1 00:00:18,200 --> 00:00:21,950 Azmik-Ace Entertainment 2 00:00:27,800 --> 00:00:31,510 Kadokawa, Pony Canyon, Toho, Imagica, Asmik-Ace & Omega Project Present: 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,960 Executive Producer Hara Masato 4 00:00:36,830 --> 00:00:40,600 Producers Kawai Shinya, Ichise Takashige, Sento Takenori 5 00:00:50,260 --> 00:00:53,800 R I N G 6 00:00:54,870 --> 00:00:58,600 Matsushima Nanako 7 00:00:58,600 --> 00:01:02,090 Nakatani Miki 8 00:01:02,090 --> 00:01:05,610 Sanada Hiroyuki 9 00:01:05,610 --> 00:01:09,080 From the Novel by Suzuki Koji (Kadokawa Shoten) 10 00:01:09,080 --> 00:01:12,560 Screenplay Takahashi Hiroshi 11 00:01:13,930 --> 00:01:17,570 Directed by Nakada Hideo 12 00:01:34,290 --> 00:01:38,890 Sunday, September 5th 13 00:01:39,370 --> 00:01:43,860 A grade-school boy was on holiday down in Izu with his family. 14 00:01:44,680 --> 00:01:47,140 He wanted to go out and play... 15 00:01:47,140 --> 00:01:50,160 ...but there was a TV show he didn't want to miss. 16 00:01:51,010 --> 00:01:53,740 So he recorded it on the VCR in their room. 17 00:01:54,020 --> 00:01:56,420 But the channels down there are different from Tokyo's. 18 00:01:56,640 --> 00:02:00,420 No station there uses that channel, so it should have been blank. 19 00:02:00,690 --> 00:02:04,810 But when he played it back at home, there was a woman on the screen. 20 00:02:06,380 --> 00:02:08,030 You will die in one week, she said. 21 00:02:08,750 --> 00:02:11,470 The kid stopped the tape, and then the phone rang. 22 00:02:12,170 --> 00:02:13,170 ``You saw it.'' 23 00:02:14,850 --> 00:02:18,000 And a week later, the kid died! 24 00:02:28,820 --> 00:02:30,220 What's wrong, Tomoko? 25 00:02:34,560 --> 00:02:35,860 Who told you that? 26 00:02:37,020 --> 00:02:38,430 Everybody's talking about it. 27 00:02:38,430 --> 00:02:38,860 Yoko? 28 00:02:39,830 --> 00:02:41,070 No, not her. 29 00:02:45,250 --> 00:02:46,250 What? 30 00:02:51,190 --> 00:02:54,470 I saw a weird video the other day. 31 00:02:56,700 --> 00:02:57,400 Where? 32 00:02:59,180 --> 00:03:00,200 With Yoko and the rest. 33 00:03:00,590 --> 00:03:03,320 Did all of you really go and spend the night somewhere? 34 00:03:04,130 --> 00:03:05,430 Nothing happened! 35 00:03:15,180 --> 00:03:16,560 But that night... 36 00:03:17,950 --> 00:03:22,630 ...Iwata found this weird video, and we all watched it. 37 00:03:26,630 --> 00:03:27,750 How was it ``weird''? 38 00:03:32,990 --> 00:03:34,100 It's hard to say. 39 00:03:35,560 --> 00:03:38,710 Just after it ended, someone phoned us. 40 00:03:40,120 --> 00:03:41,960 It was some kind of prank call. 41 00:03:50,400 --> 00:03:51,510 Yuck. 42 00:03:55,900 --> 00:03:57,830 Everyone else had heard that story. 43 00:04:01,310 --> 00:04:03,230 Today it'll be one week. 44 00:04:12,680 --> 00:04:14,380 Come on! 45 00:04:15,870 --> 00:04:17,930 You're just trying to scare me! 46 00:04:23,500 --> 00:04:24,520 I had you going! 47 00:04:25,330 --> 00:04:27,400 I don't believe you. 48 00:04:27,400 --> 00:04:28,960 You're so easy to fool. 49 00:04:28,960 --> 00:04:31,620 But did you really spend the night there? 50 00:04:35,120 --> 00:04:36,320 So what happened? 51 00:04:36,320 --> 00:04:37,220 I'm not telling! 52 00:04:37,220 --> 00:04:38,000 Confess! 53 00:04:38,000 --> 00:04:39,710 It's a secret. 54 00:05:10,750 --> 00:05:12,080 Is it true? 55 00:05:22,930 --> 00:05:24,070 Masami! 56 00:05:31,560 --> 00:05:32,580 Masami! 57 00:05:48,810 --> 00:05:50,020 Hello? 58 00:05:54,370 --> 00:05:55,760 She's right here. 59 00:05:59,610 --> 00:06:00,130 Hello? 60 00:06:06,050 --> 00:06:09,050 Oh... Mom! 61 00:06:11,000 --> 00:06:12,300 A friend came over. 62 00:06:13,910 --> 00:06:14,560 OK. 63 00:06:15,320 --> 00:06:16,220 Got it. 64 00:06:17,090 --> 00:06:18,820 Yeah, yeah... 65 00:06:22,470 --> 00:06:24,950 Extra innings. They'll be late. 66 00:06:31,380 --> 00:06:32,890 Don't scare me like that. 67 00:06:33,040 --> 00:06:36,850 Look who's talking. I'm going to tell everyone tomorrow. 68 00:06:38,600 --> 00:06:41,830 I'm going to the toilet. Don't go upstairs without me. 69 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 Sure. 70 00:07:58,390 --> 00:08:01,660 There's this ``video curse'' everyone's talking about... 71 00:08:02,120 --> 00:08:02,650 Yes. 72 00:08:03,080 --> 00:08:05,070 Have you heard what kind of video it is? 73 00:08:05,070 --> 00:08:05,530 Yes. 74 00:08:08,100 --> 00:08:09,390 Don't look at the camera. 75 00:08:09,540 --> 00:08:10,200 I'm sorry. 76 00:08:10,960 --> 00:08:11,800 Again. 77 00:08:15,100 --> 00:08:17,430 Have you heard what kind of video it is? 78 00:08:17,430 --> 00:08:21,680 I heard that suddenly there's this scary woman... 