We're taking all the credit for victory.
387
00:38:01,745 --> 00:38:03,037
- You idiot.
- Captain!
388
00:38:03,121 --> 00:38:06,124
If we run, the Takao will never catch up,
389
00:38:06,207 --> 00:38:08,626
and the monster will head for Tokyo.
390
00:38:09,794 --> 00:38:12,505
I don't want to see it in flames again.
391
00:38:12,589 --> 00:38:14,966
But this boat is no match for it!
392
00:38:15,049 --> 00:38:17,677
I thought you hated government orders.
393
00:38:17,761 --> 00:38:21,306
With a passion. But you know what?
394
00:38:21,931 --> 00:38:24,017
Somebody's got to do it.
395
00:38:40,950 --> 00:38:43,578
Okay, never mind!
396
00:38:47,791 --> 00:38:49,083
Doc, the engine!
397
00:38:49,167 --> 00:38:51,085
I'm working on it!
398
00:38:51,169 --> 00:38:52,712
Shikishima!
399
00:38:53,922 --> 00:38:54,964
Shikishima!
400
00:38:55,965 --> 00:38:57,842
Hurry! Over here!
401
00:38:59,344 --> 00:39:01,805
- Captain!
- I know!
402
00:39:01,888 --> 00:39:03,807
- Full throttle!
- Right!
403
00:39:24,661 --> 00:39:26,412
Drop the mines!
404
00:39:27,580 --> 00:39:29,457
We'll never make it!
405
00:39:29,541 --> 00:39:31,668
We gotta try something!
406
00:39:51,271 --> 00:39:52,647
Now, Kid!
407
00:39:52,730 --> 00:39:54,566
Here goes!
408
00:40:00,321 --> 00:40:01,531
Did we get it?
409
00:40:07,704 --> 00:40:09,455
No, we did not!
410
00:40:09,539 --> 00:40:12,208
Bad, bad, bad…
411
00:40:12,292 --> 00:40:13,459
Shikishima, the gun!
412
00:40:13,543 --> 00:40:14,961
Roger!
413
00:40:22,802 --> 00:40:23,802
Shikishima!
414
00:40:34,689 --> 00:40:36,733
Completely ineffective!
415
00:40:40,653 --> 00:40:43,990
The mouth! What about in the mouth?
416
00:40:45,825 --> 00:40:50,121
Reel! Reel!
417
00:40:50,204 --> 00:40:51,789
Drop it!
418
00:40:58,588 --> 00:41:01,049
Mizushima, now!
419
00:41:01,132 --> 00:41:02,132
Right!
420
00:41:10,934 --> 00:41:13,519
What? No.
421
00:41:14,187 --> 00:41:15,187
No!
422
00:41:27,200 --> 00:41:29,619
Get down!
423
00:41:52,684 --> 00:41:54,060
Did we get it?
424
00:42:02,151 --> 00:42:03,151
No!
425
00:42:28,261 --> 00:42:30,054
The Takao!
426
00:42:30,138 --> 00:42:31,180
They made it!
427
00:42:59,751 --> 00:43:00,751
Oh, no.
428
00:43:38,331 --> 00:43:39,332
Is it down?
429
00:43:50,843 --> 00:43:51,843
What's that?
430
00:44:52,697 --> 00:44:54,240
You're finally awake.
431
00:44:56,492 --> 00:44:57,577
Where am I?
432
00:44:58,411 --> 00:45:01,831
A Yokosuka hospital.
We were transported here.
433
00:45:03,416 --> 00:45:06,210
What of the Kaishinmaru and the Takao?
434
00:45:12,884 --> 00:45:14,176
Godzilla.
435
00:45:14,760 --> 00:45:17,388
What happened to it?
436
00:45:17,471 --> 00:45:20,099
Whereabouts unknown.
437
00:45:20,182 --> 00:45:24,395
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation order.
438
00:45:24,478 --> 00:45:28,024
The government is not telling the public.
439
00:45:28,691 --> 00:45:30,359
Why? We must hurry!
440
00:45:30,443 --> 00:45:33,195
To prevent mayhem and confusion.
441
00:45:33,279 --> 00:45:37,158
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
442
00:45:37,241 --> 00:45:39,994
No one will take responsibility…
443
00:45:40,745 --> 00:45:42,079
for the chaos.
444
00:45:42,163 --> 00:45:45,041
Information control is Japan's specialty.
445
00:45:53,966 --> 00:45:55,968
Tell me what happened.
446
00:45:57,595 --> 00:46:00,389
It's got nothing to do with you.
447
00:46:02,433 --> 00:46:05,227
What is it that torments you so badly?
448
00:46:07,563 --> 00:46:12,109
You took me in, saved me,
and we've been together since.
449
00:46:12,193 --> 00:46:16,197
But you won't let me
into any part of your life.
450
00:46:23,371 --> 00:46:25,790
If you're carrying some burden…
451
00:46:26,832 --> 00:46:29,126
I wish you'd share it with me.
452
00:46:41,138 --> 00:46:42,390
I'm…
453
00:46:44,475 --> 00:46:45,518
someone…
454
00:46:55,987 --> 00:46:57,363
who fled his duty…
455
00:47:01,867 --> 00:47:03,285
as a kamikaze pilot.
456
00:47:04,996 --> 00:47:05,996
What?
457
00:47:06,622 --> 00:47:08,332
On the day of my sortie…
458
00:47:11,043 --> 00:47:13,421
I pretended my plane was faulty…
459
00:47:15,756 --> 00:47:17,425
and made a detour…
460
00:47:18,634 --> 00:47:20,636
landing on Odo Island.
461
00:47:33,649 --> 00:47:34,984
These are photos…
462
00:47:36,360 --> 00:47:40,531
belonging to the mechanics there.
463
00:47:43,075 --> 00:47:46,454
They all perished.
464
00:48:00,051 --> 00:48:01,093
That night…
465
00:48:03,054 --> 00:48:06,515
a dinosaur-like monster came ashore.
466
00:48:10,102 --> 00:48:11,270
I was asked…
467
00:48:12,063 --> 00:48:15,066
to shoot it with the gun on my fighter.
468
00:48:18,069 --> 00:48:19,403
But I froze up…
469
00:48:24,700 --> 00:48:26,535
and ran again.
470
00:48:28,120 --> 00:48:31,248
When I came to the next day…
471
00:48:32,249 --> 00:48:36,712
I found them all dead.
People longing to see their families!
472
00:48:41,801 --> 00:48:43,177
The monster…
473
00:48:45,846 --> 00:48:47,723
was called Godzilla.
474
00:48:52,144 --> 00:48:55,439
The other day, it reappeared.
475
00:48:58,192 --> 00:48:59,944
And once again…
476
00:49:02,196 --> 00:49:04,490
I couldn't do anything.
477
00:49:13,791 --> 00:49:15,417
I'm someone…
478
00:49:17,211 --> 00:49:19,672
who wasn't supposed to live.
479
00:49:26,387 --> 00:49:27,721
Listen to me.
480
00:49:30,141 --> 00:49:34,311
Everyone who survived the war
is meant to live.
481
00:49:34,395 --> 00:49:37,606
- How do you know?
- I just do!
482
00:49:38,566 --> 00:49:42,403
As flames took my parents,
they ordered me to live.
