1 00:01:23,375 --> 00:01:28,333 Národní filmový archiv presents a film based on stories by Bohumil Hrabal 2 00:01:28,708 --> 00:01:32,750 LARKS ON A STRING 3 00:01:54,917 --> 00:02:00,250 After 'Victorious February' the working classes finally took power 4 00:02:00,375 --> 00:02:03,667 and became the ruling class of the state. 5 00:02:22,917 --> 00:02:28,208 The remnants of those defeated classes were integrated into working life, 6 00:02:28,333 --> 00:02:32,833 to compensate with honest work for their former bourgeois standing. 7 00:03:25,750 --> 00:03:28,625 WHY NOT BE GLAD WHEN WORKING FOR OURSELVES? 8 00:03:39,125 --> 00:03:41,292 CATCH UP AND SURPASS 9 00:04:20,917 --> 00:04:24,958 Where does steel production start? Here, at the scrapyard. 10 00:04:25,917 --> 00:04:27,917 Everything you can see here 11 00:04:29,042 --> 00:04:31,833 we will smelt into usable steel, 12 00:04:32,250 --> 00:04:36,417 from which we'll make tractors which will plough our fields. 13 00:04:36,542 --> 00:04:41,208 We'll produce more washing machines to wash our dirty overalls. 14 00:04:41,333 --> 00:04:45,458 This is our working brigade. Mostly of bourgeois origin. 15 00:04:45,583 --> 00:04:48,958 We'll smelt them too. Into new men. 16 00:04:52,458 --> 00:04:56,667 This was a professor of philosophy, Prague's former chief librarian. 17 00:04:56,792 --> 00:05:00,458 He was assigned to industrial production for refusing to have 18 00:05:00,583 --> 00:05:03,333 decadent, rotten bourgeois Western literature pulped in a paper mill. 19 00:05:04,917 --> 00:05:06,625 How are you, professor? 20 00:05:06,750 --> 00:05:09,458 I'm getting better, thanks. Spiritually, at least. 21 00:05:10,250 --> 00:05:12,458 Let me introduce the rest. 22 00:05:13,000 --> 00:05:15,667 He was a lawyer, a prosecutor who ended up here 23 00:05:15,667 --> 00:05:19,417 for claiming that defence isn't part of the prosecution. 24 00:05:22,833 --> 00:05:27,458 He should feel lucky he didn't end up before a comrade prosecutor! 25 00:05:30,958 --> 00:05:32,542 This is... 26 00:05:35,833 --> 00:05:37,250 Hey! 27 00:05:39,958 --> 00:05:44,125 This is Tiny, a former joiner, patented... patented...? 28 00:05:44,625 --> 00:05:47,833 Patented manufacturer of washtubs. 29 00:05:47,958 --> 00:05:52,042 He satisfied his bourgeois cravings by employing four workers. 30 00:05:52,167 --> 00:05:57,292 Jack-knife, a former barber. Why him? We got rid of three out of five barbers. 31 00:05:58,750 --> 00:06:00,792 Men, mind your hygiene! 32 00:06:00,917 --> 00:06:03,208 Tiny, don't eat bread with hair! 33 00:06:04,000 --> 00:06:06,792 Do you want to contract malaria or leprosy? 34 00:06:07,875 --> 00:06:09,833 This one, Saxophonist, is here 35 00:06:09,958 --> 00:06:13,667 because we abolished the saxophone as a bourgeois instrument. 36 00:06:14,333 --> 00:06:17,542 And this one here, that's Milkman. 37 00:06:17,667 --> 00:06:19,375 We're really proud of him. 38 00:06:19,917 --> 00:06:24,750 He decided to close his dairy and volunteered for a socialist life. 39 00:06:24,875 --> 00:06:28,208 This is Pavel Hvězdář, a chef fired from a hotel 40 00:06:28,333 --> 00:06:31,875 because he refused to work on Saturdays for religious reasons. 41 00:06:32,458 --> 00:06:34,875 He still declines to work on Saturdays, 42 00:06:35,000 --> 00:06:39,042 and I hereby charge him with a third reprimand from the factory council. 43 00:06:47,833 --> 00:06:50,667 This man won't die a natural death. 44 00:06:51,958 --> 00:06:55,917 These are our workers: a philosopher, a public prosecutor, 45 00:06:56,042 --> 00:06:58,708 a barber, a chef and a saxophonist. 46 00:06:58,833 --> 00:07:01,917 I'm the only one here who's a worker by origin. 47 00:07:05,208 --> 00:07:07,250 Professor, come and join us. 48 00:07:07,375 --> 00:07:10,167 I can't, they took my ladder away. 49 00:07:34,500 --> 00:07:38,042 You'll discuss... events. 50 00:07:38,958 --> 00:07:43,708 The cinema audience will see that not only them but all decent people 51 00:07:43,833 --> 00:07:48,042 view the capitalists' imperialist scheming with revulsion. 52 00:07:53,167 --> 00:07:56,042 Americans, jump into the sea! 53 00:07:56,333 --> 00:07:59,250 The Busan fortress will soon fall. 54 00:08:00,583 --> 00:08:01,958 Busan. 55 00:08:03,958 --> 00:08:07,500 And you'll say doubtfully: "If only!" 56 00:08:07,792 --> 00:08:11,583 No way, I'm in the doghouse as it is. 57 00:08:11,708 --> 00:08:14,333 All I'd say is: "Ami go home!" 58 00:08:14,458 --> 00:08:17,333 Excellent! It'll get dialectical. 59 00:08:17,458 --> 00:08:20,500 You, the people's tribune, will cry out: 60 00:08:21,583 --> 00:08:26,958 "Imperialists, we'll pour peaceful steel down your warmongering throats! 61 00:08:27,083 --> 00:08:29,167 "Hands off Korea!" 62 00:08:29,292 --> 00:08:33,792 Imperialists, we'll pour peaceful steel down your warmongering throats. 63 00:08:33,917 --> 00:08:36,542 - "Hands off..." - Hands off Korea! 64 00:09:13,125 --> 00:09:14,500 Hold on! 65 00:09:15,333 --> 00:09:18,708 What's that about! She's a convict. 66 00:09:19,333 --> 00:09:22,333 It's alright. I vouch for everything. 67 00:09:23,917 --> 00:09:27,417 IRON, THE BLOOD OF OUR FIVE-YEAR PLAN 68 00:09:41,208 --> 00:09:43,792 You two hold hands 69 00:09:43,917 --> 00:09:48,125 and look blissfully into each other's eyes, as it were. 70 00:09:49,667 --> 00:09:50,917 That's it. 71 00:09:51,042 --> 00:09:54,667 There will be the following commentary: 72 00:09:56,000 --> 00:10:01,667 "We do it for our future, for the future of our young people, 73 00:10:01,792 --> 00:10:06,583 "who love each other, who founded families to have beautiful children 74 00:10:06,708 --> 00:10:11,708 "who will never see war or suffering, but ever-lasting peace." 75 00:10:12,208 --> 00:10:14,917 Backs a bit straighter, that's right. 76 00:10:15,042 --> 00:10:17,417 Take the newspaper. 