1 00:02:27,022 --> 00:02:30,291 (FOOTSTEPS APPROACHING) 2 00:02:32,894 --> 00:02:34,195 (SQUAWKS) 3 00:03:34,489 --> 00:03:36,858 (PEOPLE CHATTERING) 4 00:03:55,110 --> 00:03:56,778 BECKETT: Range me. 5 00:03:59,848 --> 00:04:01,282 PAPICH: Three to five on the legs. 6 00:04:09,157 --> 00:04:12,193 (VEHICLES APPROACHING) 7 00:04:12,260 --> 00:04:13,929 BECKETT: They're coming. 8 00:04:28,143 --> 00:04:31,212 (MUFFLED SHOUTING) 9 00:04:32,848 --> 00:04:34,049 BECKETT: Scan them. Find Cabrera. 10 00:04:44,459 --> 00:04:46,227 PAPICH: At the Jeep. Designer sunglasses. 11 00:04:47,195 --> 00:04:48,997 BECKETT: You sure that's him? 12 00:04:49,064 --> 00:04:50,131 PAPICH: I'm reading his rank 13 00:04:50,198 --> 00:04:51,366 and name tag. 14 00:04:54,069 --> 00:04:55,503 He's moving. 15 00:04:59,440 --> 00:05:01,910 BECKETT: Six-5-0. Range me. 16 00:05:04,812 --> 00:05:07,248 PAPICH: Range correct, 6-5-0. 17 00:05:07,315 --> 00:05:08,950 BECKETT: When he clears the civilians 18 00:05:09,017 --> 00:05:10,818 he's mine. 19 00:05:31,172 --> 00:05:33,942 (SCREAMING AND SHOUTING) 20 00:05:38,980 --> 00:05:41,249 (GUNS FIRING) 21 00:05:43,184 --> 00:05:46,254 (GUNS FIRING CONTINUOUSLY) 22 00:06:05,273 --> 00:06:06,975 (GUNFIRE CEASES) 23 00:07:16,644 --> 00:07:17,745 Anything? 24 00:07:18,013 --> 00:07:19,347 Nothing. 25 00:07:35,997 --> 00:07:37,565 Two more hours. 26 00:07:37,632 --> 00:07:38,699 Damn, I hate the downtime. 27 00:07:40,101 --> 00:07:41,736 Well, you have a leave coming up, don't you? 28 00:07:43,071 --> 00:07:44,072 Yeah. 29 00:07:51,012 --> 00:07:54,082 (HELICOPTER APPROACHING) 30 00:07:54,149 --> 00:07:56,584 (HELICOPTER NEARING) 31 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 That can't be our extraction. 32 00:08:03,058 --> 00:08:04,559 Ah, those dipshits. 33 00:08:04,625 --> 00:08:06,361 I told them no daylight. 34 00:08:06,427 --> 00:08:08,229 Should I pop smoke? 35 00:08:08,296 --> 00:08:10,198 No. Come on. Let's get out of here 36 00:08:10,265 --> 00:08:13,401 before those cheesedicks page us over the P.A. System. 37 00:09:02,117 --> 00:09:04,452 (HELICOPTER NEARING) 38 00:10:07,748 --> 00:10:09,150 Come on! Come on! 39 00:10:14,322 --> 00:10:15,356 (GUNSHOT FIRING) 40 00:10:21,896 --> 00:10:23,331 (GUNS FIRING CONTINUOUSLY) 41 00:10:23,398 --> 00:10:24,599 You're fucking crazy! 42 00:10:24,665 --> 00:10:26,334 He's gone down! 43 00:10:26,401 --> 00:10:27,535 Wait! 44 00:10:27,602 --> 00:10:29,270 Come back here! 45 00:10:29,337 --> 00:10:30,605 Beckett! 46 00:10:46,454 --> 00:10:48,556 (GUN FIRING CONTINUOUSLY) 47 00:11:31,198 --> 00:11:33,768 Why didn't you let the door gunner sweep it out first? 48 00:11:35,603 --> 00:11:38,873 My spotter is dead because you assholes got here early. 49 00:11:38,939 --> 00:11:40,908 I asked for a night extraction. 50 00:11:40,975 --> 00:11:43,878 I ought to leave you out there, you son of a bitch. 51 00:12:03,498 --> 00:12:05,733 We'll be needing both of those, Gunny. 52 00:12:05,800 --> 00:12:07,234 He only needs one. 53 00:12:55,282 --> 00:12:57,618 (AUTOMATIC GUN FIRING) 54 00:13:28,483 --> 00:13:30,485 Colonel Weymuth, this is Richard Miller. 55 00:13:30,551 --> 00:13:32,052 He'll be our man in Panama. 56 00:13:32,319 --> 00:13:33,821 Mr. Miller. Heard a lot about you. 57 00:13:33,888 --> 00:13:35,356 Come on, sit down. 58 00:13:52,973 --> 00:13:54,074 Intelligence indicates 59 00:13:54,341 --> 00:13:55,710 there is a major coup 60 00:13:55,776 --> 00:13:57,845 planned for election day in Panama. 