483
00:49:43,237 --> 00:49:47,366
So whatever happens next,
I know I must survive!
484
00:49:48,617 --> 00:49:50,035
That has kept me going.
485
00:50:02,882 --> 00:50:04,258
I can't.
486
00:50:07,094 --> 00:50:11,307
They beckon to me in my dreams
every night.
487
00:50:11,390 --> 00:50:13,434
"Hurry and come," they say.
488
00:50:14,268 --> 00:50:17,563
"Why are you still cheating death?"
489
00:50:17,646 --> 00:50:21,942
It's just a dream,
just ghosts you created.
490
00:50:22,026 --> 00:50:24,278
Maybe it's an illusion.
491
00:50:25,112 --> 00:50:28,240
What if I'm actually dead already?
492
00:50:30,159 --> 00:50:32,161
I died long ago on that island…
493
00:50:32,786 --> 00:50:34,163
and lie rotting.
494
00:50:34,997 --> 00:50:41,253
You and Akiko are
just the last dream of a dead man.
495
00:50:41,337 --> 00:50:43,797
That must be it! It has to be!
496
00:50:43,881 --> 00:50:45,841
You are alive!
497
00:50:49,970 --> 00:50:52,306
You are alive, Koichi.
498
00:50:56,101 --> 00:50:57,728
Can't you feel it?
499
00:51:11,700 --> 00:51:15,079
Okay, hold the spoon.
500
00:51:15,162 --> 00:51:18,499
Gently.
501
00:51:18,582 --> 00:51:20,542
- Grip it firmly.
- Okay.
502
00:51:21,627 --> 00:51:26,090
Good, now stir the broth.
You're doing great!
503
00:51:27,049 --> 00:51:29,802
- There, it's done!
- Yeah!
504
00:51:31,011 --> 00:51:33,639
I added your favorite, radish.
505
00:51:33,722 --> 00:51:36,100
- Radish!
- Taste it for me.
506
00:51:36,183 --> 00:51:38,269
- Okay.
- Are you ready?
507
00:51:40,938 --> 00:51:43,190
First the soup, then radish.
508
00:51:55,953 --> 00:51:56,954
Can I…
509
00:51:59,415 --> 00:52:01,417
put this all to rest?
510
00:52:08,382 --> 00:52:10,551
I'd like to try to live again.
511
00:52:29,403 --> 00:52:32,239
Is that what I think it is?
512
00:52:33,032 --> 00:52:35,159
Hurry and report it.
513
00:52:36,035 --> 00:52:37,619
Hurry!
514
00:52:37,703 --> 00:52:38,703
Yes, sir!
515
00:52:59,433 --> 00:53:04,396
Patrols report the creature
is heading east toward Tokyo Bay.
516
00:53:04,480 --> 00:53:06,523
Is it close then?
517
00:53:08,734 --> 00:53:10,736
- What is it?
- I don't believe it.
518
00:53:10,819 --> 00:53:12,237
Is it here?
519
00:53:12,321 --> 00:53:15,032
Is that really a living thing?
520
00:53:17,201 --> 00:53:22,664
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
521
00:53:22,748 --> 00:53:24,708
It's almost here.
522
00:53:28,837 --> 00:53:30,798
Entering Zone 4!
523
00:53:31,590 --> 00:53:32,966
- Now!
- Detonate!
524
00:53:36,220 --> 00:53:37,220
Status?
525
00:53:38,305 --> 00:53:39,208
No good.
526
00:53:39,223 --> 00:53:41,392
It had no effect!
527
00:53:41,475 --> 00:53:44,895
Blockade breached!
It's heading to Shinagawa!
528
00:53:45,479 --> 00:53:47,439
And it is gargantuan!
529
00:53:50,526 --> 00:53:51,652
Oops.
530
00:53:52,736 --> 00:53:54,780
Thank you.
531
00:54:07,251 --> 00:54:10,671
This is an emergency news report!
532
00:54:10,754 --> 00:54:15,217
A giant sea creature
has come ashore near Ginza.
533
00:54:15,300 --> 00:54:19,930
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
534
00:54:20,764 --> 00:54:22,808
- This is not a hoax.
- Ginza!
535
00:54:30,107 --> 00:54:32,025
Are you hurt? You okay?
536
00:55:06,602 --> 00:55:07,728
What's going on?
537
00:55:07,811 --> 00:55:09,521
What just happened?
538
00:55:27,289 --> 00:55:30,209
Is that… Godzilla?
539
00:56:48,287 --> 00:56:53,959
It's a scene that defies belief.
A giant creature on the loose,
540
00:56:54,042 --> 00:56:56,587
trampling Ginza underfoot!
541
00:56:57,921 --> 00:57:00,799
Tearing whole buildings apart!
542
00:57:00,882 --> 00:57:05,178
The Nippon Theater,
beloved icon of the people,
543
00:57:05,262 --> 00:57:07,848
is crumbling before our very eyes!
544
00:57:08,432 --> 00:57:13,729
The Ginza survived air raids but not this!
545
00:57:13,812 --> 00:57:16,023
This monster has turned it to rubble!
546
00:57:16,106 --> 00:57:20,068
And now the monster is coming this way!
547
00:57:20,152 --> 00:57:25,240
I can see its enormous head
passing in front of us!
548
00:57:25,324 --> 00:57:28,118
It's dangerously close!
549
00:57:52,267 --> 00:57:53,644
Move!
550
00:58:02,319 --> 00:58:03,612
Get up!
551
00:58:03,695 --> 00:58:06,990
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
552
00:58:51,034 --> 00:58:52,411
Did they get it?
553
00:59:34,953 --> 00:59:36,246
This is…
554
00:59:37,456 --> 00:59:38,707
the same as before.
555
01:00:32,969 --> 01:00:34,054
Noriko.
556
01:00:36,515 --> 01:00:37,682
Noriko!
557
01:00:39,976 --> 01:00:41,520
Nori…
558
01:02:18,200 --> 01:02:20,994
Damage wreaked by the giant creature
559
01:02:21,077 --> 01:02:24,039
includes some 30,000 killed and injured
560
01:02:24,122 --> 01:02:27,459
and 20,000 homes and buildings destroyed.
561
01:02:27,542 --> 01:02:32,505
Recovery operations are underway,
but the path the creature took
562
01:02:32,589 --> 01:02:36,343
carries a risk of radiation that
is impeding progress.
563
01:02:36,426 --> 01:02:41,806
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature
564
01:02:42,390 --> 01:02:47,687
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
565
01:03:03,245 --> 01:03:04,955
I'm so sorry.
566
01:03:10,126 --> 01:03:11,878
What now for Akiko?
567
01:03:13,922 --> 01:03:16,758
We pull together, that's what.
568
01:03:17,342 --> 01:03:18,468
Hey, Akiko.
569
01:03:21,346 --> 01:03:26,476
You like playing with me
when Dad's away at work, right?
570
01:03:27,143 --> 01:03:29,062
Where's Mommy?
571
01:03:35,110 --> 01:03:40,282
Mommy had to go away
for a little while for work.
572
01:03:40,907 --> 01:03:43,368
But you'll have me with you, okay?
573
01:04:30,206 --> 01:04:33,460
You can't forgive me. Is that it?