77 00:10:17,542 --> 00:10:21,083 Hold it like this, as if you're reading it. 78 00:10:21,250 --> 00:10:22,875 That's it, wonderful. 79 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Okay, let's roll! 80 00:10:25,958 --> 00:10:27,042 Smile! 81 00:10:27,208 --> 00:10:30,125 - It's an honour to work! - If it's well paid. 82 00:10:30,167 --> 00:10:32,917 Yes, great. Great! 83 00:10:33,333 --> 00:10:38,333 - Silence, please! - Why haven't you loaded any scrap? 84 00:10:38,917 --> 00:10:43,083 Americans, jump into the sea, the Busan fortress will soon fall. 85 00:10:43,208 --> 00:10:45,250 Americans, go home! 86 00:10:45,958 --> 00:10:50,458 How come you haven't loaded any scrap since this morning?! 87 00:10:50,583 --> 00:10:52,667 - We're on strike! - What? 88 00:10:52,792 --> 00:10:56,583 - What did you say, Václav? - Let's pack up! 89 00:10:56,750 --> 00:11:01,208 We're not working until the increased targets are discussed by the book! 90 00:11:01,333 --> 00:11:04,583 Imperialists are closing in. We can't wait. 91 00:11:04,708 --> 00:11:08,375 We have to pour the steel down their warmongering throats. 92 00:11:08,500 --> 00:11:10,958 We've read the Party daily, too. 93 00:11:11,083 --> 00:11:15,500 - Who ordered that targets be raised? - The Ministry of Heavy Industry. 94 00:11:15,625 --> 00:11:18,292 - On whose proposal? - Ours, the labour union's. 95 00:11:18,417 --> 00:11:21,708 What about those who should have been asked first? 96 00:11:21,833 --> 00:11:23,458 Are we just numbers? 97 00:11:23,583 --> 00:11:27,583 I only did what was approved by the union. 98 00:11:27,708 --> 00:11:31,875 - So, are you going back to work? - Only with the original targets. 99 00:11:31,958 --> 00:11:35,250 Okay, then I have to report this to the management. 100 00:11:35,375 --> 00:11:37,875 Why would you take money from my pocket? 101 00:11:38,000 --> 00:11:41,875 Václav, you, an old Party member, talking to me like that? 102 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 You ruined my life. 103 00:11:44,625 --> 00:11:48,625 Václav, I'm one of you. I'm a worker as well! 104 00:11:48,750 --> 00:11:51,375 So you should be able to understand. 105 00:11:54,208 --> 00:11:57,250 You should've filmed that, you window-dressers! 106 00:11:57,375 --> 00:11:59,250 Hands off the strike! 107 00:12:19,958 --> 00:12:21,792 Hands off each other! 108 00:12:31,958 --> 00:12:34,667 I haven't had such a good laugh for ages. 109 00:13:26,417 --> 00:13:29,208 Come on, girls, cut it out! 110 00:13:40,750 --> 00:13:45,417 WORK IS A MATTER OF HONOUR! 111 00:15:02,083 --> 00:15:03,792 Female defectors. 112 00:15:04,708 --> 00:15:08,333 The Penal Code of 12 July 1950, 113 00:15:08,708 --> 00:15:10,458 law number 86, 114 00:15:11,792 --> 00:15:15,500 paragraph 95 - Desertion of the Republic: 115 00:15:16,583 --> 00:15:20,625 "He who leaves the Czechoslovak Republic without permission 116 00:15:20,750 --> 00:15:24,958 "will be punished by imprisonment of between one and five years. 117 00:15:29,833 --> 00:15:33,667 "The Court may withdraw their citizenship. 118 00:15:34,167 --> 00:15:36,917 "Suspended sentences are inapplicable." 119 00:16:14,708 --> 00:16:16,625 Watch it! 120 00:16:33,375 --> 00:16:34,875 Oh come on! 121 00:16:41,417 --> 00:16:43,375 Did you wash your hands? 122 00:17:03,458 --> 00:17:05,208 Don't try too hard! 123 00:17:14,583 --> 00:17:16,583 Attention, please! 124 00:17:16,708 --> 00:17:22,417 We're playing 'Polka for Jarmilka' in honour of Vomáčka's smelting team 125 00:17:22,542 --> 00:17:25,750 and their record-breaking number of melt-downs. 126 00:17:30,083 --> 00:17:32,042 All those record melt-downs. 127 00:17:32,167 --> 00:17:36,583 They broke the record with fourteen melt-downs in 24 hours. 128 00:17:36,708 --> 00:17:40,417 One of the roller operators told me he'd take all those 'innovators' to court, 129 00:17:40,542 --> 00:17:45,042 because half the steel the mill rolls from the famous 130 00:17:45,125 --> 00:17:48,375 fourteen melt-downs will end up as scrap again. 131 00:17:48,542 --> 00:17:54,458 It's true that 'well begun is half done', but as our grandfathers used to say: 132 00:17:54,583 --> 00:17:57,125 'Haste makes waste!' 133 00:17:57,250 --> 00:18:01,583 - What's the penalty for going on strike? - I'm just thinking about that. 134 00:18:01,708 --> 00:18:06,542 If they enforce the Peace Protection Act, that carries heavy penalties. 135 00:18:06,542 --> 00:18:10,375 But we're in the right! We have to keep our position! 136 00:18:10,500 --> 00:18:13,208 Maybe you. But not me, or the others. 137 00:18:13,625 --> 00:18:15,000 On the other hand... 138 00:18:17,708 --> 00:18:20,958 If I were a comrade prosecutor, 139 00:18:21,458 --> 00:18:25,958 I'd charge us all with a nice anti-state conspiracy. 140 00:18:26,208 --> 00:18:31,250 I'd charge myself as an intellectual instigator of the whole strike, 141 00:18:31,375 --> 00:18:35,625 with the exacerbating circumstances that as a former prosecutor 142 00:18:35,750 --> 00:18:38,167 I should have known better. 143 00:18:38,875 --> 00:18:40,667 Yet here, we are all equal! 144 00:18:41,167 --> 00:18:44,917 Both members of the defeated classes and the communists. 145 00:18:45,042 --> 00:18:48,625 We all work here to make everyone's life better! 146 00:18:48,750 --> 00:18:52,583 Even brutes may enter the kingdom of heaven. 147 00:18:55,958 --> 00:18:58,500 So you're getting married, right? 148 00:19:03,500 --> 00:19:04,958 Get married then! 149 00:19:05,083 --> 00:19:07,833 There is a double-slap theory. 150 00:19:08,667 --> 00:19:12,083 If a worker slaps me, they may lock me up. 151 00:19:12,542 --> 00:19:15,125 Because I provoked him. 152 00:19:16,083 --> 00:19:22,375 And if I slap a worker, it's classified as grievous bodily harm. 153 00:19:22,667 --> 00:19:25,208 Even if it's only actual bodily harm. 154 00:19:25,333 --> 00:19:28,458 That's nice. But that's not allowed here in Kladno! 