61 00:13:57,912 --> 00:14:01,682 Colombian drug lord, Raul Ochoa is bankrolling it. 62 00:14:01,749 --> 00:14:03,551 His plan is to put in 63 00:14:03,618 --> 00:14:06,821 rebel general, Miguel Alvarez, in power. 64 00:14:06,887 --> 00:14:08,523 We have less than one week 65 00:14:08,589 --> 00:14:09,557 to prevent that. 66 00:14:09,624 --> 00:14:11,492 With Alvarez running the country 67 00:14:11,559 --> 00:14:15,095 Ochoa could very easily gain access to the Panama Canal. 68 00:14:15,362 --> 00:14:17,031 We have only one shot at Alvarez 69 00:14:17,097 --> 00:14:20,835 and it is absolutely critical that we eliminate the general 70 00:14:20,901 --> 00:14:22,102 prior to next week's elections. 71 00:14:23,504 --> 00:14:28,843 Now, this operation won't bear congressional scrutiny. 72 00:14:28,909 --> 00:14:31,979 It must be completely covert. 73 00:14:32,046 --> 00:14:34,982 You won't be getting a medal for this, Richard, 74 00:14:35,049 --> 00:14:37,685 but there will be other tangible benefits. 75 00:14:38,152 --> 00:14:39,620 The first one's Alvarez. 76 00:14:42,790 --> 00:14:44,792 Most recent photo was taken ten days ago. 77 00:14:45,593 --> 00:14:47,662 The ponytail's Ochoa. 78 00:14:47,728 --> 00:14:50,264 Ochoa is never seen outside of Colombia. 79 00:14:50,531 --> 00:14:53,768 That's Alvarez's hacienda. That's where you'll find him. 80 00:14:54,702 --> 00:14:55,970 That's your shooter. 81 00:14:57,404 --> 00:14:59,674 Master Gunnery Sergeant Thomas Beckett. 82 00:14:59,740 --> 00:15:01,208 He's the Marine Corps' top man. 83 00:15:01,476 --> 00:15:02,610 He's logged more time 84 00:15:02,677 --> 00:15:04,745 in the jungle than any other sniper. 85 00:15:04,812 --> 00:15:05,846 On this particular mission 86 00:15:05,913 --> 00:15:08,082 your function is to be his spotter. 87 00:15:08,148 --> 00:15:11,519 Mr. Miller, should anything happen to Beckett 88 00:15:11,586 --> 00:15:14,922 your duty would be to eliminate Alvarez personally. 89 00:15:14,989 --> 00:15:17,157 Don't worry about having to shoot anybody, Richard. 90 00:15:17,424 --> 00:15:18,292 Beckett is the best. 91 00:15:18,559 --> 00:15:19,794 I'm sure it wouldn't come to that. 92 00:15:20,795 --> 00:15:24,031 I may not have any kills 93 00:15:24,098 --> 00:15:25,900 but I have had men in my sights. 94 00:15:25,966 --> 00:15:27,101 Good. 95 00:15:28,102 --> 00:15:30,871 We're giving you rank on this one, G.S. Nine. 96 00:15:31,806 --> 00:15:33,173 The mission is under your command. 97 00:15:33,440 --> 00:15:34,575 It's your responsibility. 98 00:15:36,577 --> 00:15:37,745 Good luck, Richard. 99 00:15:38,613 --> 00:15:39,780 Consider it done. 100 00:15:40,781 --> 00:15:41,782 Gentlemen. 101 00:15:45,853 --> 00:15:46,921 Uh, Miller... 102 00:15:49,524 --> 00:15:50,791 One last thing. 103 00:15:50,858 --> 00:15:52,693 This assignment is critical. 104 00:15:52,760 --> 00:15:55,730 If at any point Beckett becomes a liability 105 00:15:55,796 --> 00:15:59,233 or he endangers this mission's covert status 106 00:15:59,500 --> 00:16:01,468 you're going to have to take him out. 107 00:16:13,480 --> 00:16:15,082 (RADIO PLAYING ROCK AND ROLL) 108 00:16:33,133 --> 00:16:34,769 Senor, viste, viste. Buy one. 109 00:17:01,996 --> 00:17:03,631 MAN: The embassy is pleased. 110 00:17:04,932 --> 00:17:07,001 They'll mark Cabrera "Confirmed kill, classified" 111 00:17:07,067 --> 00:17:08,703 on your service jacket. 112 00:17:09,804 --> 00:17:11,939 We're very sorry about your spotter. 113 00:17:12,006 --> 00:17:13,908 BECKETT: It was a rebel sniper that got Papich. 