574
01:04:40,216 --> 01:04:41,301
It's my fault…
575
01:04:43,178 --> 01:04:45,388
for thinking I could dream again.
576
01:04:59,986 --> 01:05:01,363
Mr. Shikishima.
577
01:05:02,864 --> 01:05:08,703
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla…
578
01:05:10,121 --> 01:05:11,831
led by private citizens.
579
01:05:12,874 --> 01:05:15,377
It lacks any real basis for viability,
but…
580
01:05:18,713 --> 01:05:20,173
will you take part?
581
01:05:26,721 --> 01:05:30,183
SPECIAL DISASTER COUNTERMEASURE HEARING
582
01:05:35,772 --> 01:05:39,192
- Wait, everyone here is…
- Yes.
583
01:05:39,275 --> 01:05:41,861
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
584
01:05:42,362 --> 01:05:43,362
Really?
585
01:06:02,090 --> 01:06:06,636
I'm Captain Hotta, formerly of
the Yukikaze Destroyer.
586
01:06:07,137 --> 01:06:10,598
As you all know, Tokyo again faces…
587
01:06:10,682 --> 01:06:15,061
an unprecedented crisis.
This time, a monster attack.
588
01:06:15,145 --> 01:06:20,650
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
589
01:06:20,733 --> 01:06:26,614
What's more, any GHQ-led military action
runs the risk of escalating
590
01:06:26,698 --> 01:06:28,158
US-Soviet tensions.
591
01:06:29,284 --> 01:06:35,039
In short, we must confront the monster
with our strengths as private citizens.
592
01:06:36,458 --> 01:06:39,377
This is why we've gathered you here.
593
01:06:39,461 --> 01:06:43,256
But we've negotiated
the use of four destroyers
594
01:06:43,339 --> 01:06:46,342
originally slated for handover to the UN.
595
01:06:48,136 --> 01:06:49,637
Are you saying…
596
01:06:50,346 --> 01:06:52,390
you want us back on navy ships?
597
01:06:52,474 --> 01:06:54,851
I saw what it did in Ginza.
598
01:06:55,351 --> 01:06:57,228
There's no way to defeat it.
599
01:06:57,312 --> 01:07:01,483
Especially from boats
that have been disarmed.
600
01:07:01,566 --> 01:07:02,817
You're dreaming!
601
01:07:02,901 --> 01:07:06,946
That's what I'm here to explain
if you'll allow.
602
01:07:07,530 --> 01:07:08,740
Mr. Noda?
603
01:07:09,866 --> 01:07:10,866
The plan…
604
01:07:13,870 --> 01:07:14,996
Pardon me.
605
01:07:16,164 --> 01:07:21,002
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
606
01:07:21,085 --> 01:07:23,379
The first thing to know
607
01:07:23,922 --> 01:07:28,718
is that this creature the people
of Odo Island call "Godzilla"
608
01:07:28,801 --> 01:07:32,347
cannot be hurt by
conventional weaponry.
609
01:07:32,430 --> 01:07:37,769
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of the Takao
610
01:07:37,852 --> 01:07:39,771
and quickly heal itself.
611
01:07:42,232 --> 01:07:43,816
Quiet, please.
612
01:07:43,900 --> 01:07:46,819
So we need a totally different approach.
613
01:07:48,863 --> 01:07:51,866
Let me give you a demonstration.
614
01:07:51,950 --> 01:07:55,119
This is ocean salinity water.
615
01:07:55,203 --> 01:08:00,291
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
616
01:08:00,375 --> 01:08:05,213
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
617
01:08:05,296 --> 01:08:09,717
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
618
01:08:12,095 --> 01:08:13,680
That's what you'd think.
619
01:08:20,436 --> 01:08:21,646
It sinks!
620
01:08:23,898 --> 01:08:28,403
The freon bubbles prevent the model
from contacting the seawater.
621
01:08:28,486 --> 01:08:33,950
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
622
01:08:34,534 --> 01:08:38,705
Did you have any idea
Doc was such a bigwig?
623
01:08:38,788 --> 01:08:39,914
No.
624
01:08:52,510 --> 01:08:55,096
At over 1,500 meters in depth,
625
01:08:55,179 --> 01:08:59,684
the Sagami Trench is
the deepest place in nearby waters.
626
01:08:59,767 --> 01:09:05,106
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
627
01:09:05,189 --> 01:09:07,233
We'll create a bubble membrane.
628
01:09:07,317 --> 01:09:11,988
It'll sink so rapidly that
the pressure will crush it.
629
01:09:15,283 --> 01:09:17,744
We'll kill it with the power of the sea.
630
01:09:18,661 --> 01:09:22,165
That's the outline
for Operation Wada Tsumi.
631
01:09:23,416 --> 01:09:27,211
It's of the sea.
Won't it withstand the pressure?
632
01:09:28,588 --> 01:09:35,136
After 25 seconds, every square meter
will apply 1,500 tons of pressure.
633
01:09:35,219 --> 01:09:40,600
Even ocean-born creatures cannot bear
such rapid pressure changes.
634
01:09:40,683 --> 01:09:41,683
Can you promise…
635
01:09:42,727 --> 01:09:44,896
that would kill Godzilla?
636
01:09:47,440 --> 01:09:50,693
Godzilla is an unknown organism.
637
01:09:50,777 --> 01:09:52,904
We can only predict what will happen.
638
01:09:56,991 --> 01:09:59,494
But this is our best alternative.
639
01:09:59,577 --> 01:10:01,788
Will it kill it? Or will it not?
640
01:10:04,791 --> 01:10:06,751
I can't absolutely guarantee it.
641
01:10:09,295 --> 01:10:10,295
Shikishima!
642
01:10:10,713 --> 01:10:12,131
It can be done!
643
01:10:17,387 --> 01:10:18,388
Mr. Shikishima.
644
01:10:20,056 --> 01:10:21,557
Hear me out, please.
645
01:10:38,866 --> 01:10:41,744
Now, let's get to the details.
646
01:10:46,582 --> 01:10:50,670
Two ships will corral Godzilla
and wrap it in cable.
647
01:10:51,504 --> 01:10:57,385
The cable will have multiple
freon gas cylinders attached to it.
648
01:10:59,512 --> 01:11:02,932
The gas will be released
as it's being tied.
649
01:11:04,058 --> 01:11:08,271
And Godzilla will take
a rapid plunge of 1,500 meters.
650
01:11:08,354 --> 01:11:09,939
What if that fails?
651
01:11:10,022 --> 01:11:11,607
There is a Plan B.
652
01:11:12,900 --> 01:11:15,862
Look into the courtyard.
653
01:11:34,422 --> 01:11:35,548
Inflate!
654
01:11:40,928 --> 01:11:43,556
I'm Itagaki of Toyo Balloon.
655
01:11:43,639 --> 01:11:45,266
What you just saw
656
01:11:45,349 --> 01:11:49,187
is an inflatable flotation device
like the kind…
657
01:11:49,270 --> 01:11:51,272
used in navy aircraft.
658
01:11:51,355 --> 01:11:56,611
CO2 is shot into air sacs for buoyancy,
like a life preserver.
659
01:11:58,404 --> 01:12:00,406
When Godzilla hits the bottom,
we raise it right back to the surface.