79 00:08:21,680 --> 00:08:24,760 ...who says ``you will die in one week''. 80 00:08:25,050 --> 00:08:27,640 They say if you watch late-night TV, she appears. 81 00:08:27,640 --> 00:08:30,470 And then the phone rings. 82 00:08:31,590 --> 00:08:34,430 Late-night TV? What channel? 83 00:08:34,630 --> 00:08:38,660 I heard it was on a local channel down in Izu. 84 00:08:38,660 --> 00:08:39,440 Izu? 85 00:08:39,440 --> 00:08:39,900 Yeah. 86 00:08:41,000 --> 00:08:44,890 And is there really someone who died a week later? 87 00:08:45,220 --> 00:08:47,690 No one that we know. 88 00:08:53,020 --> 00:08:53,620 What? 89 00:08:54,530 --> 00:08:57,420 A high school student I know told me... 90 00:08:57,420 --> 00:09:01,780 ...a girl who'd seen it died on a date with her boyfriend. 91 00:09:02,660 --> 00:09:03,630 An accident? 92 00:09:03,630 --> 00:09:06,710 No. They were found dead in a parked car. 93 00:09:06,960 --> 00:09:08,700 He'd seen the video, too. 94 00:09:09,390 --> 00:09:12,130 It was in the paper two or three days ago. 95 00:09:14,040 --> 00:09:16,020 Do you know what school? 96 00:09:16,170 --> 00:09:21,210 No. My friend heard it from a friend of hers. 97 00:09:25,020 --> 00:09:25,610 Ms. Asakawa... 98 00:09:25,610 --> 00:09:25,960 Yes? 99 00:09:25,960 --> 00:09:26,670 Here. 100 00:09:26,820 --> 00:09:27,730 Thanks. 101 00:09:31,730 --> 00:09:34,310 About ten years ago... 102 00:09:34,310 --> 00:09:38,010 ...a pop idol killed herself, and people saw her ghost on TV. 103 00:09:38,590 --> 00:09:41,110 Yeah, but everyone you ask about this one... 104 00:09:41,110 --> 00:09:43,180 ...talks about the Izu Peninsula. 105 00:09:43,180 --> 00:09:45,610 Well, maybe that's where this one started. 106 00:09:46,450 --> 00:09:48,590 Where did they see the woman whose lips went up to her ears? 107 00:09:48,590 --> 00:09:50,300 Further west, in Gifu. 108 00:09:50,440 --> 00:09:54,220 That was after a big traffic accident down there. 109 00:09:54,220 --> 00:09:55,530 A big accident? 110 00:09:56,840 --> 00:10:00,540 These stories get started when people die horrible deaths. 111 00:10:00,540 --> 00:10:02,250 So what happened in Izu? 112 00:10:02,250 --> 00:10:03,150 I don't know. 113 00:10:03,470 --> 00:10:04,570 Anyway, I'm going. 114 00:10:04,860 --> 00:10:05,320 Good night. 115 00:10:05,610 --> 00:10:06,320 Good night. 116 00:10:29,050 --> 00:10:31,000 Young Couple Found Dead in Car 117 00:10:34,320 --> 00:10:37,560 A 19-year-old Tokyo boy and a 17-year-old Yokohama girl... 118 00:10:37,840 --> 00:10:40,140 ...were found dead in a car on the morning of Sept. 6... 119 00:10:49,100 --> 00:10:50,620 Take care of it, will you? 120 00:10:52,930 --> 00:10:55,470 Weren't you leaving early today? 121 00:10:56,090 --> 00:10:58,120 Okazaki, will you do something for me? 122 00:10:58,300 --> 00:10:59,930 Can you find this high school for me? 123 00:11:00,880 --> 00:11:01,380 Sure. 124 00:11:02,150 --> 00:11:03,190 Call me when you find it. 125 00:11:31,510 --> 00:11:32,650 Yoichi! 126 00:11:35,990 --> 00:11:37,990 You're changed already! 127 00:11:38,140 --> 00:11:39,590 I put your clothes out, too. 128 00:11:40,470 --> 00:11:42,040 We need to hurry. 129 00:11:47,320 --> 00:11:49,200 Did Grandpa call? 130 00:11:49,400 --> 00:11:50,050 No. 131 00:11:54,060 --> 00:11:56,660 Why did Tomo-chan die? 132 00:11:58,870 --> 00:12:02,150 Some strange disease, I guess. 133 00:12:03,090 --> 00:12:04,040 Zip me up. 134 00:12:10,800 --> 00:12:12,980 Do kids die, too? 135 00:12:15,290 --> 00:12:17,070 Sometimes they get sick. 136 00:12:18,470 --> 00:12:24,060 But don't talk about that at Aunt Yoshiki's, okay? It's too hard for her. 137 00:12:24,060 --> 00:12:24,930 Yeah. 138 00:12:26,330 --> 00:12:29,120 Tomoko played with you, didn't she? 139 00:12:51,630 --> 00:12:52,470 Dad... 140 00:12:55,400 --> 00:12:56,220 How's Big Sister? 141 00:12:56,360 --> 00:12:59,700 She's lying down. Better leave her alone. 142 00:13:00,630 --> 00:13:02,450 I'll go help. 143 00:13:04,520 --> 00:13:08,000 Yoichi, you come sit here. 144 00:13:35,320 --> 00:13:36,260 Reiko-chan. 145 00:13:43,120 --> 00:13:45,050 Does anyone know why Tomoko died? 146 00:13:45,230 --> 00:13:46,080 No, not me. 147 00:13:46,260 --> 00:13:48,410 But the police did an autopsy! 148 00:13:49,140 --> 00:13:51,060 But there was no evidence of a crime. 149 00:13:51,840 --> 00:13:53,370 People don't just die like that. 150 00:13:53,710 --> 00:13:57,640 And it's a closed coffin. Isn't that strange? 151 00:15:03,380 --> 00:15:04,640 Yoichi... 152 00:15:06,610 --> 00:15:09,080 You shouldn't just come in here. 153 00:15:17,670 --> 00:15:19,350 Go downstairs. 154 00:15:19,350 --> 00:15:20,020 Okay. 155 00:15:27,530 --> 00:15:28,310 Go on. 156 00:15:28,310 --> 00:15:29,070 Okay. 157 00:15:31,660 --> 00:15:32,310 Hello? 