155 00:19:28,583 --> 00:19:30,667 So don't get married then! 156 00:19:30,792 --> 00:19:32,542 Not here! 157 00:19:48,708 --> 00:19:50,417 - Honour to work. - Honour. 158 00:20:10,125 --> 00:20:12,250 It looks like I have to. 159 00:20:12,375 --> 00:20:15,708 Really? Get married then! 160 00:20:16,958 --> 00:20:18,667 But I'm scared... 161 00:20:19,375 --> 00:20:21,667 So don't get married! 162 00:20:27,792 --> 00:20:29,083 Stand up! 163 00:20:29,208 --> 00:20:32,625 Stand up! There's a delegate from the labour union. 164 00:20:33,833 --> 00:20:38,500 He's hard at work, but still found the time to come and see us. 165 00:20:44,708 --> 00:20:46,583 Get married then! 166 00:20:48,625 --> 00:20:50,292 Look, comrades, 167 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 I was sorry to hear that you don't agree with the demand 168 00:20:55,167 --> 00:20:57,792 that we move closer to socialism. 169 00:20:58,750 --> 00:21:04,208 What would the author of Red Glow Over Kladno think of that? 170 00:21:05,042 --> 00:21:06,958 Yeah, what would he think? 171 00:21:07,083 --> 00:21:11,292 You've imposed targets you haven't even discussed with us! 172 00:21:12,667 --> 00:21:14,333 Tonda was not against us. 173 00:21:15,000 --> 00:21:19,042 I was a boy when he played the harmonica with my dad. 174 00:21:20,167 --> 00:21:22,958 In the evenings he taught workers never to give in. 175 00:21:23,083 --> 00:21:24,625 On a harmonica? 176 00:21:25,417 --> 00:21:27,167 An accordion. 177 00:21:27,292 --> 00:21:29,875 He used to go with my father for a drink. 178 00:21:30,000 --> 00:21:32,708 Tonda Zápotocký was never a phoney, comrade. 179 00:21:32,833 --> 00:21:35,208 Comrade, you can't talk like that. 180 00:21:35,917 --> 00:21:39,583 You're just playing into the hands of aggressors. 181 00:21:39,958 --> 00:21:43,667 Then you need to talk to comrades Krosnář and Zápotocký. 182 00:21:44,833 --> 00:21:49,958 They taught us it's the duty of those at the top to listen to us down here. 183 00:21:53,333 --> 00:21:57,958 - That just plays to the reactionaries! - Raise the targets the right way. 184 00:21:58,083 --> 00:22:01,083 Tell the planner to come and discuss it with us. 185 00:22:01,208 --> 00:22:04,625 If you don't know the Party line, at least I do. 186 00:22:04,750 --> 00:22:08,375 Let's go for a beer, boys! This is just useless talk! 187 00:22:08,500 --> 00:22:10,250 Don't get married then! 188 00:22:11,583 --> 00:22:14,500 Our comrades here in Kladno are tough as nails. 189 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 - Who's that man? - That's Milkman. 190 00:22:17,083 --> 00:22:21,417 He voluntarily closed his dairy shop and came to work here. 191 00:22:21,542 --> 00:22:24,417 He's our best worker, a loyal Party member, 192 00:22:25,542 --> 00:22:27,667 a hard-boiled Kladno man. 193 00:22:27,792 --> 00:22:29,667 Strange people. 194 00:22:29,792 --> 00:22:31,750 So get married then! 195 00:25:59,167 --> 00:26:01,500 Here's the wedding present from me. 196 00:29:38,667 --> 00:29:40,917 Thank you. Carry on. 197 00:29:42,250 --> 00:29:44,083 Back to work. 198 00:30:09,833 --> 00:30:14,875 ENTER AT YOUR OWN RISK 199 00:30:22,458 --> 00:30:26,542 It was such a nice wedding that I have to get married too. 200 00:30:27,208 --> 00:30:30,375 The bride was beautiful, almost as beautiful as you. 201 00:30:31,083 --> 00:30:33,458 Or to be more accurate, 202 00:30:33,583 --> 00:30:37,833 the gypsy girl was so beautiful she could be from our family. 203 00:30:38,583 --> 00:30:41,167 And Angel looked smart too! 204 00:30:41,292 --> 00:30:44,667 When a gypsy started dancing with his bride, 205 00:30:44,792 --> 00:30:47,500 the fat was in the fire. 206 00:30:48,792 --> 00:30:51,167 - He crushed his violin. - Watch out! 207 00:30:51,500 --> 00:30:54,208 Angel trampled the gypsy's violin... 208 00:30:54,333 --> 00:30:56,292 If it were my wedding 209 00:30:56,417 --> 00:30:59,958 and some lout danced with my bride in front of my eyes, 210 00:31:00,083 --> 00:31:02,917 I'd set the house on fire out of jealousy. 211 00:31:03,417 --> 00:31:05,958 I'd like to have a wedding like that. 212 00:31:06,917 --> 00:31:08,667 And what would you like? 213 00:31:09,208 --> 00:31:11,583 Lenka needs some writing paper. 214 00:31:11,708 --> 00:31:15,458 - And what else? - And some chocolate for Elsa. 215 00:31:15,583 --> 00:31:17,750 But what do you want yourself? 216 00:31:18,667 --> 00:31:20,042 Just from me? 217 00:31:26,667 --> 00:31:28,333 I have to go now. 218 00:31:47,667 --> 00:31:51,125 WE'RE NOT SCARED OF WORK THERE'S NO TARGET WE'LL SHIRK 219 00:31:56,167 --> 00:31:57,917 How are you, sir? 220 00:31:58,042 --> 00:31:59,417 Thanks for asking. 221 00:32:00,583 --> 00:32:02,958 Since I was thrown out of my job, 222 00:32:03,125 --> 00:32:05,958 evicted from my flat, and almost put in jail, 223 00:32:06,000 --> 00:32:08,833 I've been getting better and better. 224 00:32:09,542 --> 00:32:12,500 Can you believe I've got rid of my rheumatism? 225 00:32:13,125 --> 00:32:15,208 Send them a thank-you letter. 226 00:32:15,250 --> 00:32:20,917 I'd better not, but somehow it simplified my mental make-up. 227 00:32:55,042 --> 00:32:58,958 I used to travel by taxi, now I take the tram. 228 00:33:00,292 --> 00:33:06,083 I used to drink Dubonnet, now I drink Popovice beer. 229 00:33:08,417 --> 00:33:12,667 I used to go to a club, now I just go to the sitting room. 230 00:33:14,583 --> 00:33:17,833 Mankind has hardly changed for thousands of years. 231 00:33:39,875 --> 00:33:41,583 Go away! 232 00:33:43,500 --> 00:33:46,042 What do you want yourself? And just from me? 233 00:33:46,792 --> 00:33:49,000 Never set a house on fire. 234 00:33:49,833 --> 00:33:51,292 And what else? 235 00:33:53,208 --> 00:33:55,625 Nothing. I'm glad you're here. 236 00:34:21,250 --> 00:34:25,375 You know, I'm still interested in Dreiser, Picasso and Chaplin, 237 00:34:25,500 --> 00:34:27,750 but I compare them with my landlady 238 00:34:27,875 --> 00:34:32,125 who dresses up her three kids and drags them to a crèche each morning. 