660
01:12:00,490 --> 01:12:04,035
we quickly raise it back up
to the surface.
661
01:12:04,118 --> 01:12:10,666
If it can bear the pressure, it'll then
contend with massive decompression.
662
01:12:10,750 --> 01:12:15,046
I can't say for sure
that it wouldn't survive.
663
01:12:15,129 --> 01:12:17,465
But we must do what we can.
664
01:12:22,804 --> 01:12:25,556
You've all survived a tragic war.
665
01:12:25,640 --> 01:12:30,520
So it pains me to ask you again
to put your lives on the line.
666
01:12:30,603 --> 01:12:33,648
But understand this.
667
01:12:33,731 --> 01:12:37,443
We can't rely on the US
or Japanese governments.
668
01:12:37,527 --> 01:12:40,822
So the future of this country
is in our hands.
669
01:12:43,866 --> 01:12:44,951
I can't do it.
670
01:12:46,994 --> 01:12:48,913
I have a family.
671
01:12:48,996 --> 01:12:51,874
And that goes for most people here.
672
01:12:52,625 --> 01:12:56,587
Why are we always the ones
drawing the short straw?
673
01:12:57,797 --> 01:13:00,216
We got enough of that in the war.
674
01:13:06,472 --> 01:13:07,682
Please.
675
01:13:07,765 --> 01:13:10,768
I beg you to listen very carefully.
676
01:13:11,435 --> 01:13:17,024
This is not an order.
You're all free to leave if you wish.
677
01:13:17,608 --> 01:13:21,028
We have no right to stop you.
678
01:13:45,094 --> 01:13:46,262
This plan…
679
01:13:47,763 --> 01:13:49,765
does it mean certain death?
680
01:13:50,766 --> 01:13:52,184
Of course not.
681
01:13:54,604 --> 01:13:57,773
Then it definitely beats wartime.
682
01:14:00,735 --> 01:14:01,986
It can't be helped.
683
01:14:03,404 --> 01:14:05,448
Someone has to do it.
684
01:14:05,531 --> 01:14:08,117
Who can sail the ships if not us?
685
01:14:08,200 --> 01:14:09,201
- Yeah.
- That's right.
686
01:14:10,328 --> 01:14:13,873
Well, then! Are we in, boys?
687
01:14:22,506 --> 01:14:23,549
My friends…
688
01:14:25,927 --> 01:14:26,927
thank you.
689
01:14:27,929 --> 01:14:29,180
Hear, hear!
690
01:14:36,646 --> 01:14:42,193
What a surprise, to find you're
the mastermind of such a grand plan.
691
01:14:42,276 --> 01:14:45,237
Well, I've had a direct encounter with it.
692
01:14:45,321 --> 01:14:48,032
So the task fell to me.
693
01:14:48,115 --> 01:14:51,535
And we were called for the same reason.
694
01:14:51,619 --> 01:14:54,789
Do you think Godzilla will return?
695
01:14:55,915 --> 01:14:59,001
I think we can assume that Godzilla
696
01:14:59,085 --> 01:15:02,254
has added Tokyo to "its territory".
697
01:15:02,338 --> 01:15:07,301
I expect it'll be back
within ten days at the latest.
698
01:15:07,385 --> 01:15:08,552
That soon?
699
01:15:08,636 --> 01:15:11,555
You set up radiation-detecting buoys?
700
01:15:11,639 --> 01:15:14,642
Visual detection isn't enough.
701
01:15:14,725 --> 01:15:19,397
How can you expect it
to walk right into your trap?
702
01:15:19,480 --> 01:15:21,816
- I can't.
- What, no plan?
703
01:15:21,899 --> 01:15:25,736
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
704
01:15:28,155 --> 01:15:31,033
We have acoustic minesweepers.
705
01:15:31,117 --> 01:15:35,830
We use the speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
706
01:15:35,913 --> 01:15:37,957
- Its voice?
- Yeah.
707
01:15:38,040 --> 01:15:42,545
It'll see it
as another territorial competitor.
708
01:15:43,170 --> 01:15:45,089
- Hopefully.
- Hopefully?
709
01:15:45,172 --> 01:15:46,924
You don't instill confidence.
710
01:15:47,008 --> 01:15:50,136
And that flotation device?
711
01:15:50,219 --> 01:15:53,139
I can't envision that working well.
712
01:15:53,222 --> 01:15:55,266
Any other ideas then?
713
01:15:55,349 --> 01:15:58,686
I know! We pull it up with the destroyers.
714
01:15:58,769 --> 01:16:04,191
Godzilla weighs some 20,000 tons,
too heavy for two destroyers.
715
01:16:05,192 --> 01:16:06,318
Oh.
716
01:16:07,319 --> 01:16:10,823
In short, your plan is full of holes.
717
01:16:11,574 --> 01:16:15,411
If you have a better one, let's hear it.
718
01:16:17,621 --> 01:16:18,706
Mr. Noda.
719
01:16:20,666 --> 01:16:24,045
Can you get ahold of a fighter plane?
720
01:16:24,962 --> 01:16:26,047
Fighter plane?
721
01:16:26,130 --> 01:16:30,885
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
722
01:16:30,968 --> 01:16:34,430
All planes were decommissioned.
723
01:16:35,056 --> 01:16:38,726
Even if you could, it shoots a heat ray.
724
01:16:38,809 --> 01:16:41,687
You'd risk your life flying so close.
725
01:16:41,771 --> 01:16:43,731
I'll take that risk.
726
01:16:43,814 --> 01:16:47,026
A fighter plane is nimbler than a boat.
727
01:16:47,109 --> 01:16:51,447
You're not aiming to get shot down,
are you?
728
01:16:52,239 --> 01:16:53,908
Do you have a death wish?
729
01:16:55,576 --> 01:16:56,576
You're drunk.
730
01:16:56,994 --> 01:16:59,497
You just want to avenge Noriko.
731
01:17:00,581 --> 01:17:01,707
Got a problem with that?
732
01:17:01,791 --> 01:17:03,709
It's too late.
733
01:17:05,878 --> 01:17:09,131
You should've married her before!
734
01:17:09,757 --> 01:17:11,509
You knew how she felt.
735
01:17:11,592 --> 01:17:14,512
Don't you think I wanted that too?
736
01:17:15,429 --> 01:17:17,765
Then why didn't you?
737
01:17:19,517 --> 01:17:20,810
Because…
738
01:17:27,233 --> 01:17:29,693
my war isn't over yet.
739
01:17:54,802 --> 01:17:57,304
- You found a plane?
- Yes.
740
01:17:57,388 --> 01:17:59,515
But it's a unique one.
741
01:18:18,659 --> 01:18:23,706
The short-range interceptor Shinden
was built at war's end.
742
01:18:24,915 --> 01:18:27,418
It was designed to shoot down bombers.
743
01:18:27,501 --> 01:18:30,045
and reach speeds of over 400 knots.
744
01:18:30,129 --> 01:18:35,426
Its canard design and four
30-mm guns pack a punch.
745
01:18:35,509 --> 01:18:38,846
It's a plane full of innovations.
746
01:18:39,346 --> 01:18:43,767
Only a few prototypes were field deployed.
747
01:18:43,851 --> 01:18:50,524
They were kept here
for a mainland battle that never came.