158 00:15:33,350 --> 00:15:34,710 It's Okazaki. 159 00:15:35,960 --> 00:15:38,260 I found the name of the high school. 160 00:15:40,320 --> 00:15:43,200 Seikei Academy in Yokohama. 161 00:15:45,180 --> 00:15:46,660 Thank you. 162 00:15:47,900 --> 00:15:57,680 In Loving Memory Seikei Academy 163 00:16:11,890 --> 00:16:12,750 Excuse me... 164 00:16:13,950 --> 00:16:19,070 Was the girl who died in the car a friend of yours, too? 165 00:16:24,050 --> 00:16:26,260 If there's anything you know... 166 00:16:27,740 --> 00:16:29,430 They all died the same day. 167 00:16:30,050 --> 00:16:33,830 Yoko and Tomoko. And Iwata, too, on his motorbike. 168 00:16:34,220 --> 00:16:35,420 They saw the video... 169 00:16:36,060 --> 00:16:36,870 The video? 170 00:16:37,940 --> 00:16:41,870 Yoko told us they'd all seen this weird video... 171 00:16:42,530 --> 00:16:45,010 When it was over, they got a phone call... 172 00:16:46,580 --> 00:16:49,200 Tomoko saw it, too? Where? 173 00:16:50,940 --> 00:16:53,050 They all went and stayed over somewhere... 174 00:16:54,440 --> 00:16:57,430 The girl who was with Tomoko when she died... 175 00:16:58,140 --> 00:17:00,050 She went crazy. She's in the hospital. 176 00:17:01,280 --> 00:17:03,750 She won't go anywhere there's a TV... 177 00:17:08,420 --> 00:17:14,080 The girl was named Tsuji Yoko. 17, in her third year at Seikei Academy. 178 00:17:14,880 --> 00:17:18,080 The boy was Nomi Tadahiko, 19, doing a college prep year. 179 00:17:19,390 --> 00:17:22,160 The car doors were locked. 180 00:17:46,540 --> 00:17:48,700 I've never seen a corpse that looked like that. 181 00:17:49,430 --> 00:17:50,260 Cause of death? 182 00:17:51,240 --> 00:17:54,220 Unknown. Their hearts simply stopped. 183 00:17:55,080 --> 00:17:56,490 Drugs? 184 00:17:56,490 --> 00:17:59,200 Nothing in the autopsy. 185 00:18:07,130 --> 00:18:10,520 They'd just started making out, then they just died. 186 00:18:12,360 --> 00:18:14,200 It doesn't make sense. 187 00:18:47,050 --> 00:18:49,910 Yo-chan was at the funeral. 188 00:18:51,690 --> 00:18:52,570 Yes. 189 00:18:54,530 --> 00:18:57,550 He used to go upstairs and play in her room... 190 00:19:00,550 --> 00:19:01,840 He did, didn't he? 191 00:20:01,700 --> 00:20:04,200 The Photo Shop 192 00:20:15,220 --> 00:20:17,680 I found Tomoko dead here. 193 00:20:21,550 --> 00:20:22,690 Tomoko! 194 00:21:05,640 --> 00:21:07,280 Izu... 195 00:21:30,040 --> 00:21:33,130 I might be late tonight. 196 00:21:33,130 --> 00:21:35,390 Put your supper in the microwave. Got it? 197 00:21:35,690 --> 00:21:37,610 OK... Mom... 198 00:21:37,930 --> 00:21:38,490 Yeah? 199 00:21:39,310 --> 00:21:42,280 Tomoko saw the cursed video. 200 00:21:45,690 --> 00:21:47,170 Why did you say that? 201 00:21:48,410 --> 00:21:50,870 Don't say anything about that at school, you hear? 202 00:21:51,440 --> 00:21:54,750 I won't. I'm off. 203 00:22:11,660 --> 00:22:16,150 Monday, September 13th 204 00:22:23,860 --> 00:22:25,120 Izu Parkway 205 00:22:29,590 --> 00:22:31,610 This is crazy! 206 00:22:35,530 --> 00:22:39,240 Izu Pacific Land 207 00:25:02,870 --> 00:25:09,220 ``My dad's fat. My mom's fat. So I'm fat, too.'' 208 00:25:50,600 --> 00:25:52,220 You're here alone? 209 00:25:52,220 --> 00:25:53,680 Yeah, I'm doing a bit of work. 210 00:25:54,160 --> 00:25:55,120 Umm... 211 00:25:58,930 --> 00:26:02,690 These four people stayed here on August 29th. 212 00:26:03,990 --> 00:26:06,290 Did you notice anything unusual? 213 00:26:06,960 --> 00:26:10,670 Just a minute, okay? August 29th... 214 00:26:35,170 --> 00:26:36,520 That tape... 215 00:26:37,630 --> 00:26:38,910 That one. 216 00:26:40,100 --> 00:26:41,200 What is it? 217 00:26:41,880 --> 00:26:42,730 This one? 218 00:26:45,680 --> 00:26:47,430 Someone must have left it. 219 00:27:52,750 --> 00:27:56,020 ERUPTION 220 00:28:10,500 --> 00:28:14,330 Sada 221 00:29:28,860 --> 00:29:30,450 One week! 222 00:30:11,960 --> 00:30:16,570 Tuesday, September 14th 223 00:31:07,320 --> 00:31:09,240 So Yoichi's in school? 224 00:31:11,330 --> 00:31:12,750 First grade. 225 00:31:16,110 --> 00:31:18,300 So how are you, Ryuji? 226 00:31:19,190 --> 00:31:20,570 Same as always. 227 00:31:21,590 --> 00:31:22,560 What are you doing? 228 00:31:23,950 --> 00:31:25,550 Teaching at a university. 229 00:31:32,180 --> 00:31:34,360 So then there was a phone call? 230 00:31:35,070 --> 00:31:35,620 Yes. 231 00:31:36,910 --> 00:31:39,510 So this phone will ring after I see it? 232 00:31:39,850 --> 00:31:42,350 Four people died, all on the same day! 233 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 Go to a shrine and get exorcised. 234 00:31:48,910 --> 00:31:50,310 Take my picture. 