114 00:17:14,609 --> 00:17:15,810 He's still out there. 115 00:17:19,079 --> 00:17:20,848 You know, Washington is really excited 116 00:17:20,915 --> 00:17:22,016 about these upcoming elections. 117 00:17:23,217 --> 00:17:24,551 Why is that, sir? 118 00:17:25,285 --> 00:17:26,821 Our policy is to see this country 119 00:17:26,887 --> 00:17:28,055 have a freely elected government. 120 00:17:28,122 --> 00:17:29,556 That could happen in a couple of months. 121 00:17:34,228 --> 00:17:35,963 You know it will be the usual damned thing. 122 00:17:36,964 --> 00:17:38,966 People will be too scared to vote. 123 00:17:40,735 --> 00:17:42,036 Well... 124 00:17:42,102 --> 00:17:44,138 Whatever you and I may think, Tom, 125 00:17:44,204 --> 00:17:46,240 Washington feels this is the right time 126 00:17:46,306 --> 00:17:47,908 to go after the rebel leadership. 127 00:17:49,043 --> 00:17:50,110 You're sending it my way, sir? 128 00:17:51,812 --> 00:17:54,148 Yes, I am. 129 00:17:54,214 --> 00:17:57,785 We're getting a little long in the tooth for this kind of thing, Tom, 130 00:17:57,852 --> 00:18:00,688 but I figure this would make a great capper 131 00:18:00,755 --> 00:18:01,989 for a fine career. 132 00:18:04,258 --> 00:18:05,392 Now the National Security Council 133 00:18:05,660 --> 00:18:07,728 is sending a guy along to help a shooter. 134 00:18:08,362 --> 00:18:09,997 He's coming with full plans. 135 00:18:11,265 --> 00:18:12,332 A civilian? 136 00:18:12,599 --> 00:18:14,802 Just hold on. Wait a minute. Take a look. 137 00:18:14,869 --> 00:18:17,805 The army shooting team, plucked him right out of ROTC. 138 00:18:17,872 --> 00:18:20,307 He took a silver in the '88 Olympics. 139 00:18:20,374 --> 00:18:22,342 After his discharge, the NSC Assigned him 140 00:18:22,609 --> 00:18:24,411 to a Washington, D.C. SWAT team. 141 00:18:24,679 --> 00:18:25,780 It's all in there. Take a look. 142 00:18:28,215 --> 00:18:29,349 Has he ever been in a jungle? 143 00:18:30,217 --> 00:18:31,986 Does he speak any Spanish? 144 00:18:32,052 --> 00:18:34,088 This is not a matter of choice. 145 00:18:34,154 --> 00:18:35,422 Just trust me. 146 00:18:35,690 --> 00:18:38,325 Anybody the NSC Sends down here is going to be fully qualified. 147 00:18:49,236 --> 00:18:51,706 (HUMMING) 148 00:18:54,909 --> 00:18:55,910 Hey, yo! 149 00:18:57,311 --> 00:18:59,246 What do you got in there, anyway? 150 00:19:01,181 --> 00:19:02,482 A bassoon. 151 00:19:02,750 --> 00:19:03,984 A bassoon. 152 00:19:05,119 --> 00:19:07,487 With the Marine Corps band, right? 153 00:19:07,755 --> 00:19:08,856 Exactly. 154 00:19:09,323 --> 00:19:10,858 New psy-ops strategy. 155 00:19:10,925 --> 00:19:12,927 We're going to charm the rebels like snakes. 156 00:19:14,294 --> 00:19:16,163 Whip a charm on this. 157 00:19:16,764 --> 00:19:18,165 Shit, Ripoly! 158 00:19:18,232 --> 00:19:20,300 Whip a charm. (CHUCKLES) 159 00:19:25,806 --> 00:19:27,341 Hey, take a swig. 160 00:19:29,009 --> 00:19:31,211 It'll burn through that frost you got. 161 00:19:37,084 --> 00:19:38,085 Ripoly! 162 00:19:39,820 --> 00:19:41,221 Give me your battle dressing. 163 00:19:41,288 --> 00:19:42,322 Give me your battle dressing! 164 00:19:43,090 --> 00:19:44,224 Jesus Christ. 165 00:19:48,395 --> 00:19:49,830 We got wounded. 166 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Jesus Christ! 167 00:20:00,007 --> 00:20:01,708 Baker, stand by, stand by. 168 00:20:06,113 --> 00:20:07,848 Shit, we're hit! 169 00:20:17,324 --> 00:20:19,093 Where is he? Anyone got a visual? 