748
01:18:51,066 --> 01:18:55,029
They were left to rust
and are in bad shape.
749
01:18:56,197 --> 01:18:58,616
It's not airworthy as is.
750
01:18:58,699 --> 01:19:01,744
What we need is a top mechanic,
751
01:19:01,827 --> 01:19:05,789
someone who knows their way
around a fighter plane.
752
01:19:08,292 --> 01:19:11,962
I know just the person.
753
01:19:14,506 --> 01:19:17,343
Ex-Odo Island detachment mechanic?
754
01:19:17,426 --> 01:19:19,803
- Sosaku Tachibana?
- Yes.
755
01:19:19,887 --> 01:19:22,848
Tachibana.
756
01:19:24,266 --> 01:19:26,685
No known current address.
757
01:19:26,769 --> 01:19:30,898
- I see.
- We're swamped with search requests.
758
01:19:30,981 --> 01:19:33,150
This will take time.
759
01:19:33,234 --> 01:19:36,153
I need to locate him urgently.
760
01:19:36,237 --> 01:19:39,031
There's not much more I can do.
761
01:19:39,114 --> 01:19:41,242
- I beg you, please!
- What?
762
01:19:41,325 --> 01:19:43,869
The country's future depends on it!
763
01:19:43,953 --> 01:19:47,039
I'm sure, but I can't do the impossible.
764
01:19:47,122 --> 01:19:48,025
Sorry.
765
01:19:48,040 --> 01:19:49,708
Well then…
766
01:19:50,209 --> 01:19:54,880
where was he posted before Odo Island?
767
01:20:02,346 --> 01:20:04,765
I've asked everywhere.
768
01:20:04,848 --> 01:20:09,019
But this Tachibana
probably doesn't want to be found.
769
01:20:10,020 --> 01:20:12,773
We can find another mechanic.
770
01:20:12,856 --> 01:20:14,775
Any other leads?
771
01:20:14,858 --> 01:20:16,568
Just wait a bit longer.
772
01:20:18,279 --> 01:20:20,906
Why must it be him?
773
01:20:20,990 --> 01:20:25,077
- Godzilla can come at any time.
- It has to be Tachibana!
774
01:20:25,744 --> 01:20:28,414
He's going to get my message.
775
01:20:29,081 --> 01:20:30,749
Please!
776
01:20:57,151 --> 01:20:58,902
Tachibana.
777
01:21:00,195 --> 01:21:03,574
Mr. Tachibana! It's really you!
778
01:21:07,453 --> 01:21:09,288
What's this about?
779
01:21:13,167 --> 01:21:14,251
Wait.
780
01:21:16,670 --> 01:21:21,383
The Odo Island massacre was all my fault?!
781
01:21:23,260 --> 01:21:25,012
Are you serious?
782
01:21:25,637 --> 01:21:27,056
I'm sorry.
783
01:21:27,723 --> 01:21:33,270
I knew if I angered you,
you'd come find me.
784
01:21:33,354 --> 01:21:34,354
How dare you!
785
01:21:37,107 --> 01:21:39,068
The Ginza attack…
786
01:21:40,110 --> 01:21:41,445
was the same as Odo.
787
01:21:42,780 --> 01:21:44,490
It was Godzilla.
788
01:21:52,414 --> 01:21:56,335
I need you to repair a fighter for me,
789
01:21:56,418 --> 01:21:58,337
so I can kill it!
790
01:21:59,129 --> 01:22:04,259
I needed to find you,
to ask for your help.
791
01:22:04,343 --> 01:22:07,137
That's why I wrote those letters.
792
01:22:08,931 --> 01:22:10,516
Please forgive me!
793
01:22:16,188 --> 01:22:17,648
You're on your own.
794
01:22:18,982 --> 01:22:21,026
I'm not helping you.
795
01:22:21,777 --> 01:22:25,030
No, wait, Mr. Tachibana!
796
01:22:25,114 --> 01:22:29,827
Please listen to me!
I need your help to kill Godzilla.
797
01:22:29,910 --> 01:22:33,831
It's something only you can do.
798
01:22:35,541 --> 01:22:40,254
I exploded a mine in its mouth,
and that hurt it more than a ship's guns.
799
01:22:40,337 --> 01:22:43,090
It's vulnerable from the inside.
You get me?
800
01:22:45,509 --> 01:22:46,635
You don't mean…
801
01:22:48,053 --> 01:22:53,350
I can kill it if I fly a plane
full of explosives into its mouth.
802
01:23:00,274 --> 01:23:01,483
Kamikaze…
803
01:23:04,027 --> 01:23:05,863
The war isn't over…
804
01:23:08,699 --> 01:23:10,826
for you either.
805
01:23:14,037 --> 01:23:18,000
- You got that injury by falling down?
- Ow.
806
01:23:18,083 --> 01:23:21,795
It's swelling up like a grapefruit.
807
01:23:21,879 --> 01:23:24,798
It's embarrassing, but I was drunk.
808
01:23:24,882 --> 01:23:27,009
I barely remember it.
809
01:23:27,092 --> 01:23:32,431
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
810
01:23:33,432 --> 01:23:35,392
A canard, huh?
811
01:23:36,518 --> 01:23:39,062
I'd heard rumors,
but they actually did it.
812
01:23:41,356 --> 01:23:43,275
Mr. Tachibana.
813
01:23:43,358 --> 01:23:45,736
Thank you all for coming!
814
01:23:45,819 --> 01:23:47,905
You're Mr. Tachibana?
815
01:23:51,408 --> 01:23:56,121
So this is the phantom
short-range interceptor Shinden?
816
01:23:56,205 --> 01:23:58,999
Can you make this fly?
817
01:24:02,085 --> 01:24:04,838
We'll do all we can.
818
01:24:04,922 --> 01:24:06,340
Thank you.
819
01:24:07,382 --> 01:24:09,885
Good luck. Good luck.
820
01:24:28,237 --> 01:24:29,530
What's wrong?
821
01:24:30,155 --> 01:24:33,492
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
822
01:24:33,575 --> 01:24:35,410
I know it's my plan.
823
01:24:35,494 --> 01:24:39,790
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
824
01:24:39,873 --> 01:24:44,628
Doing nothing won't cause
a miracle either.
825
01:24:44,711 --> 01:24:45,963
You're right.
826
01:24:46,672 --> 01:24:49,800
Take a look at these guys' faces.
827
01:24:51,134 --> 01:24:52,928
They're not stupid.
828
01:24:53,011 --> 01:24:56,056
They know they're risking their lives.
829
01:24:57,099 --> 01:24:58,183
And yet…
830
01:24:59,268 --> 01:25:02,688
their faces are beaming.
831
01:25:02,771 --> 01:25:07,693
They're happy. This time,
they'll make a difference.
832
01:25:08,652 --> 01:25:11,196
Make a difference.
833
01:25:12,739 --> 01:25:15,284
We all came through war.
834
01:25:15,867 --> 01:25:19,621
This time, we're making it right.
835
01:25:31,425 --> 01:25:34,720
2F CONFERENCE ROOM 3,
SPECIAL DISASTER COUNTERMEASURE HQ
836
01:25:34,803 --> 01:25:35,803
Hurry up!