235 00:31:58,100 --> 00:31:59,320 Face this way. 236 00:32:02,860 --> 00:32:04,010 Hurry up and take it! 237 00:33:24,440 --> 00:33:25,600 It's over. 238 00:33:44,230 --> 00:33:45,400 No phone call. 239 00:33:47,910 --> 00:33:50,320 Copy this for me. I'll take a good look at it. 240 00:33:52,280 --> 00:33:54,040 It's not certain death yet. 241 00:33:54,570 --> 00:33:56,660 It's a video. Someone made it. 242 00:33:58,230 --> 00:34:02,200 I'll check who stayed there. Also for pirate broadcasts. 243 00:34:06,320 --> 00:34:11,470 Wednesday, September 15th 244 00:34:29,540 --> 00:34:30,600 From the Izu bureau. 245 00:34:31,240 --> 00:34:32,710 Thanks! 246 00:34:32,710 --> 00:34:35,050 Why do you want that list of customers? 247 00:34:35,800 --> 00:34:36,680 Sorry... 248 00:34:36,910 --> 00:34:38,870 I just need to check something by myself. 249 00:35:32,350 --> 00:35:33,630 Was it you? 250 00:35:36,410 --> 00:35:38,060 Did you do this? 251 00:36:05,140 --> 00:36:06,150 Sorry I'm late. 252 00:36:06,500 --> 00:36:07,060 What's wrong? 253 00:36:08,380 --> 00:36:09,310 Nothing. 254 00:36:33,350 --> 00:36:34,110 Well? 255 00:36:35,060 --> 00:36:37,740 No one I phoned took a tape to the cabin. 256 00:36:37,930 --> 00:36:41,930 And they all sounded normal, not like they'd make a tape like this. 257 00:36:41,930 --> 00:36:43,060 Pirate stations? 258 00:36:43,980 --> 00:36:46,870 There's no record of an illegal broadcast anywhere in Izu. 259 00:36:48,670 --> 00:36:50,010 Here's the copy. 260 00:37:03,660 --> 00:37:04,620 Asakawa... 261 00:37:16,860 --> 00:37:19,330 Have you ever seen this woman? 262 00:37:27,100 --> 00:37:27,840 No. 263 00:37:49,820 --> 00:37:51,410 This shot is weird. 264 00:38:01,320 --> 00:38:04,590 From that angle, the cameraman should appear in the mirror. 265 00:38:05,540 --> 00:38:06,620 What do you mean? 266 00:38:10,370 --> 00:38:14,750 Well, you could fix it with special effects, but... 267 00:38:21,210 --> 00:38:22,260 ``Eruption''... 268 00:38:24,010 --> 00:38:25,390 Which eruption? 269 00:38:31,710 --> 00:38:34,310 You can't read it on a regular home TV... 270 00:38:41,500 --> 00:38:42,450 Come in. 271 00:38:53,040 --> 00:38:55,240 Takano... A student of mine. 272 00:38:56,220 --> 00:38:58,550 Asakawa. My ex-wife. 273 00:38:59,810 --> 00:39:01,800 How do you do? I'm Takano. 274 00:39:02,580 --> 00:39:03,760 I'm Asakawa. 275 00:39:08,120 --> 00:39:10,730 Sensei, the publisher wants your essay. 276 00:39:10,960 --> 00:39:12,940 Why did they tell you that? 277 00:39:13,470 --> 00:39:15,350 They couldn't find you. 278 00:39:16,890 --> 00:39:18,650 Ask them to extend the deadline a week. 279 00:39:18,650 --> 00:39:21,660 Me? Ask them yourself! 280 00:39:21,660 --> 00:39:22,690 Okay, okay... 281 00:40:22,200 --> 00:40:23,260 No good... 282 00:40:32,310 --> 00:40:34,210 ``Sa...da...'' 283 00:40:38,440 --> 00:40:39,880 Is Yoichi all right alone? 284 00:40:41,420 --> 00:40:43,110 He's used to it. 285 00:40:45,470 --> 00:40:49,440 Whoever did this left a sign subconsciously. 286 00:40:50,160 --> 00:40:52,040 He wants to be stopped. 287 00:41:04,360 --> 00:41:05,500 Wait. 288 00:42:17,940 --> 00:42:20,500 ``Frolic in brine, goblins be thine.'' 289 00:42:21,180 --> 00:42:23,660 It sounds like some sort of dialect. 290 00:42:25,500 --> 00:42:26,940 What does it mean? 291 00:42:27,920 --> 00:42:29,440 I'll check tomorrow. 292 00:42:46,260 --> 00:42:48,210 ...who says ``you will die in one week''. 293 00:42:48,210 --> 00:42:51,950 They say if you watch late night TV, she appears. 294 00:42:52,350 --> 00:42:53,960 And then the phone rings. 295 00:42:53,960 --> 00:42:57,780 Thursday, September 16th 296 00:42:58,240 --> 00:43:02,110 I heard it was on a local channel down in Izu. 297 00:43:05,740 --> 00:43:06,530 Hello? 298 00:43:07,000 --> 00:43:10,050 I found it. As I thought, it is a dialect. 299 00:43:10,250 --> 00:43:13,630 It's something about ``brine'' and ``goblins''. 300 00:43:14,920 --> 00:43:16,040 A dialect from where? 301 00:43:16,870 --> 00:43:19,670 Oshima Island. The volcano there. 302 00:43:46,540 --> 00:43:48,250 Hello, Yoichi? 303 00:43:49,210 --> 00:43:50,730 I'll be late tonight. 304 00:43:51,700 --> 00:43:52,260 Yeah. 305 00:43:53,240 --> 00:43:54,750 You're okay alone? 306 00:43:55,920 --> 00:43:57,180 I'm sorry. 307 00:44:14,410 --> 00:44:17,140 Mt. Miharayama Erupts 308 00:44:25,630 --> 00:44:29,140 Here... but it's a long time ago. 309 00:44:33,430 --> 00:44:36,320 Did Local Woman Predict Eruption? 310 00:44:48,540 --> 00:44:49,290 What is it? 311 00:44:49,780 --> 00:44:51,990 Do you have an Oshima Bureau? 312 00:44:51,990 --> 00:44:53,980 I think so. A correspondent. 313 00:44:53,980 --> 00:44:56,360 Get me the number. Tonight. 