239 00:34:32,167 --> 00:34:35,833 She spends the whole day mixing cement and sand. 240 00:34:35,958 --> 00:34:40,875 In the evening, she collects the kids and brings them back home. 241 00:34:42,542 --> 00:34:45,875 She means more to me than An American Tragedy, 242 00:34:45,917 --> 00:34:49,792 Monsieur Verdoux and the 'Dove of Peace' put together. 243 00:35:28,750 --> 00:35:32,375 "When a man goes walking on a quiet summer night 244 00:35:33,375 --> 00:35:37,583 "and the flickering light of the stars twinkle in the sky, 245 00:35:38,292 --> 00:35:42,958 "one gradually becomes absorbed with the feeling of friendship 246 00:35:43,083 --> 00:35:47,042 "and contempt for the world and eternity. 247 00:35:49,083 --> 00:35:53,042 "In this universal silence of nature and peace of mind, 248 00:35:53,458 --> 00:35:57,333 "the immortal soul's hidden faculty of knowledge speaks 249 00:35:57,458 --> 00:36:00,083 "an ineffable language, 250 00:36:00,833 --> 00:36:05,417 "and gives us such concepts that cannot be described." 251 00:36:14,375 --> 00:36:16,417 That was Immanuel Kant! 252 00:36:46,042 --> 00:36:49,083 - What is next to godliness? - Cleanliness! 253 00:36:50,375 --> 00:36:53,458 Show me your little mugs, then! Come here! 254 00:37:02,958 --> 00:37:04,292 Let me see! 255 00:37:05,417 --> 00:37:06,792 You too! 256 00:37:22,083 --> 00:37:24,625 - Is the washtub ready? - Yes. 257 00:38:40,125 --> 00:38:42,833 It's much better now, professor. 258 00:38:43,583 --> 00:38:46,125 Christian Europe is consolidating. 259 00:38:46,250 --> 00:38:50,333 What Europe? Why Christian? 260 00:38:50,625 --> 00:38:53,333 It's more Jewish than ever before. 261 00:38:53,458 --> 00:38:55,958 - Christian! - No way! 262 00:38:56,125 --> 00:38:59,250 At one end, Christ, a Jewish genius, 263 00:38:59,458 --> 00:39:02,167 at the other, Jewish genius Marx. 264 00:39:02,667 --> 00:39:04,583 Two experts in totalities. 265 00:39:05,375 --> 00:39:09,500 And for good measure, apart from Christ and Marx... 266 00:39:11,750 --> 00:39:15,542 Apart from these two, the Jews took over art and medicine with Freud, 267 00:39:15,667 --> 00:39:17,958 and physics with Einstein. 268 00:39:18,042 --> 00:39:22,792 Four genius Jews who make the world spin. 269 00:39:25,208 --> 00:39:26,833 What a discovery! 270 00:39:27,208 --> 00:39:31,375 So the products, or the waste of the Jewish genius 271 00:39:31,583 --> 00:39:37,875 are Haydn, Leibniz, Immanuel Kant, and also Aristotle or Thomas Aquinas. 272 00:39:38,042 --> 00:39:39,542 No way! 273 00:39:40,375 --> 00:39:44,458 I'm just saying what I'm terrified of... 274 00:39:50,458 --> 00:39:51,958 Ah, that's right. 275 00:39:52,250 --> 00:39:55,750 So you say that God speaks Hebrew 276 00:39:56,042 --> 00:39:59,542 and the official language in heaven is Hebrew? 277 00:39:59,625 --> 00:40:01,250 Not at all. 278 00:40:03,417 --> 00:40:05,500 Neither Hebrew nor Latin. 279 00:40:07,917 --> 00:40:10,958 So how does our dear Lord speak? 280 00:40:11,625 --> 00:40:13,083 How? 281 00:40:13,875 --> 00:40:16,875 "You are the gods", says Christ. 282 00:40:17,458 --> 00:40:19,875 And thus here he speaks Czech. 283 00:40:27,542 --> 00:40:29,667 And where is your Lord? 284 00:40:31,375 --> 00:40:33,208 Here, you idiot! 285 00:40:33,542 --> 00:40:37,042 "He who is at home in all places is worthy of God. 286 00:40:37,167 --> 00:40:40,833 "Who is identical through all time, in him God abides. 287 00:40:40,958 --> 00:40:43,875 "And he in whom all creatures were made silent 288 00:40:44,583 --> 00:40:47,375 "was God's first-born son," 289 00:40:47,500 --> 00:40:49,625 thus spoke Meister Eckhart. 290 00:40:49,875 --> 00:40:51,250 Was he Jewish? 291 00:40:51,750 --> 00:40:53,083 No. 292 00:40:53,833 --> 00:40:56,042 So Christian Europe after all. 293 00:41:07,750 --> 00:41:10,542 The world won't just look on. Take Iran... 294 00:41:11,250 --> 00:41:14,375 - Going at it hammer and tongs. - Iran? 295 00:41:14,500 --> 00:41:16,500 You mean Iraq, don't you? 296 00:41:16,625 --> 00:41:20,000 Guys, you're not going to the pictures tonight? 297 00:41:46,375 --> 00:41:48,333 It's as I said. 298 00:41:49,292 --> 00:41:50,625 Iran. 299 00:41:50,958 --> 00:41:55,333 Christ, you heard Iraq. You must have! 300 00:41:55,792 --> 00:41:57,125 I didn't. 301 00:41:58,250 --> 00:42:01,667 I listened to Radio Free Europe. They said 'Iran'! 302 00:42:01,792 --> 00:42:05,333 Look, there's no difference between twit and twerp, 303 00:42:05,458 --> 00:42:09,375 but there's a huge difference between Iran and Iraq. 304 00:42:11,667 --> 00:42:15,042 A guy climbed in and got six months. 305 00:42:15,167 --> 00:42:17,667 Only six months? I'd go for it then. 306 00:42:18,417 --> 00:42:23,583 You'd get six months for your lust. It'd count as mitigating circumstance. 307 00:42:23,708 --> 00:42:26,833 But if it were me, I'd get ten years. 308 00:42:26,958 --> 00:42:30,958 Because my lust would only be a pretense and 309 00:42:31,083 --> 00:42:37,500 I'd climb in among female convicts only to instigate sabotage! 310 00:42:37,625 --> 00:42:41,458 - Iran! - You heard Iraq! 311 00:42:46,125 --> 00:42:51,833 To be able to brag to the world, our dear Lord made the female body. 312 00:42:52,208 --> 00:42:56,250 There's always plenty there to entice a man's hand and eye. 313 00:42:57,208 --> 00:42:59,000 Iran, I say! 314 00:43:34,958 --> 00:43:39,625 It doesn't cost you anything, just raise your head and see the sky. 315 00:43:40,042 --> 00:43:43,292 Mr Kant used to take walks in Königsberg and wrote: 316 00:43:43,417 --> 00:43:49,875 "Two things fill the mind with every new and increasing wonder and awe, 317 00:43:51,083 --> 00:43:55,000 "the starry heavens above me and the moral law within me. 318 00:43:56,083 --> 00:44:01,208 "What is above destroys my importance so I see myself as some beast. 