837
01:25:38,974 --> 01:25:40,392
Make room.
838
01:25:41,727 --> 01:25:45,272
One hour ago, east of Hachijo Island,
839
01:25:45,355 --> 01:25:49,568
33.10 North, 140.01 East,
840
01:25:49,651 --> 01:25:53,697
we got Geiger readings from multiple buoys
841
01:25:53,780 --> 01:25:54,823
followed by…
842
01:25:54,906 --> 01:25:56,825
here and here.
843
01:26:12,716 --> 01:26:14,384
Godzilla's coming.
844
01:26:15,218 --> 01:26:16,720
At last.
845
01:26:16,803 --> 01:26:22,059
At this rate, it's due to arrive
over the Sagami Trench
846
01:26:22,142 --> 01:26:24,853
at 1100 hours tomorrow, which means
847
01:26:24,936 --> 01:26:29,066
we have to mobilize
and be in positions by 0800.
848
01:26:31,026 --> 01:26:32,026
But tell me…
849
01:26:32,069 --> 01:26:34,946
will your device be ready by then?
850
01:26:36,365 --> 01:26:38,283
Take us with you.
851
01:26:38,367 --> 01:26:40,911
The final three hours will be critical.
852
01:26:40,994 --> 01:26:42,704
We want it to be perfect.
853
01:26:42,788 --> 01:26:46,375
But you could get caught in the fight.
854
01:26:47,334 --> 01:26:49,628
We've all seen war too.
855
01:26:55,384 --> 01:27:02,307
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
856
01:27:03,934 --> 01:27:05,352
You mean… be prepared?
857
01:27:10,524 --> 01:27:11,942
Come to think of it…
858
01:27:12,818 --> 01:27:17,614
this country has treated life
far too cheaply.
859
01:27:18,532 --> 01:27:20,784
Poorly armored tanks,
860
01:27:21,493 --> 01:27:27,791
poor supply chains resulting in half
of all deaths from starvation and disease,
861
01:27:29,084 --> 01:27:34,256
fighter planes built
without ejection seats,
862
01:27:35,257 --> 01:27:39,845
and finally, kamikaze and suicide attacks.
863
01:27:41,805 --> 01:27:44,141
That's why this time…
864
01:27:45,559 --> 01:27:48,186
I'd take pride in a citizen-led effort…
865
01:27:49,938 --> 01:27:53,191
that sacrifices no lives at all!
866
01:27:54,860 --> 01:27:56,945
This next battle…
867
01:27:57,696 --> 01:27:59,781
is not one waged to the death…
868
01:28:01,074 --> 01:28:03,827
but a battle to live for the future.
869
01:28:07,998 --> 01:28:10,000
Let's do it!
870
01:28:10,083 --> 01:28:12,961
Let's do it!
871
01:28:16,256 --> 01:28:18,884
Finally, tomorrow's the day.
872
01:28:18,967 --> 01:28:20,010
I can't wait.
873
01:28:20,093 --> 01:28:21,762
You're not going.
874
01:28:24,139 --> 01:28:25,125
What do you mean?
875
01:28:25,140 --> 01:28:28,643
Well, you're useless
with that arm, anyway.
876
01:28:29,144 --> 01:28:31,062
Even Shikishima's going!
877
01:28:31,605 --> 01:28:33,899
Because I'm not a veteran?
878
01:28:33,982 --> 01:28:35,609
I can be useful.
879
01:28:35,692 --> 01:28:38,862
Not having been to war…
880
01:28:39,613 --> 01:28:41,823
is something to be proud of.
881
01:28:48,288 --> 01:28:50,582
I want to defend my country too.
882
01:28:53,877 --> 01:28:56,046
Take me with you!
883
01:28:58,381 --> 01:29:01,343
We've been a team for a long time!
884
01:29:02,928 --> 01:29:04,346
I'm begging you!
885
01:29:05,388 --> 01:29:06,973
Take me with you!
886
01:29:07,808 --> 01:29:09,518
I want to go with you!
887
01:29:09,601 --> 01:29:12,229
We leave you the future.
888
01:29:12,312 --> 01:29:13,980
Captain!
889
01:29:14,064 --> 01:29:15,524
Mr. Noda!
890
01:29:26,827 --> 01:29:28,537
A little lower.
891
01:29:29,079 --> 01:29:30,288
Careful.
892
01:29:46,054 --> 01:29:49,015
Here you go, Akiko.
893
01:29:57,607 --> 01:29:58,607
I want to…
894
01:29:59,192 --> 01:30:02,445
thank you for everything.
895
01:30:15,750 --> 01:30:17,127
Akiko.
896
01:30:18,044 --> 01:30:19,671
Did you have fun with Auntie?
897
01:30:19,754 --> 01:30:21,131
It was fun.
898
01:30:21,214 --> 01:30:23,800
Good. I'm glad.
899
01:30:28,096 --> 01:30:29,389
Is that for me?
900
01:30:31,266 --> 01:30:32,434
Thank you.
901
01:30:38,106 --> 01:30:40,233
- Akiko?
- Hmm?
902
01:30:40,317 --> 01:30:44,738
Is this you, me and Mom?
903
01:30:45,864 --> 01:30:48,074
That's Mom there.
904
01:30:49,367 --> 01:30:50,660
I see.
905
01:30:51,870 --> 01:30:53,413
It's really good.
906
01:31:04,215 --> 01:31:06,176
Why do you look sad?
907
01:31:11,097 --> 01:31:12,849
What's wrong?
908
01:31:12,932 --> 01:31:14,184
Akiko.
909
01:31:14,976 --> 01:31:17,312
There, there.
910
01:31:18,980 --> 01:31:24,069
It'll be all right. I'm not leaving you.
911
01:32:40,437 --> 01:32:41,730
Mr. Tachibana.
912
01:32:43,732 --> 01:32:44,774
Is it ready?
913
01:32:48,611 --> 01:32:49,946
Give me a minute.
914
01:33:01,833 --> 01:33:03,418
The bomb you ordered.
915
01:33:04,794 --> 01:33:09,507
Two machine guns, 140kg… 120 rounds, 80kg…
916
01:33:09,591 --> 01:33:12,177
and one main fuel tank, 400kg, removed.
917
01:33:12,802 --> 01:33:17,390
Instead, a No. 25 bomb in the nose
and a No. 50 in the fuselage.
918
01:33:19,058 --> 01:33:21,978
Now, I can finally pay them back.
919
01:33:36,159 --> 01:33:37,577
That's funny.
920
01:33:41,998 --> 01:33:44,167
Part of me wants to live.
921
01:33:48,797 --> 01:33:51,257
Same as all the men that day.
922
01:33:52,509 --> 01:33:54,469
They all wanted to go home.
923
01:33:55,929 --> 01:34:01,476
But instead, they got squashed like bugs.
924
01:34:03,102 --> 01:34:04,896
I understand.
925
01:34:27,961 --> 01:34:30,338
This was drawn by a girl named Akiko.
926
01:34:32,340 --> 01:34:34,467
I want to protect her future.
927
01:34:38,805 --> 01:34:42,350
I will stop Godzilla no matter what.
928
01:34:43,309 --> 01:34:45,645
You're finally ready.
929
01:34:47,772 --> 01:34:51,651
Then, this is important.