314 00:44:57,590 --> 00:44:58,790 Why? 315 00:44:59,990 --> 00:45:01,430 You only have four days left. 316 00:45:03,450 --> 00:45:05,950 I'll handle it with your correspondent. 317 00:45:08,320 --> 00:45:10,400 You stay with Yoichi. 318 00:45:34,150 --> 00:45:35,520 Grandpa! 319 00:45:35,520 --> 00:45:38,300 Well, hello... 320 00:45:38,300 --> 00:45:40,750 Friday, September 17th 321 00:45:38,300 --> 00:45:40,590 Yoichi wants to go fishing with his Grandpa. 322 00:45:40,610 --> 00:45:42,260 Oh, is that so? 323 00:45:42,260 --> 00:45:43,920 C'mon, let's go! 324 00:45:44,490 --> 00:45:46,760 Let's go out and go fishing! 325 00:45:46,760 --> 00:45:47,520 Yeah! 326 00:45:51,400 --> 00:45:53,060 Grandpa! You've got one! 327 00:45:53,060 --> 00:45:55,910 Aww, he got away! 328 00:45:56,710 --> 00:45:59,230 You're not very good at this! 329 00:46:00,900 --> 00:46:03,710 Okay, let's try it again. 330 00:46:03,710 --> 00:46:06,040 Let's fish over here this time. 331 00:46:06,140 --> 00:46:07,000 All right. 332 00:46:15,330 --> 00:46:17,470 You're home... 333 00:46:37,950 --> 00:46:38,750 Hello? 334 00:46:39,170 --> 00:46:42,860 Your man on Oshima says... 335 00:46:44,360 --> 00:46:47,240 ...our woman is probably the one who predicted the eruption. 336 00:46:48,370 --> 00:46:50,100 Her name was Yamamura Shizuko. 337 00:46:50,880 --> 00:46:54,880 She threw herself into the volcano 40 years ago. 338 00:46:57,550 --> 00:46:58,740 What do we do now? 339 00:46:59,170 --> 00:47:01,100 Go down there, I guess. 340 00:47:01,740 --> 00:47:03,610 I'll go tomorrow. 341 00:47:04,410 --> 00:47:07,620 Oshima? But I only have three days left! 342 00:47:07,620 --> 00:47:11,300 I know. I have four. 343 00:47:13,810 --> 00:47:15,260 I'll call again. 344 00:47:31,370 --> 00:47:32,620 Is something wrong? 345 00:47:34,830 --> 00:47:37,950 No, just some work. 346 00:48:04,070 --> 00:48:05,730 Auntie... 347 00:48:13,750 --> 00:48:15,230 Yoichi? 348 00:48:58,930 --> 00:49:01,850 Yoichi! Did you bring that?! 349 00:49:02,650 --> 00:49:05,420 You did, didn't you? Why?! 350 00:49:05,420 --> 00:49:06,860 Tomo-chan... 351 00:49:10,050 --> 00:49:13,250 Tomo-chan told me to. 352 00:49:34,240 --> 00:49:35,600 I was careless. 353 00:49:37,090 --> 00:49:39,980 I sensed something at your place. 354 00:49:41,000 --> 00:49:42,930 I thought it was the video. 355 00:49:43,440 --> 00:49:44,650 It was Tomo-chan. 356 00:49:45,580 --> 00:49:46,810 She's not Tomoko anymore. 357 00:49:48,810 --> 00:49:50,530 Yoichi can see her, too, then. 358 00:50:02,840 --> 00:50:04,510 It's all my fault, isn't it? 359 00:50:06,530 --> 00:50:11,820 It should have ended with Tomoko and the others. 360 00:50:12,890 --> 00:50:14,290 I wonder... 361 00:50:16,450 --> 00:50:18,430 Who did the story start with? 362 00:50:19,950 --> 00:50:22,130 Stories like that don't start with anyone. 363 00:50:23,470 --> 00:50:25,840 People feel anxious, and rumors start flying. 364 00:50:26,890 --> 00:50:27,420 Anxious? 365 00:50:28,080 --> 00:50:32,860 Or people start them, hoping things will turn out like this. 366 00:50:57,780 --> 00:50:58,710 Mr. Hayatsu? 367 00:50:59,520 --> 00:51:03,410 Hello. Sorry you've had to come all the way out here. 368 00:51:03,410 --> 00:51:04,450 This way. 369 00:51:05,780 --> 00:51:09,940 Saturday, September 18th 370 00:51:14,860 --> 00:51:17,040 The Yamamuras... 371 00:51:17,310 --> 00:51:20,020 ...used to run big fishing crews here. 372 00:51:20,530 --> 00:51:22,840 They're all but out of the business now. 373 00:51:24,250 --> 00:51:27,110 Shizuko's cousin is still alive. 374 00:51:27,320 --> 00:51:29,140 His son and daughter-in-law run an inn. 375 00:51:29,850 --> 00:51:32,500 I've booked you into there for the night. 376 00:51:47,190 --> 00:51:49,450 Why did Yamamura Shizuko commit suicide? 377 00:51:50,090 --> 00:51:51,890 They say she went crazy. 378 00:51:52,830 --> 00:51:55,240 The papers had written some things about her. 379 00:52:02,890 --> 00:52:05,680 She was famous all over the island after she predicted the eruption. 380 00:52:06,810 --> 00:52:08,850 It had always been said that she had strange powers. 381 00:52:09,710 --> 00:52:11,440 She was what they call a seer. 382 00:52:12,750 --> 00:52:14,750 After that, a professor showed up. 383 00:52:14,910 --> 00:52:17,810 You've heard of him. Ikuma Heihachiro. 384 00:52:19,640 --> 00:52:20,880 Wasn't he fired? 385 00:52:22,700 --> 00:52:26,450 He brought Shizuko to Tokyo and experimented on her. 386 00:52:27,070 --> 00:52:29,690 He was trying to prove the existence of ESP. 387 00:52:30,960 --> 00:52:34,980 The papers built him up, then smashed him. 388 00:52:36,300 --> 00:52:39,950 The media haven't changed much in 40 years. 