319 00:44:01,333 --> 00:44:06,250 "But the moral code infinitely adds to my worth, 320 00:44:06,375 --> 00:44:10,375 "making me absolutely independent of the world of the senses." 321 00:44:17,458 --> 00:44:20,083 This is the glorification of man! 322 00:44:20,208 --> 00:44:24,042 His head is full of ideas while his feet are stuck in shit! 323 00:44:24,667 --> 00:44:27,625 Victory is one big shithouse! 324 00:44:27,833 --> 00:44:31,792 PATENTED MANUFACTURER OF WASHTUBS 325 00:44:49,333 --> 00:44:51,333 Don't wake up the kids! 326 00:45:01,292 --> 00:45:04,208 You stink of booze. You had a meeting? 327 00:45:07,583 --> 00:45:11,750 Wait, Venoušek dear, come to Daddy, that's right. 328 00:45:15,208 --> 00:45:17,708 The kids will be surprised. 329 00:45:17,833 --> 00:45:20,500 Daddy will give you a surprise. 330 00:45:21,458 --> 00:45:23,542 Keep still, Venoušek dear! 331 00:45:27,083 --> 00:45:29,292 Raise your little hands, dear! 332 00:45:37,125 --> 00:45:38,833 Now open your little eyes. 333 00:45:41,000 --> 00:45:43,708 - Who bought it for you? - Daddy. 334 00:45:47,292 --> 00:45:50,167 Now close your eyes, Venoušek dear! 335 00:45:57,542 --> 00:46:00,792 - Who bought it for you? - You, Daddy. 336 00:46:06,500 --> 00:46:08,542 Look, I've got the new clothes! 337 00:46:17,167 --> 00:46:19,583 I'll buy something for you too. 338 00:46:20,208 --> 00:46:24,250 I'll buy you a sailor's suit too. 339 00:46:24,750 --> 00:46:30,917 And you? I'll buy you everything, because I'm your Daddy. 340 00:46:31,208 --> 00:46:34,958 Although I make steel instead of patented washtubs, 341 00:46:35,083 --> 00:46:38,667 every good Daddy likes 342 00:46:39,875 --> 00:46:42,625 buying things for his kids. 343 00:48:00,333 --> 00:48:01,667 Terezka dear! 344 00:49:16,917 --> 00:49:21,792 One, two, three! 345 00:50:18,958 --> 00:50:21,833 Chocolate, cigarettes, and the writing paper. 346 00:50:22,250 --> 00:50:23,625 Thanks. 347 00:50:25,917 --> 00:50:28,250 Is there really nothing you want? 348 00:50:31,458 --> 00:50:33,917 Or do you want to hear my poem 349 00:50:34,042 --> 00:50:39,708 "Miner's daughter forgot her proletarian origin and gave in to Eros' lure"? 350 00:50:39,833 --> 00:50:43,250 Strength! Victoria aeterna! 351 00:50:47,417 --> 00:50:49,000 Crap! 352 00:50:50,417 --> 00:50:52,000 Don't get hurt, please! 353 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 We've lost Milkman and have to do his work. 354 00:50:55,333 --> 00:50:56,958 I'd be responsible for it. 355 00:51:13,875 --> 00:51:17,375 Guard, do they have to shift all of that so far? 356 00:51:17,500 --> 00:51:19,917 We're finished. Can't we help them? 357 00:51:23,500 --> 00:51:25,875 - Angel of God. - My guardian dear. 358 00:51:26,917 --> 00:51:30,833 Guard, have we ever put you down? 359 00:51:33,583 --> 00:51:35,125 Off you go then. 360 00:51:35,583 --> 00:51:37,333 But only three of you! 361 00:52:04,333 --> 00:52:07,250 We've come to help you, let's make a chain. 362 00:52:20,417 --> 00:52:21,875 Why are you so sad? 363 00:52:22,792 --> 00:52:24,042 Well... 364 00:52:25,958 --> 00:52:29,583 I was warming up the water for my fish and fell asleep. 365 00:52:29,875 --> 00:52:31,708 They got boiled alive. 366 00:52:32,042 --> 00:52:33,833 Do you sell fish? 367 00:52:33,958 --> 00:52:36,167 He's got fish that need air. 368 00:52:36,292 --> 00:52:38,792 Otherwise they drown. 369 00:52:44,667 --> 00:52:46,958 So you really don't want anything? 370 00:53:05,250 --> 00:53:06,875 Take your gloves off. 371 00:53:40,250 --> 00:53:41,833 Didn't you know that? 372 00:53:42,708 --> 00:53:44,792 I've got an aquarium. 373 00:53:46,042 --> 00:53:49,375 Some drown on me, some I boil alive. 374 00:53:50,875 --> 00:53:54,208 Right now, I have trouble with flying fish. 375 00:53:55,958 --> 00:53:58,500 They're too friendly with sparrows. 376 00:53:58,625 --> 00:54:01,958 They get so playful they won't stay in aquarium in the evenings. 377 00:54:02,125 --> 00:54:05,333 They sit on the chandelier and I can't catch them. 378 00:54:05,458 --> 00:54:07,250 - Really? - Really. 379 00:54:07,375 --> 00:54:10,417 He has to catch them with a butterfly net. 380 00:54:45,833 --> 00:54:49,792 Guard, he has something in his eye. Can I help him? 381 00:54:51,083 --> 00:54:52,167 Yes. 382 00:54:56,458 --> 00:54:58,417 There's nothing in my eye. 383 00:55:21,333 --> 00:55:23,125 You've got beautiful eyes. 384 00:55:28,583 --> 00:55:32,667 Not only does he breed fish, but he also plays the bugle. 385 00:55:32,792 --> 00:55:36,833 Last month, a pub brawl broke out, Tiny hid under a table 386 00:55:36,958 --> 00:55:39,875 but kept shouting out to set them off again. 387 00:55:41,333 --> 00:55:44,042 When they found out the noise came from under the table, 388 00:55:44,208 --> 00:55:49,083 they dragged him out, beat his rump and rubbed salt and pepper in it. 389 00:56:45,375 --> 00:56:46,667 Let's go! 390 00:58:08,375 --> 00:58:09,667 That's enough! 391 00:58:20,542 --> 00:58:21,917 I'll do it myself! 392 00:58:22,750 --> 00:58:26,333 - Make sure you don't have any more kids! - What would you know? 393 00:58:28,417 --> 00:58:30,625 Too foolish for it, both of you! 394 00:58:31,542 --> 00:58:33,167 Do you think I couldn't? 395 00:58:33,417 --> 00:58:34,958 You could. 396 00:58:36,750 --> 00:58:39,750 And I'd die of shame at school. 397 00:58:39,875 --> 00:58:42,292 Wash your feet before you go to bed! 398 00:58:56,917 --> 00:58:58,250 I like you. 399 00:59:00,083 --> 00:59:02,958 You didn't let them shred Schopenhauer. 400 00:59:05,500 --> 00:59:09,792 I'll read you my poem on Jaroslav Vrchlický, okay? 401 00:59:10,583 --> 00:59:11,875 Okay. 402 00:59:15,625 --> 00:59:19,833 "No domain was left unexplored by your poetic spirit 403 00:59:20,167 --> 00:59:23,417 "on pilgrimage of your gigantic life. 404 00:59:23,542 --> 00:59:27,833 "Your verses immortalised the good and bad of many eras 405 00:59:27,958 --> 00:59:33,667 "and thus, with bright words you uplift the astonished brothers. 