170 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 There he is. Kill him! 171 00:20:28,502 --> 00:20:29,870 On your side. Get him. 172 00:20:30,437 --> 00:20:31,972 You'll get us all killed. 173 00:20:32,039 --> 00:20:33,307 Take it down. 174 00:20:33,373 --> 00:20:35,009 For Christ's sake, take it down. 175 00:20:35,075 --> 00:20:36,143 He's shooting at us. 176 00:20:36,210 --> 00:20:37,744 Godammit! Use your fucking weapon! 177 00:20:39,880 --> 00:20:40,881 Look out. 178 00:20:40,948 --> 00:20:42,850 (SCREAMING) 179 00:20:43,417 --> 00:20:44,785 We're gonna die! 180 00:20:45,519 --> 00:20:46,921 Oh, God, we're gonna die! 181 00:20:49,389 --> 00:20:50,390 (SCREAMING) 182 00:20:57,464 --> 00:20:58,899 SOLDIER: Kill him. 183 00:21:01,035 --> 00:21:02,236 Get us out of here. 184 00:21:02,302 --> 00:21:04,038 Come on. There he is. 185 00:21:06,140 --> 00:21:07,975 Get him! 186 00:21:08,042 --> 00:21:09,409 Come on, let's go! 187 00:21:13,147 --> 00:21:14,514 Come on! 188 00:21:25,459 --> 00:21:26,426 (GROANS) 189 00:21:28,963 --> 00:21:29,964 (GROANING) 190 00:21:36,871 --> 00:21:38,939 Jesus Christ! You got him with a sniper rifle. 191 00:21:40,140 --> 00:21:41,408 Yeah. 192 00:22:01,929 --> 00:22:04,164 SOLDIERS: * Just to make Panama green 193 00:22:04,231 --> 00:22:06,166 * Left, right, yay-o 194 00:22:06,233 --> 00:22:07,267 * Left, right, yay-o... * 195 00:22:22,582 --> 00:22:23,984 How about a game? 196 00:22:24,584 --> 00:22:25,585 I got a game. 197 00:22:33,293 --> 00:22:34,328 Can I get a beer? 198 00:22:34,995 --> 00:22:35,996 Coming up. 199 00:22:37,965 --> 00:22:39,599 Hey. 200 00:22:39,866 --> 00:22:42,669 So, you're going down south, towards the border? 201 00:22:42,937 --> 00:22:45,039 I'm not at liberty to discuss my mission. 202 00:22:45,105 --> 00:22:48,208 How do you feel about hanging on a charm bracelet? 203 00:22:51,145 --> 00:22:52,546 Come again? 204 00:22:52,612 --> 00:22:54,614 You better take a good look at Master Beckett's 205 00:22:54,881 --> 00:22:56,383 dog tag collection. 206 00:22:56,883 --> 00:22:59,186 Got any money? 207 00:23:01,188 --> 00:23:02,522 Yeah, I'll play for money. 208 00:23:08,062 --> 00:23:09,563 I said I already got a game. 209 00:23:14,068 --> 00:23:16,336 I'm talking about holding onto your cash 210 00:23:16,403 --> 00:23:17,671 while you're out in the jungle. 211 00:23:20,674 --> 00:23:22,742 Better do it, man. 212 00:23:23,010 --> 00:23:24,678 Those rebels can fund a whole offensive 213 00:23:24,945 --> 00:23:26,380 on what they take off you. 214 00:23:29,649 --> 00:23:31,585 I'm ready for a game now. 215 00:23:34,321 --> 00:23:35,655 He doesn't have time for a game. 216 00:23:38,658 --> 00:23:40,194 G.S. Nine Miller? 217 00:23:57,144 --> 00:23:58,612 A lot of attitude around here. 218 00:23:58,678 --> 00:24:00,214 Welcome to marine world. 219 00:24:00,280 --> 00:24:01,648 Those people thought you were a sniper. 220 00:24:02,582 --> 00:24:03,950 It's an outcast profession. 221 00:24:05,519 --> 00:24:07,621 They always go out in platoon strength. 222 00:24:08,622 --> 00:24:10,190 We go out in pairs. 223 00:24:10,257 --> 00:24:11,325 Sometimes alone. 224 00:24:12,659 --> 00:24:15,329 Their idea of combat is tearing up the countryside 225 00:24:15,395 --> 00:24:17,231 with heavy artillery and millions of rounds. 