389 00:52:41,300 --> 00:52:43,320 I remember something about that. 390 00:52:44,330 --> 00:52:49,000 Didn't someone die? 391 00:52:52,830 --> 00:52:56,470 Dr. Ikuma disappeared after his university fired him. 392 00:52:57,790 --> 00:52:59,560 I doubt he's still alive. 393 00:53:00,790 --> 00:53:02,320 Even if we found him, then what? 394 00:53:04,290 --> 00:53:06,540 They say Shizuko had a daughter. 395 00:53:23,260 --> 00:53:24,590 Anyone here? 396 00:53:28,740 --> 00:53:29,700 Hello. 397 00:53:29,850 --> 00:53:30,700 Welcome. 398 00:53:31,560 --> 00:53:33,040 I'll leave you here. 399 00:53:36,420 --> 00:53:37,750 This way. 400 00:53:42,240 --> 00:53:43,190 One room? 401 00:53:43,790 --> 00:53:45,790 Two, please. 402 00:53:51,550 --> 00:53:52,800 This way. 403 00:53:57,290 --> 00:53:58,410 Umm... 404 00:54:16,400 --> 00:54:17,880 Please. 405 00:54:20,180 --> 00:54:21,390 Wait! 406 00:54:22,130 --> 00:54:24,610 Please tell me about Shizuko! 407 00:54:24,590 --> 00:54:25,690 I have nothing to say. 408 00:54:25,850 --> 00:54:27,260 About her daughter... 409 00:54:33,950 --> 00:54:35,710 There was no daughter. 410 00:55:07,260 --> 00:55:08,750 Not hungry? 411 00:55:15,710 --> 00:55:19,630 When I die, be with me... 412 00:55:21,350 --> 00:55:22,470 Cut it out. 413 00:55:23,530 --> 00:55:24,390 Please! 414 00:55:25,820 --> 00:55:27,330 Please? And then... 415 00:55:27,620 --> 00:55:29,710 If you learn anything, use it to save Yoichi! 416 00:55:29,670 --> 00:55:30,230 Stop it! 417 00:55:33,540 --> 00:55:35,690 The girl with Tomoko lost her mind. 418 00:55:36,700 --> 00:55:38,310 Who knows what'll happen to me? 419 00:55:39,250 --> 00:55:41,180 You'll be all right! 420 00:55:45,280 --> 00:55:47,020 Because I'm not ``normal''. 421 00:55:50,760 --> 00:55:52,810 Maybe all three of us should just die. 422 00:55:53,710 --> 00:55:58,030 Good idea! We shouldn't have had a kid in the first place. 423 00:55:58,030 --> 00:55:59,820 STOP IT! 424 00:56:06,850 --> 00:56:08,530 There are still two days. 425 00:56:10,690 --> 00:56:12,290 Excuse me. 426 00:56:12,760 --> 00:56:13,810 Come in. 427 00:56:16,580 --> 00:56:20,440 You were asking about Shizuko... 428 00:56:24,030 --> 00:56:25,420 This is all that's left. 429 00:56:31,420 --> 00:56:33,100 Is this Dr. Ikuma? 430 00:56:33,100 --> 00:56:37,220 Yes. It was before I came here. 431 00:56:37,910 --> 00:56:38,750 Anyway... 432 00:56:39,300 --> 00:56:40,330 Thank you. 433 00:56:46,520 --> 00:56:50,520 ``Frolic in brine... 434 00:56:51,570 --> 00:56:55,610 ...goblins be thine.'' 435 00:57:05,570 --> 00:57:10,380 Sunday, September 19th 436 00:57:28,600 --> 00:57:30,940 You'd best head home early. 437 00:57:31,540 --> 00:57:33,910 There's a storm coming tonight. 438 00:57:36,430 --> 00:57:38,680 What was Shizuko like? 439 00:57:40,730 --> 00:57:42,320 She was a strange one. 440 00:57:43,550 --> 00:57:46,630 She'd sit out here the whole day long. 441 00:57:47,670 --> 00:57:52,600 Day in, day out... just staring at the sea. 442 00:57:54,680 --> 00:57:57,410 The fisherman all hated her. 443 00:57:59,250 --> 00:58:03,400 For us, the sea is unlucky. 444 00:58:03,680 --> 00:58:07,410 Every year, it swallows some of us. 445 00:58:10,160 --> 00:58:13,240 And she'd just stare out at it... 446 00:58:13,240 --> 00:58:15,440 ``Frolic in brine, goblins be thine''... 447 00:58:18,730 --> 00:58:21,630 If you play in the sea, the goblins come for you. 448 00:58:23,980 --> 00:58:26,610 Shizuko could read minds. 449 00:58:28,100 --> 00:58:31,180 She would know things about people they didn't want known. 450 00:58:32,520 --> 00:58:34,240 That could be painful. 451 00:58:34,680 --> 00:58:35,670 Go home! 452 00:58:37,390 --> 00:58:40,190 I have some abilities that way myself. 453 00:58:42,710 --> 00:58:45,750 You're the one who told people about Shizuko, aren't you? 454 00:58:46,650 --> 00:58:48,710 You called Dr. Ikuma. 455 00:58:49,190 --> 00:58:49,780 I did what? 456 00:58:49,780 --> 00:58:53,520 You thought you could make money off of Shizuko. 457 00:58:54,250 --> 00:58:56,710 You took money from the newspapers, too. 458 00:58:57,540 --> 00:58:58,620 Shut up! 459 00:59:02,860 --> 00:59:05,840 Tell me about her daughter! What happened to her? 460 00:59:05,780 --> 00:59:06,400 I don't know! 461 00:59:06,400 --> 00:59:07,810 She should have been with Shizuko! 462 00:59:12,800 --> 00:59:14,500 You were there... 463 00:59:18,510 --> 00:59:21,120 ...when Shizuko gave her demonstration. 464 00:59:56,830 --> 00:59:57,820 Correct. 465 01:00:05,160 --> 01:00:06,300 Correct. 466 01:00:08,140 --> 01:00:08,980 Correct. 467 01:00:11,570 --> 01:00:12,710 Correct. 468 01:00:14,230 --> 01:00:15,560 Correct. 469 01:00:17,960 --> 01:00:18,880 This is a fraud! 