406 00:59:33,750 --> 00:59:37,083 "Today, your traces head into eternal glory, 407 00:59:37,792 --> 00:59:40,750 "though for constant bustle, 408 00:59:40,875 --> 00:59:44,625 "the false sheen of the moment has dazzled our ken and view. 409 00:59:45,542 --> 00:59:49,042 "Yet with every spring, the orchard blooms anew 410 00:59:49,125 --> 00:59:53,958 "and from chaos the spirit endeavours for order again." 411 00:59:56,917 --> 00:59:58,208 Nice. 412 01:00:29,542 --> 01:00:31,667 No! Don't! 413 01:00:42,042 --> 01:00:44,583 That's another six months for you! 414 01:01:25,333 --> 01:01:30,083 The good old days are getting smelted and you don't even know it. 415 01:01:30,917 --> 01:01:34,042 You've been beaten by the era. And your response? 416 01:01:34,167 --> 01:01:38,625 You're feeding the furnace your own social class's means of expression. 417 01:01:39,083 --> 01:01:41,333 The world won't put up with that. 418 01:01:41,458 --> 01:01:43,667 Eisenhower will show strength now. 419 01:01:43,792 --> 01:01:48,208 Yeah, America will surely go to war because of your lathes and saws! 420 01:01:50,583 --> 01:01:52,833 You know what will become of you? 421 01:01:54,125 --> 01:01:55,833 Ingots. 422 01:01:57,583 --> 01:01:59,833 This era will smelt you too. 423 01:02:01,542 --> 01:02:05,708 I can't wait to see Paris stockbrokers sweeping the roads 424 01:02:05,833 --> 01:02:09,042 whilst being kicked up the arse by the workers. 425 01:02:32,042 --> 01:02:33,417 Good morning. 426 01:02:35,750 --> 01:02:38,083 - Chocolate for the girls. - Thanks. 427 01:02:40,292 --> 01:02:42,583 Is there really nothing you'd want? 428 01:02:45,708 --> 01:02:47,458 How about some cigarettes? 429 01:02:52,667 --> 01:02:54,542 How about some chocolate? 430 01:02:58,583 --> 01:03:01,458 And how about marrying me? 431 01:03:16,792 --> 01:03:21,375 And what about all those legions of whores in the good old days? 432 01:03:21,500 --> 01:03:23,417 One only felt sorry for them. 433 01:03:23,542 --> 01:03:26,792 They worked in a department store for so little pay. 434 01:03:26,917 --> 01:03:28,500 They needed extra money. 435 01:03:28,625 --> 01:03:32,083 What about the girls today? Don't they need money too? 436 01:03:32,458 --> 01:03:33,542 Go to a nightclub. 437 01:03:33,667 --> 01:03:37,458 There are secretaries making money from a friend's flat. 438 01:03:37,583 --> 01:03:41,708 Oh my, going into an establishment today is absolutely desperate. 439 01:03:41,833 --> 01:03:47,125 You have to drink swill with a fool who can't tell a goose from a gander. 440 01:03:47,708 --> 01:03:51,958 She can't play the piano or hold an animated conversation. 441 01:03:52,083 --> 01:03:53,500 But in the old days... 442 01:03:55,417 --> 01:03:58,208 The epoch will devour you all. 443 01:03:59,708 --> 01:04:07,208 This is our motto: "Be always ready!" This is our motto: "Be always ready!" 444 01:04:07,667 --> 01:04:12,167 We let the brave song sound with all might, 445 01:04:12,417 --> 01:04:16,917 Come seek the truth now, we know no fear. 446 01:04:17,250 --> 01:04:24,750 Morning is coming, daybreak already, This is our motto: "Be always ready!" 447 01:04:24,917 --> 01:04:28,792 This is our motto: "Be always ready!" 448 01:04:29,583 --> 01:04:32,667 Children, these are our workers. 449 01:04:52,167 --> 01:04:54,250 Show me your hands. Good. 450 01:05:04,583 --> 01:05:08,958 The situation is getting worse owing to the imperialists exploiting 451 01:05:09,083 --> 01:05:12,292 our reactionaries for their nefarious goals. 452 01:05:14,208 --> 01:05:18,542 Look at those repugnant faces soaked with imperialism. 453 01:05:20,875 --> 01:05:23,250 The fascist beast never sleeps. 454 01:05:23,333 --> 01:05:26,708 They stick their snouts into our blossoming garden again. 455 01:05:27,458 --> 01:05:32,542 When they can't use weapons, they abuse these monsters for subversion, 456 01:05:32,667 --> 01:05:36,083 whom we stopped from defecting to their paymasters. 457 01:05:36,750 --> 01:05:39,125 Keep them at arm's length. 458 01:05:39,250 --> 01:05:43,500 Not like the one who dug in and made one of the inmates pregnant. 459 01:05:44,208 --> 01:05:45,458 Yuck! 460 01:05:46,417 --> 01:05:51,625 Bearing another decadent soul poisoned with capitalism. 461 01:05:53,417 --> 01:05:54,542 We're too kind. 462 01:05:54,667 --> 01:05:57,583 Work discipline seems to be fading away. 463 01:05:57,708 --> 01:05:59,125 You bet. 464 01:05:59,500 --> 01:06:02,250 Human beings are fading away too. 465 01:06:02,375 --> 01:06:06,833 Not just in an abstract way. Actual people are disappearing. 466 01:06:06,958 --> 01:06:10,167 - Comrade! - Just let the children hear it. 467 01:06:10,750 --> 01:06:15,833 Milkman disappeared because he spoke the truth about the enforced targets. 468 01:06:16,208 --> 01:06:20,333 I'm not asking about discipline, I'm asking where Milkman is. 469 01:06:20,458 --> 01:06:22,958 Chalk up the consequences to yourself. Tough. 470 01:06:25,000 --> 01:06:26,375 Who is he? 471 01:06:30,667 --> 01:06:32,125 Let's go, children! 472 01:06:38,167 --> 01:06:39,833 Listen, Václav... 473 01:06:40,083 --> 01:06:44,042 You'll get two years for disrupting work discipline. 474 01:06:45,917 --> 01:06:50,083 Maybe you'll get more if they qualify it as peace violation. 475 01:06:51,667 --> 01:06:55,125 Or maybe five years for aiding the enemy. 476 01:06:55,250 --> 01:06:56,542 I surely will. 477 01:06:57,000 --> 01:06:58,625 I'll take that. 478 01:07:40,583 --> 01:07:43,125 - Is the washtub ready? - Yes. 479 01:08:20,875 --> 01:08:24,875 Gentlemen, there's nothing lovelier in the world than family life. 480 01:08:28,750 --> 01:08:31,708 When my time comes, I'll get married. 