930
01:34:52,318 --> 01:34:53,528
Look here.
931
01:34:54,654 --> 01:34:56,739
The bombs' safety.
932
01:34:57,365 --> 01:34:59,158
Pull it right before flying in.
933
01:34:59,242 --> 01:35:00,660
Got it?
934
01:35:02,328 --> 01:35:03,580
One more thing.
935
01:35:13,840 --> 01:35:15,091
Akiko.
936
01:35:17,260 --> 01:35:20,054
Are you all by yourself?
937
01:35:20,972 --> 01:35:22,098
Look.
938
01:35:29,063 --> 01:35:30,690
TO SUMIKO…
939
01:35:43,202 --> 01:35:47,665
LOOK AFTER AKIKO.
USE THIS MONEY FOR HER.
940
01:35:55,131 --> 01:35:57,759
From Daddy?
941
01:35:58,426 --> 01:36:02,096
Huh? Yeah, from Daddy.
942
01:36:02,972 --> 01:36:05,391
It's all right. Don't worry.
943
01:36:22,575 --> 01:36:27,163
This is Kuroshio 12,
35.03 North, 139.41 East.
944
01:36:27,246 --> 01:36:28,915
Many deep-sea fish found!
945
01:36:47,767 --> 01:36:53,398
Godzilla sighted in Sagami Bay!
946
01:36:53,481 --> 01:36:56,734
Underwater guidance decoy activated!
947
01:36:56,818 --> 01:36:59,654
Take only essentials with you!
948
01:37:00,530 --> 01:37:01,823
Hurry and get aboard!
949
01:37:01,906 --> 01:37:03,866
Let's get a move on.
950
01:37:05,493 --> 01:37:07,286
Mizushima took our advice?
951
01:37:07,370 --> 01:37:09,122
It's the best thing for him.
952
01:37:09,205 --> 01:37:12,041
I didn't want Shikishima to fly either.
953
01:37:12,125 --> 01:37:15,503
A failed kamikaze pilot? It worries me.
954
01:37:15,586 --> 01:37:18,798
He's got Akiko. He'll make it back alive.
955
01:37:28,975 --> 01:37:31,644
Underwater decoy team destroyed!
956
01:37:31,728 --> 01:37:37,233
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
957
01:37:37,734 --> 01:37:38,818
Look.
958
01:37:39,736 --> 01:37:40,945
There!
959
01:37:41,029 --> 01:37:42,989
It's already here?
960
01:37:54,042 --> 01:37:57,962
Godzilla's through the final defense line!
Heading for shore!
961
01:37:59,047 --> 01:38:00,173
I'm off!
962
01:38:54,393 --> 01:38:59,190
Time to end it once and for all,
Shikishima.
963
01:38:59,732 --> 01:39:06,364
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships, leave port now!
964
01:39:13,079 --> 01:39:15,790
What now? The plan's ruined!
965
01:39:16,415 --> 01:39:18,417
We set sail anyway.
966
01:39:18,501 --> 01:39:23,548
We need to sink it over Sagami Trench,
or it won't work.
967
01:39:23,631 --> 01:39:26,968
Shikishima will have to lure it!
968
01:39:27,051 --> 01:39:28,136
Move out!
969
01:39:28,219 --> 01:39:29,219
Let's go!
970
01:39:45,403 --> 01:39:47,864
Radio from Mr. Shikishima!
971
01:39:49,240 --> 01:39:53,953
I'm in the air, preparing to lure
Godzilla to the target area.
972
01:39:54,036 --> 01:39:56,122
We'll be ready.
973
01:39:56,205 --> 01:39:57,582
Get there quickly.
974
01:39:57,665 --> 01:40:02,670
Don't do anything rash!
I won't forgive you if you orphan Akiko.
975
01:40:05,756 --> 01:40:07,884
You hear me, Shikishima?
976
01:40:09,385 --> 01:40:11,804
He's ignoring me.
977
01:40:34,619 --> 01:40:36,204
Telegram!
978
01:40:37,455 --> 01:40:38,497
Coming.
979
01:40:45,171 --> 01:40:46,172
Yes?
980
01:40:46,255 --> 01:40:47,757
Mrs. Shikishima?
981
01:40:50,092 --> 01:40:51,761
- Telegram.
- Thanks.
982
01:42:15,219 --> 01:42:18,723
Wow, he's luring it out to sea!
983
01:42:19,390 --> 01:42:22,852
Godzilla looks really ticked off.
984
01:42:22,935 --> 01:42:24,478
It's in pursuit.
985
01:42:24,562 --> 01:42:26,314
Our turn now.
986
01:42:29,317 --> 01:42:31,944
All ships, battle positions!
987
01:42:32,028 --> 01:42:33,321
All ships, battle positions!
988
01:42:35,948 --> 01:42:36,948
Freon, ready!
989
01:42:37,450 --> 01:42:39,994
46-cm shells, ready!
Flotation switch, ready!
990
01:42:40,077 --> 01:42:41,620
Cables, ready!
991
01:42:41,704 --> 01:42:43,998
All circuits, ready!
992
01:42:44,081 --> 01:42:47,001
Power on, release safety device!
993
01:43:03,351 --> 01:43:06,103
That's it. Keep coming.
994
01:43:07,521 --> 01:43:11,192
- Team 1, attack as planned.
- As planned!
995
01:43:42,264 --> 01:43:44,642
Attaboy.
996
01:44:21,011 --> 01:44:24,223
That's Godzilla's heat ray.
997
01:44:26,475 --> 01:44:31,772
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
998
01:44:31,856 --> 01:44:33,149
No, this is okay.
999
01:44:33,232 --> 01:44:34,733
Stick to the plan.
1000
01:44:34,817 --> 01:44:36,652
But the heat ray!
1001
01:44:36,735 --> 01:44:41,449
Once fired, it takes time to regenerate.
1002
01:44:41,532 --> 01:44:42,908
We go, now!
1003
01:44:43,909 --> 01:44:45,119
Give the order!
1004
01:44:50,624 --> 01:44:52,710
Commence Operation Wada Tsumi!
1005
01:45:11,145 --> 01:45:15,316
Deploy 46-cm shells, freon cylinders,
and flotation device!
1006
01:45:40,799 --> 01:45:42,301
Shikishima!
1007
01:46:08,202 --> 01:46:09,453
Crane deployed!
1008
01:46:09,537 --> 01:46:10,537
Roger!
1009
01:46:11,372 --> 01:46:13,707
Maintain course, Hibiki!
1010
01:46:13,791 --> 01:46:16,126
Hibiki, maintain course!
1011
01:46:16,210 --> 01:46:19,505
Maintain speed. Some damage inevitable.
1012
01:46:23,842 --> 01:46:26,595
Hibiki closing in, 4 meters!
1013
01:46:27,471 --> 01:46:28,973
2 meters!
1014
01:46:29,056 --> 01:46:32,184
- Brace for impact!
- Brace for impact!
1015
01:46:47,074 --> 01:46:51,620
- Crossing complete! Full speed!
- Full speed!
1016
01:47:06,385 --> 01:47:09,096
Yes! Yes!
1017
01:47:09,763 --> 01:47:12,057
- Captain, the switch!
- Roger!