470 01:00:19,830 --> 01:00:22,890 It's nothing but a vulgar magic show! 471 01:00:23,700 --> 01:00:24,790 You don't fool me! 472 01:00:25,010 --> 01:00:27,520 Dr. Ikuma is deceiving you! 473 01:00:27,960 --> 01:00:30,710 He's making a fool of you! 474 01:00:34,190 --> 01:00:35,510 Show us the... 475 01:00:43,560 --> 01:00:45,020 Hey! What's wrong? 476 01:00:48,730 --> 01:00:50,080 He's dead! 477 01:00:51,880 --> 01:00:52,960 She's a monster! 478 01:00:59,560 --> 01:01:02,130 Sadako! You did that! 479 01:01:02,960 --> 01:01:04,040 ``Sadako''? 480 01:01:05,320 --> 01:01:07,660 Sada 481 01:01:09,050 --> 01:01:10,700 Sadako killed him? 482 01:01:12,400 --> 01:01:14,630 She could simply kill someone dead? 483 01:01:14,790 --> 01:01:18,100 She was a monster! 484 01:01:20,830 --> 01:01:21,670 Sadako! 485 01:01:37,100 --> 01:01:38,470 Hey! 486 01:02:07,450 --> 01:02:12,810 Yes! When Shizuko killed herself, Dr. Ikuma took Sadako away with him. 487 01:02:13,450 --> 01:02:16,310 But no one knows where they went. 488 01:02:16,860 --> 01:02:19,320 Anyway, find them! 489 01:02:20,140 --> 01:02:23,640 Dr. Ikuma may be dead, but Sadako would be in her 40s. 490 01:02:24,100 --> 01:02:26,160 I'll explain later. Hurry! 491 01:02:30,880 --> 01:02:32,530 I doubt Sadako is alive, either. 492 01:02:34,960 --> 01:02:38,780 She killed a man just by willing him dead. 493 01:02:40,540 --> 01:02:43,330 That's power of a different order from her mother. 494 01:02:45,600 --> 01:02:47,400 So that video... 495 01:02:49,160 --> 01:02:50,840 It's not of this world. 496 01:02:54,750 --> 01:02:57,960 It's Sadako's... rage. 497 01:03:02,090 --> 01:03:04,420 She's put a curse on us. 498 01:03:13,640 --> 01:03:17,700 The typhoon's too close. All the ferries have been canceled. 499 01:03:17,700 --> 01:03:19,850 Try a fishing boat. We'll pay. 500 01:03:19,960 --> 01:03:21,290 A fishing boat? 501 01:03:22,260 --> 01:03:25,820 The typhoon might change course. Your best bet is to wait. 502 01:03:26,000 --> 01:03:27,550 I'll find one, then! 503 01:03:28,360 --> 01:03:29,060 Mr. Takayama! 504 01:03:30,420 --> 01:03:31,650 Mr. Takayama! 505 01:03:54,860 --> 01:03:55,370 Hello? 506 01:03:55,800 --> 01:03:57,660 Ms. Asakawa? I'm sorry. 507 01:03:58,280 --> 01:04:00,600 There's no trace of either of them. 508 01:04:02,440 --> 01:04:03,700 Hello? 509 01:04:03,920 --> 01:04:04,710 Thank you. 510 01:04:16,350 --> 01:04:18,430 Yoichi! 511 01:04:35,660 --> 01:04:37,080 Izu! 512 01:04:47,470 --> 01:04:49,260 Ryuji! 513 01:04:57,260 --> 01:04:58,430 Ryuji... 514 01:05:00,300 --> 01:05:02,290 The phone didn't ring at my house. 515 01:05:02,870 --> 01:05:05,080 The only place it rang was at that cabin! 516 01:05:06,230 --> 01:05:07,630 The doctor must've... 517 01:05:08,900 --> 01:05:10,130 But we're stuck here. 518 01:05:11,020 --> 01:05:14,470 You can't take a boat out on a night like this! 519 01:05:19,320 --> 01:05:21,760 I'll take you. 520 01:05:31,760 --> 01:05:34,430 Sadako's calling you, isn't she? 521 01:05:36,170 --> 01:05:41,450 It may be that she wants me to drown. 522 01:05:52,820 --> 01:05:54,040 Take us! 523 01:06:12,170 --> 01:06:13,220 It's strange, isn't it? 524 01:06:14,450 --> 01:06:16,220 I'm not afraid at all. 525 01:06:21,020 --> 01:06:25,620 Sadako probably died there, before that cabin was built. 526 01:06:26,760 --> 01:06:29,960 Was Sadako Dr. Ikuma's daughter? 527 01:06:31,320 --> 01:06:33,400 He was married, with a family. 528 01:06:33,730 --> 01:06:35,980 His relationship with Shizuko caused a scandal. 529 01:06:36,130 --> 01:06:38,140 That helped in his being fired. 530 01:06:40,960 --> 01:06:42,910 Let's find Sadako's body. 531 01:06:43,980 --> 01:06:47,590 Will that lift the curse? Will that save Yoichi? 532 01:06:48,370 --> 01:06:50,160 It's all we can do. 533 01:06:55,500 --> 01:06:57,080 Just one day left. 534 01:07:24,580 --> 01:07:27,220 I guess Sadako doesn't hate you. 535 01:07:32,700 --> 01:07:35,510 Shizuko used to talk to the sea. 536 01:07:35,810 --> 01:07:40,260 She'd sit there and mumble to it. 537 01:07:42,510 --> 01:07:45,620 I hid once and listened. 538 01:07:48,860 --> 01:07:51,790 But it wasn't human language. 539 01:08:01,170 --> 01:08:05,790 Monday, September 20th 540 01:08:14,490 --> 01:08:15,420 Hello? 541 01:08:15,960 --> 01:08:16,620 Yoichi? 542 01:08:18,800 --> 01:08:21,350 I'll check back tomorrow. 543 01:08:21,490 --> 01:08:24,870 I'm bored here. I want to get back to school! 544 01:08:27,260 --> 01:08:30,350 Don't say that! You'll hurt Grandpa's feelings! 545 01:08:30,900 --> 01:08:33,680 He's laughing. Do you want to talk to him? 546 01:08:35,360 --> 01:08:36,280 That's okay. 547 01:08:40,910 --> 01:08:42,050 I'm sorry. 548 01:08:44,140 --> 01:08:45,840 I'll hurry back. 549 01:08:48,710 --> 01:08:50,280 What's wrong? 