481 01:08:32,042 --> 01:08:36,083 I'll marry a lovely girl and we'll have children right away, 482 01:08:36,208 --> 01:08:39,875 because, gentlemen, eating, drinking, sleeping, 483 01:08:40,000 --> 01:08:45,750 bathing and also love-making are the most noble acts of life. 484 01:10:08,708 --> 01:10:10,375 Your hands are shaking. 485 01:10:11,917 --> 01:10:14,583 - I slept badly. - I know that. 486 01:10:14,708 --> 01:10:19,500 You sit here and think about what's going on at home. 487 01:10:19,625 --> 01:10:21,667 I had it just like you. 488 01:10:22,542 --> 01:10:24,958 I've got nothing to complain about. 489 01:10:25,083 --> 01:10:27,750 But I couldn't stand it one day. 490 01:10:27,875 --> 01:10:31,250 I left a customer half-shaved, and rushed home. I knew. 491 01:10:32,458 --> 01:10:34,500 Sure I caught her in the act. 492 01:10:35,042 --> 01:10:36,833 My hands shook like this. 493 01:10:37,625 --> 01:10:40,292 I couldn't shave people for six months. 494 01:10:46,208 --> 01:10:48,875 Wilful desertion of a site 495 01:10:49,458 --> 01:10:54,167 is punishable by demotion and suspension for five years. 496 01:11:11,917 --> 01:11:13,167 That's just too much. 497 01:11:13,292 --> 01:11:15,208 I'm responsible for this! 498 01:11:15,333 --> 01:11:17,833 I'm the foreman's representative! 499 01:11:19,917 --> 01:11:22,833 If they find us talking with defectors, 500 01:11:22,917 --> 01:11:24,958 we'll be in big trouble! 501 01:11:28,375 --> 01:11:30,833 Jack-knife, you're a typical Czech. 502 01:11:31,250 --> 01:11:35,458 Once you get a post you think the sun shines out your arse! 503 01:11:59,458 --> 01:12:02,625 Excuse me, I would like to know... 504 01:12:03,417 --> 01:12:04,750 What? 505 01:12:05,583 --> 01:12:06,958 Nothing. 506 01:12:07,417 --> 01:12:09,500 We would like to know... 507 01:12:10,208 --> 01:12:11,583 What? 508 01:12:12,792 --> 01:12:16,875 We would like to know how Mr Zátopek ran yesterday. 509 01:12:17,000 --> 01:12:19,875 - Great race indeed! - Really? 510 01:12:20,125 --> 01:12:24,000 - A national disaster. - Oh, and we were all rooting for him. 511 01:12:24,125 --> 01:12:25,875 It was a wonderful race! 512 01:12:26,000 --> 01:12:29,417 At the start Schade and Pirie were leading, 513 01:12:29,667 --> 01:12:30,958 Chataway... 514 01:12:31,208 --> 01:12:35,208 Weddings should be before Easter. Ideally around the solstice. 515 01:12:35,417 --> 01:12:37,042 Couldn't we wait? 516 01:12:37,542 --> 01:12:41,958 - There might be an amnesty in May. - No, the solstice will be best. 517 01:12:42,083 --> 01:12:46,917 The Sun embraces the Earth on 21 March, and we'll marry in their honour. 518 01:12:47,500 --> 01:12:50,333 I'll still be in jail. It won't be possible. 519 01:12:50,458 --> 01:12:52,083 Sure it'll be possible. 520 01:12:53,125 --> 01:12:54,708 How come? 521 01:12:55,542 --> 01:12:57,042 I'll sort it out. 522 01:12:57,583 --> 01:13:00,333 Even the impossible is possible in this country. 523 01:13:12,875 --> 01:13:15,625 But from the eighth lap it was nerve-wracking. 524 01:13:15,750 --> 01:13:20,750 Zátopek broke away as only he can, but Mimoun took the lead 525 01:13:21,583 --> 01:13:23,250 and the damage was done. 526 01:13:23,375 --> 01:13:26,833 - So Zátopek lost? - We really wanted him to win. 527 01:13:26,958 --> 01:13:33,625 Dear ladies, in the end, the devil Zátopek sped in front and broke a new record. 528 01:13:35,417 --> 01:13:38,542 Thank goodness we crossed our fingers for him! 529 01:13:39,083 --> 01:13:41,958 On the bus we were sad 530 01:13:42,417 --> 01:13:46,375 that there would be unpaid extra shifts to honour his victory. 531 01:16:20,958 --> 01:16:24,000 HONOUR AND GLORY 532 01:16:35,958 --> 01:16:38,583 - What's going on here? - There'll be... 533 01:16:45,500 --> 01:16:47,292 Disperse! 534 01:16:56,125 --> 01:17:01,292 Our state aids the family materially and spiritually for it to take part 535 01:17:02,417 --> 01:17:04,792 in the peaceful building of socialism. 536 01:17:05,375 --> 01:17:08,833 I ask you, Pavel Hvězdář, 537 01:17:08,958 --> 01:17:12,792 do you take Jitka Hlaváčová by proxy to be your wife, 538 01:17:13,125 --> 01:17:17,500 not knowing of any impediment to this union? 539 01:17:17,667 --> 01:17:21,542 - I do. - Mrs Thimingová, 540 01:17:21,792 --> 01:17:25,292 you who is here on behalf of Jitka Hlaváčová 541 01:17:25,458 --> 01:17:26,917 do you take... 542 01:17:27,208 --> 01:17:32,667 Do you know that Jitka Hlaváčová takes Pavel Hvězdář to be her husband? 543 01:17:32,958 --> 01:17:34,542 I do. 544 01:17:35,708 --> 01:17:38,583 I consider and declare this union closed. 545 01:17:38,708 --> 01:17:41,250 Mrs Thimingová, the bridegroom's aunt, 546 01:17:41,375 --> 01:17:45,208 place the wedding ring by proxy on the bridegroom's finger. 547 01:17:52,250 --> 01:17:54,208 Congratulations. 548 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 Honour to work. 549 01:19:08,333 --> 01:19:12,833 So, Miss Hlaváčová, let me inform you 550 01:19:13,042 --> 01:19:14,875 that since half past eleven, 551 01:19:17,208 --> 01:19:20,083 that's three hours already, 552 01:19:22,083 --> 01:19:25,833 you have officially been Ms Jitka Hvězdářová. 553 01:19:26,000 --> 01:19:27,542 Congratulations. 554 01:19:42,500 --> 01:19:44,208 Have you got the ring? 555 01:20:02,417 --> 01:20:03,708 Out! 556 01:20:21,708 --> 01:20:24,625 - Mum, I got married. - That's good. 557 01:20:24,750 --> 01:20:28,167 - And where is your bride? - She's in jail. 558 01:20:28,292 --> 01:20:30,000 That's good. 559 01:20:38,375 --> 01:20:41,167 Mum, I'll make something nice for dinner. 560 01:20:41,292 --> 01:20:42,792 That's good. 561 01:21:03,042 --> 01:21:04,750 Goddamn! 562 01:21:19,042 --> 01:21:23,875 Mum, we're having soup with liver meatballs. Just how you like it. 563 01:21:26,167 --> 01:21:27,667 That's good. 564 01:21:47,125 --> 01:21:51,125 And the mushroom sauce with beef and dumplings. 565 01:21:52,083 --> 01:21:53,625 That's good. 566 01:21:58,000 --> 01:21:59,500 And then... 567 01:22:01,333 --> 01:22:02,792 Look. 568 01:22:29,500 --> 01:22:32,167 I smartened up for today. 