226 00:24:18,965 --> 00:24:22,102 We'll wait days for one shot, one kill. 227 00:24:26,340 --> 00:24:27,307 Well... 228 00:24:27,374 --> 00:24:28,975 I guess it's a different version of war. 229 00:24:30,177 --> 00:24:31,411 There's a lot of them 230 00:24:31,478 --> 00:24:33,013 and just a few of us. 231 00:24:34,248 --> 00:24:35,749 MILLER: What's that? 232 00:24:36,016 --> 00:24:37,251 Sometimes these shells 233 00:24:37,317 --> 00:24:39,253 get nicks and burrs on them. 234 00:24:39,319 --> 00:24:42,356 This little son of a bitch will take your head off at 1,000 yards. 235 00:24:46,526 --> 00:24:48,195 Have you had a chance to look over our operations plan? 236 00:24:49,763 --> 00:24:52,366 Yeah, I have, but I want to study it a little more. 237 00:24:54,168 --> 00:24:56,336 Forget the specifics. How about an overview? 238 00:24:56,403 --> 00:24:58,105 We'll get to that later. 239 00:24:58,172 --> 00:24:59,573 I have a few things I have to do. 240 00:25:03,077 --> 00:25:05,212 See you at 5.0, 500. 241 00:25:06,313 --> 00:25:07,481 Having had. 242 00:25:08,282 --> 00:25:09,583 Having had what? 243 00:25:09,649 --> 00:25:10,784 Breakfast. 244 00:25:14,321 --> 00:25:15,422 Miller. 245 00:25:20,127 --> 00:25:21,628 This is Corporal Papich's gillie suit. 246 00:25:40,680 --> 00:25:43,250 (HELICOPTER APPROACHING) 247 00:25:51,091 --> 00:25:52,492 Is that our ride? 248 00:25:54,461 --> 00:25:56,330 BECKETT: No. That's our ride. 249 00:25:58,465 --> 00:25:59,733 I thought this was a deep jungle insertion. 250 00:25:59,799 --> 00:26:01,701 Don't we do that by chopper? 251 00:26:01,768 --> 00:26:03,537 Yeah, that's the usual S.O.P. 252 00:26:03,603 --> 00:26:06,373 But those asshole rudderheads at battalion... 253 00:26:06,440 --> 00:26:08,842 They've fucked with me one time too many. 254 00:26:09,109 --> 00:26:10,344 We're going to have to walk it in. 255 00:26:15,482 --> 00:26:18,252 (MEN SINGING IN SPANISH) 256 00:26:30,530 --> 00:26:31,631 My fiancée. 257 00:26:35,535 --> 00:26:36,670 You married? 258 00:26:53,320 --> 00:26:54,388 What's that? 259 00:26:56,122 --> 00:26:57,291 Got it out of a catalog 260 00:26:57,357 --> 00:26:58,658 when I was with D.C. Swat. 261 00:27:00,160 --> 00:27:01,895 We called it "Gucci-flage." 262 00:27:02,162 --> 00:27:03,930 "Gucci-flage." 263 00:27:04,198 --> 00:27:05,265 You're going to wear that? 264 00:27:05,599 --> 00:27:06,766 Yeah. 265 00:27:06,833 --> 00:27:08,268 Let me see it. 266 00:27:23,183 --> 00:27:24,017 Nice shot. 267 00:27:24,284 --> 00:27:26,820 Ain't no room for Peter Pan on this hunt. 268 00:27:26,886 --> 00:27:29,723 You wear Corporal Papich's tree togs that I gave you. 269 00:27:39,233 --> 00:27:40,800 What the hell are those for? 270 00:27:42,802 --> 00:27:43,837 Respect. 271 00:27:47,474 --> 00:27:49,309 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 272 00:28:17,971 --> 00:28:19,639 MILLER: I still think a chopper insertion would have made 273 00:28:19,706 --> 00:28:21,475 a hell of a lot more sense. 274 00:28:21,541 --> 00:28:24,711 By the way, that was a hell of a shot you made from a chopper. 275 00:28:28,782 --> 00:28:30,850 That's the sort of thing myths are made of. 276 00:28:31,618 --> 00:28:32,819 Yeah, it was pretty unreal. 277 00:28:34,888 --> 00:28:36,356 Yeah. 278 00:28:42,762 --> 00:28:43,897 Roll down your sleeves, Miller. 279 00:28:43,963 --> 00:28:44,964 We're going in the bush. 280 00:29:29,809 --> 00:29:31,545 (CHUCKLES) 281 00:29:32,812 --> 00:29:33,913 What? 282 00:29:34,948 --> 00:29:36,416 What, I missed a spot? 283 00:29:38,318 --> 00:29:39,486 Come on, on your feet. 284 00:30:09,716 --> 00:30:11,618 I had a lot of swat training, all right? 285 00:30:11,685 --> 00:30:13,653 Urban anti-terrorist tactics. 