550 01:08:52,870 --> 01:08:56,010 Mom has something she needs to do. 551 01:08:58,080 --> 01:09:02,040 Say hello to Grandpa for me. 552 01:09:21,670 --> 01:09:23,790 What time did you see the video? 553 01:09:23,790 --> 01:09:27,490 Seven or eight minutes past 7. 554 01:09:27,960 --> 01:09:30,080 If the story's true, that's your deadline. 555 01:10:10,650 --> 01:10:12,240 Here. 556 01:11:32,470 --> 01:11:33,620 A well? I knew it! 557 01:11:34,310 --> 01:11:35,260 A well? 558 01:12:23,310 --> 01:12:24,870 Her father? 559 01:12:28,450 --> 01:12:32,500 Dr. Ikuma put this lid on. Sadako's under here. 560 01:13:20,320 --> 01:13:21,470 I'll go down. 561 01:14:03,190 --> 01:14:04,710 Sadako was still alive! 562 01:14:06,790 --> 01:14:09,430 She tried to climb out. 563 01:14:32,850 --> 01:14:34,320 Lower the buckets! 564 01:14:55,840 --> 01:14:56,980 Take it up! 565 01:15:28,710 --> 01:15:29,880 Take it up! 566 01:15:52,790 --> 01:15:54,080 Take it up! 567 01:16:35,670 --> 01:16:37,520 It's 6 o'clock! 568 01:16:39,420 --> 01:16:41,220 I know! Hurry and take it up! 569 01:17:05,800 --> 01:17:06,960 Take it up! 570 01:17:10,910 --> 01:17:12,160 Asakawa! 571 01:17:40,150 --> 01:17:42,900 Damn it! Do you want to kill me? 572 01:17:44,580 --> 01:17:45,310 Hey! 573 01:17:57,130 --> 01:17:58,370 Asakawa! 574 01:18:12,870 --> 01:18:13,710 Trade places. 575 01:18:15,540 --> 01:18:17,310 You can't lift anymore. 576 01:18:19,470 --> 01:18:20,190 No! 577 01:18:22,320 --> 01:18:24,300 Then who's going to pull the pails up? 578 01:18:24,840 --> 01:18:27,140 Is this really going to do any good? 579 01:18:29,400 --> 01:18:30,550 And what about Yoichi?! 580 01:18:32,090 --> 01:18:33,760 She'll go for him, too! 581 01:18:54,540 --> 01:18:55,960 Don't look down! 582 01:19:18,500 --> 01:19:19,750 Where are you? 583 01:19:20,590 --> 01:19:21,820 Come out! 584 01:19:53,360 --> 01:19:57,070 Please! Where are you? 585 01:20:53,200 --> 01:20:55,260 It's you. 586 01:21:24,050 --> 01:21:29,470 Hey! Asakawa! It's past 7:10! 587 01:21:30,440 --> 01:21:32,430 We're saved! 588 01:21:51,890 --> 01:21:57,670 Why did he kill his own daughter? 589 01:21:59,110 --> 01:22:01,400 Maybe she wasn't his daughter. 590 01:22:03,320 --> 01:22:04,180 Huh? 591 01:22:05,840 --> 01:22:11,320 Maybe her father wasn't human. 592 01:22:17,960 --> 01:22:19,300 The marks are gone. 593 01:22:21,740 --> 01:22:22,880 It's over. 594 01:22:25,450 --> 01:22:27,050 I'll take you home. 595 01:23:18,160 --> 01:23:22,620 Get some rest. I've got a deadline. 596 01:23:27,230 --> 01:23:28,920 Thank you. 597 01:24:32,230 --> 01:24:34,730 Idiot! 598 01:25:04,670 --> 01:25:09,380 Tuesday, September 21st 599 01:26:12,280 --> 01:26:13,390 Why?! 600 01:26:25,500 --> 01:26:28,560 That's it! Asakawa! 601 01:28:12,680 --> 01:28:13,660 Are you a resident? 602 01:28:14,760 --> 01:28:16,360 I'm Takayama Ryuji's wife!! 603 01:28:16,380 --> 01:28:18,650 The body's been taken away, Ma'am. 604 01:28:28,650 --> 01:28:29,840 What happened? 605 01:28:32,150 --> 01:28:34,830 When I got there, he was lying on the floor. 606 01:28:35,370 --> 01:28:38,960 Did he say anything to you? About a video, maybe? 607 01:28:43,560 --> 01:28:45,290 Sensei's face... 608 01:28:59,470 --> 01:29:01,380 Why Ryuji? 609 01:29:02,640 --> 01:29:04,150 Will Yoichi die, too? 610 01:29:05,110 --> 01:29:07,320 Didn't we lift the curse? 611 01:29:08,320 --> 01:29:10,490 Why was I the only one saved? 612 01:30:10,700 --> 01:30:13,650 Sadako's curse was only lifted from me. 613 01:30:14,860 --> 01:30:17,310 Why not you, Ryuji? 614 01:30:19,370 --> 01:30:21,920 What did I do that you didn't? 615 01:30:23,780 --> 01:30:26,570 What did I do that you didn't?! 616 01:30:43,790 --> 01:30:45,140 Ryuji? 617 01:31:05,680 --> 01:31:08,110 Something I did that you didn't... 618 01:31:09,590 --> 01:31:11,440 ...to lift the curse... 619 01:31:20,060 --> 01:31:21,740 I copied it! 620 01:31:22,490 --> 01:31:24,850 I showed it to you... 621 01:31:43,940 --> 01:31:47,520 Dad? Yeah, I'm on my way. 622 01:31:49,230 --> 01:31:53,590 I need a favor. It's for Yoichi. 623 01:31:57,500 --> 01:32:01,040 They say there's one way you can see it and not die. 624 01:32:01,550 --> 01:32:05,080 You have to copy it and show it to someone else within one week. 625 01:32:05,080 --> 01:32:07,300 And what happens to them? 626 01:32:07,300 --> 01:32:09,120 They have to do the same thing. 627 01:32:09,120 --> 01:32:10,440 So it never ends? 628 01:32:10,440 --> 01:32:14,240 That's right. It goes on and on. 629 01:32:14,240 --> 01:32:18,470 But if you don't want to die, you'll do it, won't you? 630 01:32:31,140 --> 01:32:38,710 Wednesday, September 22nd 631 01:33:08,200 --> 01:35:08,200 A Reflex Studio presentation