569 01:22:35,583 --> 01:22:37,583 That's good. 570 01:23:52,125 --> 01:23:53,458 Jitka! 571 01:24:29,500 --> 01:24:34,708 Let the wife be obedient and faithful... Long live the newlyweds! 572 01:24:34,833 --> 01:24:37,625 Let husband and wife support each other, 573 01:24:37,750 --> 01:24:41,917 stick together, bear and bring up children! 574 01:24:44,958 --> 01:24:46,000 Welcome. 575 01:24:46,125 --> 01:24:48,667 Wait, you may find this handy. 576 01:24:52,875 --> 01:24:54,083 - Hang on! - But I'm... 577 01:24:54,208 --> 01:24:57,250 He's here. Let's welcome him! 578 01:24:57,375 --> 01:25:00,000 No way, we have to welcome him. 579 01:25:06,083 --> 01:25:09,833 PLEASURE IN WORK PLEASURE IN LIFE 580 01:25:34,292 --> 01:25:35,667 Beautiful! 581 01:25:45,333 --> 01:25:47,167 So many flowers! 582 01:25:47,667 --> 01:25:48,917 Beautiful! 583 01:26:02,167 --> 01:26:05,042 If only Božena Němcová had lived to see this. 584 01:26:10,083 --> 01:26:11,667 Or even Smetana. 585 01:26:17,417 --> 01:26:18,958 Can you hear that? 586 01:26:20,042 --> 01:26:22,500 I can hear what is missing. 587 01:26:23,750 --> 01:26:25,083 Music! 588 01:26:26,333 --> 01:26:28,333 Where's the music gone? 589 01:26:32,000 --> 01:26:34,750 But one can't live on music alone. 590 01:26:36,042 --> 01:26:37,458 He needs bread too. 591 01:26:39,542 --> 01:26:41,333 And there will be bread. 592 01:26:43,958 --> 01:26:45,833 And there will be butter. 593 01:26:47,125 --> 01:26:48,958 And cream. 594 01:26:49,375 --> 01:26:51,250 And Fibich and Dvořák. 595 01:26:52,375 --> 01:26:53,708 Of course. 596 01:26:56,333 --> 01:26:59,708 But where is the music, young man? 597 01:27:00,333 --> 01:27:02,042 Of course, the music, but 598 01:27:02,083 --> 01:27:07,583 we'd like to know what happened to Milkman and the philosophy professor. 599 01:27:07,708 --> 01:27:10,625 And where are the good old days 600 01:27:10,750 --> 01:27:13,833 when people respected and loved each other? 601 01:27:13,958 --> 01:27:15,250 Yes. 602 01:27:15,375 --> 01:27:19,667 Who is this nice boy? A prematurely wise person? 603 01:28:06,917 --> 01:28:08,833 - Is the washtub ready? - Yes. 604 01:28:25,042 --> 01:28:28,917 Starting a new life again, you bastards? 605 01:28:37,375 --> 01:28:39,708 There you are, Ilonka. 606 01:28:39,833 --> 01:28:42,917 Our government looks after your needs, with Sanitary Law. 607 01:28:51,833 --> 01:28:55,083 And what do I do instead of playing cards? 608 01:28:55,167 --> 01:28:56,917 I look after the new man. 609 01:28:57,042 --> 01:28:59,292 - And who is this new man? - Me. 610 01:28:59,417 --> 01:29:00,917 Exactly. 611 01:29:05,375 --> 01:29:06,667 A new life? 612 01:29:07,167 --> 01:29:10,958 You only look after the young ones, ignoring the old ones! 613 01:29:13,750 --> 01:29:15,250 Just have a look! 614 01:29:29,917 --> 01:29:32,542 Who's going to wash our granny? 615 01:29:33,458 --> 01:29:35,958 That's the policemen's duty. 616 01:29:40,458 --> 01:29:43,292 Go out and guard. 617 01:29:50,792 --> 01:29:56,167 It's nice that new people don't care about heaven and angels. 618 01:29:56,292 --> 01:29:57,833 They care about humans. 619 01:29:57,958 --> 01:30:00,875 We're happy that here on earth we're all angels. 620 01:30:12,750 --> 01:30:14,958 What a nice regulation. 621 01:30:15,958 --> 01:30:18,042 Where did you pick it up? 622 01:30:20,458 --> 01:30:21,750 Right here. 623 01:30:22,333 --> 01:30:25,500 We'll stick together, my friend. 624 01:30:25,708 --> 01:30:28,750 Together we will preach the gospel of hygiene. 625 01:30:28,875 --> 01:30:31,333 The rule says to love your neighbour. 626 01:30:39,083 --> 01:30:41,667 I had such a lovely wedding. 627 01:30:42,667 --> 01:30:46,208 The Žehuň Pond was just being fished out. 628 01:30:46,333 --> 01:30:51,208 When we came back from the church, my bridegroom Pepík had disappeared. 629 01:30:51,667 --> 01:30:53,542 He came back two days later. 630 01:30:53,667 --> 01:30:56,833 Soaked as if he'd been fishing. 631 01:30:59,417 --> 01:31:00,833 What about your guy? 632 01:31:02,375 --> 01:31:04,042 He's so good-looking, 633 01:31:04,500 --> 01:31:06,625 almost as if he were from our family. 634 01:31:07,750 --> 01:31:09,458 But he's not home yet. 635 01:31:09,583 --> 01:31:14,250 Married for six months, three weeks out of jail, still alone. 636 01:31:14,375 --> 01:31:15,708 How come? 637 01:31:16,625 --> 01:31:18,417 He got two years. 638 01:31:20,333 --> 01:31:22,958 He'll be back in 18 months. 639 01:31:46,292 --> 01:31:48,458 One day the truth will come out. 640 01:31:48,583 --> 01:31:51,750 - I married the truth. - And where is she? 641 01:31:52,917 --> 01:31:55,292 Over there. She's always with me. 642 01:32:10,333 --> 01:32:15,458 Like Antheus I grew weak, but gained strength when I touched the earth. 643 01:32:16,083 --> 01:32:18,167 My truth can be sat on my knee. 644 01:32:18,708 --> 01:32:21,167 It's like a loaf of bread on the table. 645 01:32:21,292 --> 01:32:25,667 Yet it's not here anymore, those bastards have stolen our truth. 646 01:32:26,250 --> 01:32:27,875 Where is the truth? 647 01:32:44,875 --> 01:32:49,083 Fate bids me to refine my philosophy. 648 01:33:10,750 --> 01:33:13,875 Oh man, I'm so happy. 649 01:33:14,542 --> 01:33:16,125 I was born. 650 01:33:16,708 --> 01:33:20,000 All that sorrow, all that wrath, 651 01:33:20,667 --> 01:33:24,125 all that got burned down with the purifying fire. 652 01:33:25,292 --> 01:33:26,667 I'm happy. 653 01:33:27,750 --> 01:33:29,167 I've found myself. 654 01:33:56,375 --> 01:33:58,625 Starring 655 01:34:29,083 --> 01:34:31,917 Screenplay 656 01:34:37,208 --> 01:34:38,667 Costume Designer 657 01:34:39,250 --> 01:34:40,542 Set Designer 658 01:34:40,917 --> 01:34:42,333 Editor 659 01:34:42,833 --> 01:34:44,250 Music 660 01:34:49,667 --> 01:34:51,375 Director of Photography 661 01:34:52,917 --> 01:34:55,875 Director