286 00:30:13,720 --> 00:30:15,321 I've never actually done a creep. 287 00:30:16,990 --> 00:30:18,592 The army ever put you in the jungle? 288 00:30:21,961 --> 00:30:24,798 If you call deepest, darkest North Carolina a jungle, yeah. 289 00:30:26,099 --> 00:30:27,501 You want to survive this, right? 290 00:30:28,668 --> 00:30:29,836 One answer to that. 291 00:30:30,904 --> 00:30:32,706 If you do as I tell you to the letter, 292 00:30:34,608 --> 00:30:35,875 I think you got a chance. 293 00:30:35,942 --> 00:30:38,144 Whoa, okay? Hold on. 294 00:30:38,412 --> 00:30:39,813 You may have a hell of a lot more experience than I do, 295 00:30:39,879 --> 00:30:40,947 but with all due respect, Gunny, 296 00:30:41,014 --> 00:30:42,549 this mission is NSC. 297 00:30:42,616 --> 00:30:46,553 Meaning, I still have rank, whether you see it or not. 298 00:30:46,620 --> 00:30:47,954 Sorry, but I don't have to take orders from you. 299 00:30:49,355 --> 00:30:51,525 Fair enough. 300 00:30:51,591 --> 00:30:53,359 You want to take point? 301 00:30:58,031 --> 00:30:59,499 You're doing fine. 302 00:31:32,932 --> 00:31:34,468 I got it. 303 00:31:34,534 --> 00:31:35,735 You sure? 304 00:31:35,802 --> 00:31:37,904 Yeah. Go ahead. 305 00:31:46,813 --> 00:31:48,114 Argh! 306 00:31:56,456 --> 00:31:58,057 Goddamn! 307 00:31:59,959 --> 00:32:01,294 You all right, son? 308 00:32:01,561 --> 00:32:02,629 Yeah. 309 00:32:02,696 --> 00:32:03,763 Son of a bitch! 310 00:32:03,830 --> 00:32:05,064 Hey... 311 00:32:06,500 --> 00:32:09,235 Relax. You did okay. Oh, thanks. 312 00:32:09,503 --> 00:32:11,204 Is there a wrong way to fall down a fucking mountain? 313 00:32:11,471 --> 00:32:12,739 Your weapon, Miller. 314 00:32:13,673 --> 00:32:14,774 It's your life. 315 00:32:14,841 --> 00:32:17,110 You knew that, and you saved it. 316 00:32:22,015 --> 00:32:23,449 You're learning, son. 317 00:32:32,959 --> 00:32:34,994 Beckett. Hmm? 318 00:32:35,061 --> 00:32:38,197 Our drop point from the railway was east. 319 00:32:38,464 --> 00:32:39,866 Now, now we're heading west, here. 320 00:32:39,933 --> 00:32:41,000 I know that. 321 00:32:42,836 --> 00:32:44,170 Well, that's not the plan. 322 00:32:44,237 --> 00:32:45,505 The plan was no good. 323 00:32:46,072 --> 00:32:47,073 Uh, what? 324 00:32:51,878 --> 00:32:53,346 We're changing directions. 325 00:32:53,613 --> 00:32:56,616 Okay. I was given very specific orders 326 00:32:56,683 --> 00:32:58,084 by the staff at the NSC. 327 00:32:58,151 --> 00:33:01,187 Now, first it indicated a chopper insertion 328 00:33:01,254 --> 00:33:02,922 which we won't get into. 329 00:33:02,989 --> 00:33:05,692 Then, we were supposed to head east... 330 00:33:05,759 --> 00:33:07,093 Due east. 331 00:33:07,160 --> 00:33:10,764 You think Washington knows the best way to get through this jungle? 332 00:33:10,830 --> 00:33:13,166 You think they know which streams are flooded, and impossible to cross? 333 00:33:13,232 --> 00:33:14,868 Which trails are mined or booby-trapped? 334 00:33:14,934 --> 00:33:16,836 What I know about this place, son 335 00:33:16,903 --> 00:33:17,971 is 'cause I'm here. 336 00:33:25,812 --> 00:33:27,213 Hup. Changing directions. 337 00:33:28,748 --> 00:33:30,016 Good. North. 338 00:33:37,657 --> 00:33:38,658 Holy shit. 339 00:33:39,659 --> 00:33:40,727 What the hell is that? 340 00:33:58,211 --> 00:33:59,646 "Hotel Europa." 341 00:34:01,147 --> 00:34:02,949 What kind of wacko builds a hotel... 342 00:34:03,016 --> 00:34:05,184 (SPEAKING SPANISH) 343 00:34:13,559 --> 00:34:14,828 Beckett... 