1018
01:47:20,065 --> 01:47:22,443
Oh, no. Not yet?
1019
01:47:23,736 --> 01:47:24,778
Almost.
1020
01:47:34,872 --> 01:47:37,791
Ready…
1021
01:47:46,967 --> 01:47:48,886
Hit it, Captain!
1022
01:47:51,096 --> 01:47:52,723
- Freon!
- Got it!
1023
01:48:09,365 --> 01:48:13,952
Depth 1,200 meters! 1,300 meters!
1024
01:48:14,662 --> 01:48:16,622
- 1,400 meters!
- Keep going!
1025
01:48:16,705 --> 01:48:18,374
- Dive!
- 1,450 meters!
1026
01:48:19,750 --> 01:48:23,545
1,500! Target-depth exceeded!
1027
01:48:35,641 --> 01:48:38,477
We sunk Godzilla!
1028
01:48:38,560 --> 01:48:39,937
Did it succeed?
1029
01:48:47,695 --> 01:48:49,446
Persistent bastard.
1030
01:48:49,947 --> 01:48:52,574
- Move to Plan B.
- Do it.
1031
01:49:11,051 --> 01:49:12,720
Now rise!
1032
01:49:12,803 --> 01:49:17,766
Depth 1,200 meters!
1,100 meters, 1,000 meters!
1033
01:49:26,483 --> 01:49:27,651
Cables stopped!
1034
01:49:28,485 --> 01:49:30,696
They stopped at 803 meters!
1035
01:49:31,447 --> 01:49:33,782
Why? Why did they stop?
1036
01:49:38,495 --> 01:49:39,913
It chewed through them.
1037
01:49:43,083 --> 01:49:45,544
Hibiki, we'll pull Godzilla up!
1038
01:49:45,627 --> 01:49:47,337
90 degrees, max speed!
1039
01:49:47,421 --> 01:49:49,882
The two ships lack the thrust.
1040
01:49:49,965 --> 01:49:53,469
We've no choice. Give it all you can!
1041
01:49:54,052 --> 01:49:55,262
Yes, sir!
1042
01:50:11,987 --> 01:50:13,739
At this rate,
1043
01:50:13,822 --> 01:50:15,199
the crane won't hold.
1044
01:50:15,282 --> 01:50:16,700
Clear out!
1045
01:50:38,972 --> 01:50:43,644
This is Yokohama Eisen's Fujimaru!
1046
01:50:43,727 --> 01:50:46,230
Doing our best to help!
1047
01:50:46,313 --> 01:50:47,523
That voice.
1048
01:50:48,190 --> 01:50:50,984
Mizushima here. Is that you, Captain?
1049
01:50:52,152 --> 01:50:54,279
Kid, is that you?
1050
01:50:55,197 --> 01:50:56,141
You bet!
1051
01:50:56,156 --> 01:50:59,952
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help!
1052
01:51:00,035 --> 01:51:03,622
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
1053
01:51:03,705 --> 01:51:05,415
Shiokazemaru, assisting!
1054
01:51:05,499 --> 01:51:06,792
Tetsuyumaru.
1055
01:51:06,875 --> 01:51:08,502
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1056
01:51:08,585 --> 01:51:10,170
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1057
01:51:10,254 --> 01:51:11,505
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1058
01:51:11,588 --> 01:51:12,923
Tenyumaru.
1059
01:51:13,006 --> 01:51:14,466
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1060
01:51:14,550 --> 01:51:15,968
- Choukamaru.
- Shoseimaru.
1061
01:51:16,051 --> 01:51:17,219
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1062
01:51:17,302 --> 01:51:20,681
The useless to the rescue!
1063
01:51:23,559 --> 01:51:25,477
I'll be damned.
1064
01:51:25,561 --> 01:51:28,480
I gotta admit I'm glad to see him.
1065
01:51:28,564 --> 01:51:32,234
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
1066
01:51:32,317 --> 01:51:36,363
- Everybody, pull!
- Everybody, pull!
1067
01:52:00,721 --> 01:52:03,682
Godzilla's rising again!
1068
01:52:05,225 --> 01:52:08,645
Come on, show your face!
1069
01:52:08,729 --> 01:52:11,273
Depth 700 meters!
1070
01:52:11,857 --> 01:52:13,942
Keep coming, keep coming!
1071
01:52:44,932 --> 01:52:46,391
It's not damaged enough!
1072
01:52:47,392 --> 01:52:49,519
All ships, evasive action!
1073
01:53:40,362 --> 01:53:41,947
What's he doing?
1074
01:53:42,030 --> 01:53:43,156
No.
1075
01:53:46,994 --> 01:53:49,246
- Don't!
- Stop!
1076
01:53:49,329 --> 01:53:50,789
Shikishima!
1077
01:54:18,066 --> 01:54:19,526
Shikishima…
1078
01:54:34,416 --> 01:54:35,709
No, look!
1079
01:54:40,589 --> 01:54:42,049
I see him.
1080
01:54:43,592 --> 01:54:45,052
I see him!
1081
01:54:47,554 --> 01:54:51,099
Pilot ejected! He's alive!
1082
01:54:59,483 --> 01:55:02,486
This seat has an ejection device.
1083
01:55:03,487 --> 01:55:05,155
Just pull that lever.
1084
01:55:08,867 --> 01:55:10,285
Live.
1085
01:55:12,662 --> 01:55:14,081
Mr. Tachibana.
1086
01:56:44,463 --> 01:56:46,006
Shikishima!
1087
01:56:51,136 --> 01:56:52,429
You did it!
1088
01:56:53,305 --> 01:56:54,347
You did it!
1089
01:56:56,475 --> 01:56:57,726
Kid!
1090
01:57:01,730 --> 01:57:02,632
Sumiko!
1091
01:57:02,647 --> 01:57:03,982
Koichi!
1092
01:57:04,774 --> 01:57:07,319
- Koichi.
- Akiko.
1093
01:57:13,742 --> 01:57:14,743
What?
1094
01:57:56,451 --> 01:57:58,328
Is your war…
1095
01:58:00,455 --> 01:58:01,998
finally over?
1096
01:58:19,432 --> 01:58:20,475
Yes.
1097
01:59:17,866 --> 01:59:22,579
RYUNOSUKE KAMIKI
1098
01:59:24,122 --> 01:59:28,835
MINAMI HAMABE
1099
01:59:30,337 --> 01:59:33,006
YUKI YAMADA
1100
01:59:33,340 --> 01:59:36,593
MIOU TANAKA, YUYA ENDO
KISUKE IIDA, SAE NAGATANI
1101
01:59:52,442 --> 01:59:55,654
HIDETAKA YOSHIOKA
1102
02:00:16,216 --> 02:00:19,844
MUNETAKA AOKI
1103
02:00:20,887 --> 02:00:25,016
SAKURA ANDO
1104
02:00:27,143 --> 02:00:30,855
KURANOSUKE SASAKI
1105
02:04:00,189 --> 02:04:05,528
IN MEMORY OF SHUJI ABE (1949–2023)
1106
02:04:19,584 --> 02:04:26,424
WRITTEN, DIRECTED AND VFX
BY TAKASHI YAMAZAKI
1107
02:04:29,719 --> 02:04:34,557
Subtitle translation by: Anthony Kimm