344 00:34:20,333 --> 00:34:22,636 Oh. 345 00:34:22,702 --> 00:34:24,871 Sure is a hell of a lucky break for us. 346 00:34:26,239 --> 00:34:28,041 (PULLS TRIGGER) 347 00:34:28,107 --> 00:34:31,577 Descargado. Descargado. (LAUGHING) 348 00:34:32,979 --> 00:34:34,648 I got ammo and he's laughing? 349 00:34:35,581 --> 00:34:36,716 (CHUCKLING) 350 00:34:36,783 --> 00:34:38,885 Ease up, young agent. 351 00:34:38,952 --> 00:34:41,655 They've been with us since we left the train. 352 00:34:41,721 --> 00:34:45,024 You drop the hammer on him, we'll be dead before we even take 10 steps. 353 00:34:45,091 --> 00:34:46,760 Hola, cacique. Que tal? 354 00:34:46,826 --> 00:34:48,762 Hola. 355 00:34:48,828 --> 00:34:50,029 Quien es este? 356 00:34:50,096 --> 00:34:51,264 El? 357 00:34:51,330 --> 00:34:54,133 El es Rambo-tito. 358 00:34:54,968 --> 00:34:57,003 Rambo-tito? (LAUGHING) 359 00:35:06,946 --> 00:35:08,281 Los ojos. 360 00:35:09,148 --> 00:35:10,750 Quiero los ojos. 361 00:35:11,617 --> 00:35:12,786 He wants my eyes? 362 00:35:15,822 --> 00:35:18,624 He means anteojos. 363 00:35:19,392 --> 00:35:20,927 Your shooting glasses. 364 00:35:21,627 --> 00:35:22,896 Give them to him. 365 00:35:22,962 --> 00:35:24,263 Why? 366 00:35:24,330 --> 00:35:25,398 Because he likes them. 367 00:35:25,665 --> 00:35:26,733 Fuck him. 368 00:35:30,804 --> 00:35:32,305 Look... 369 00:35:32,371 --> 00:35:35,074 This area's swarming with rebel patrols. These Indians can help us avoid them. 370 00:35:36,009 --> 00:35:37,043 Give him the glasses. 371 00:35:42,181 --> 00:35:43,316 May you go blind. 372 00:35:49,989 --> 00:35:55,929 (BOTH SPEAKING SPANISH) 373 00:36:06,740 --> 00:36:08,942 MILLER: Following these Indians is fucking crazy. 374 00:36:09,008 --> 00:36:10,409 Their agenda works with ours. 375 00:36:10,676 --> 00:36:12,278 Their agenda? What agenda? 376 00:36:12,345 --> 00:36:15,314 Did you see how Cacique's hand? Did you see the way it was cut up? 377 00:36:15,381 --> 00:36:17,951 The animal who did that is El Cirujano. 378 00:36:18,017 --> 00:36:19,285 "The Surgeon." 379 00:36:19,352 --> 00:36:22,021 He's headed this way and we're gonna take him out. 380 00:36:22,088 --> 00:36:24,157 In return, they'll lead us past the rebel patrol. 381 00:36:24,223 --> 00:36:26,025 We'll cut hours off our time. 382 00:36:26,092 --> 00:36:29,195 Our mission isn't about assassinating people for Indians. 383 00:36:29,262 --> 00:36:31,765 El Cirujano is listed as a target of opportunity. 384 00:36:31,831 --> 00:36:34,433 That means, we see him, we take him out. 385 00:36:34,700 --> 00:36:36,535 Where? It's not in my orders. 386 00:36:36,803 --> 00:36:38,972 Cirujano is gonna be at this river up ahead 387 00:36:39,038 --> 00:36:42,241 and Miller, you're designated hitter on this one, so batter up. 388 00:36:42,308 --> 00:36:43,409 Wait, now hold on a second! 389 00:36:43,476 --> 00:36:45,178 I'm not buying into this. 390 00:36:45,244 --> 00:36:47,180 And I don't buy that you shot a man 391 00:36:47,246 --> 00:36:48,314 from a moving helicopter. 392 00:36:49,382 --> 00:36:50,950 That's got nothing to do with anything. 393 00:36:51,017 --> 00:36:52,986 You're going to look Cirujano right in the eyes, 394 00:36:53,052 --> 00:36:54,888 you're gonna put a bullet through his fucking heart 395 00:36:54,954 --> 00:36:57,857 because until I see you kill a man, you're a liability to this mission. 396 00:36:57,924 --> 00:36:59,458 That's not my purpose here! 397 00:36:59,725 --> 00:37:01,327 Maybe, but when we get to Alvarez's hacienda 398 00:37:01,394 --> 00:37:02,796 there's gonna be two targets. 399 00:37:03,162 --> 00:37:04,263 What? 400 00:37:04,898 --> 00:37:06,232 Yeah, that's right. 401 00:37:06,299 --> 00:37:08,301 Intelligence changes all the time. 402 00:37:08,367 --> 00:37:11,938 Alvarez is setting up a meeting with a man called Raul Ochoa. 403 00:37:12,005 --> 00:37:14,473 He's a Colombian drug lord that's financing the rebels. 404 00:37:14,740 --> 00:37:16,109 We got a chance to get them both. 405 00:37:16,175 --> 00:37:18,912 Where does this information come from? 406 00:37:18,978 --> 00:37:20,947 Any new intelligence has to come through me. 407 00:37:21,014 --> 00:37:22,816 A local contact, Father Ruiz. 408 00:37:22,882 --> 00:37:24,617 He's a priest in the village of Sangre. 409 00:37:24,884 --> 00:37:27,186 He'll give us specifics on the meeting when we get there. 410 00:37:41,134 --> 00:37:44,838 BECKETT: Wind coming off the water at 3:00. 411 00:37:45,238 --> 00:37:47,040 One click right. 412 00:37:49,408 --> 00:37:51,010 Make that two clicks. 413 00:38:02,321 --> 00:38:04,657 MILLER: Which one is he? I can't tell who he is. 414 00:38:04,924 --> 00:38:07,026 BECKETT: He's the baseball fan. 415 00:38:09,929 --> 00:38:10,997 He's a fucking American. 416 00:38:11,064 --> 00:38:12,531 He's a fucking spook. 417 00:38:12,798 --> 00:38:13,599 Ex-CIA. 418 00:38:13,867 --> 00:38:16,669 I met him once up in El Salvador. 419 00:38:16,936 --> 00:38:19,405 Now he's an enforcer for the cocaine monkeys. 420 00:38:19,472 --> 00:38:21,074 I'll take out the lieutenant. 421 00:38:21,140 --> 00:38:22,842 You concentrate on him. 422 00:38:24,143 --> 00:38:27,280 Now put a fucking bullet through his heart. 423 00:38:31,550 --> 00:38:32,551 Do it. 424 00:38:32,818 --> 00:38:33,853 Feel the rush. 425 00:38:54,073 --> 00:38:55,341 Miller. 426 00:38:56,175 --> 00:38:57,276 Breathe. 427 00:39:11,357 --> 00:39:13,092 Nail that motherfucker now! 428 00:39:49,328 --> 00:39:50,964 What the hell did you just do, sniper? 429 00:39:52,398 --> 00:39:54,300 I just wanted to show you that I owned that situation. 430 00:39:55,001 --> 00:39:56,235 Bullshit. 431 00:39:56,302 --> 00:39:57,603 You fired a spoiler. 432 00:39:58,904 --> 00:40:00,239 You saw him go down. He's dead. 433 00:40:00,306 --> 00:40:02,241 I didn't see shit! I didn't see him hit. 434 00:40:02,308 --> 00:40:04,310 For Christ's sake, you gave him a warning shot. 435 00:40:05,178 --> 00:40:06,245 I hit him. 436 00:40:06,312 --> 00:40:08,347 I had him in my sights. There's no doubt about it. 437 00:40:10,283 --> 00:40:11,517 You better be right. 438 00:40:13,452 --> 00:40:17,190 From now on, one shot, one kill. 439 00:40:17,256 --> 00:40:18,257 No exceptions. 440 00:40:18,324 --> 00:40:19,425 You understand? 441 00:40:37,343 --> 00:40:38,711 Lo siento, Cacique. 442 00:40:38,978 --> 00:40:40,613 (SPEAKING SPANISH) 443 00:40:56,095 --> 00:40:58,097 What? Now they blame us for this? 444 00:40:59,532 --> 00:41:00,633 No. 445 00:41:05,438 --> 00:41:07,440 But this sure as hell ain't going to help us. 446 00:42:10,769 --> 00:42:13,572 (MEN SPEAKING SPANISH) 447 00:42:13,639 --> 00:42:15,040 (WHISPERING) Beckett? 448 00:42:16,675 --> 00:42:18,744 (MEN SPEAKING SPANISH) 449 00:42:37,096 --> 00:42:38,497 (WHISPERING) Patrol. 450 00:43:23,376 --> 00:43:25,511 You really get off on this shit, don't you, Beckett? 451 00:43:26,245 --> 00:43:27,446 Uh, it's just a job. 452 00:43:27,513 --> 00:43:29,282 I don't think about it much. 453 00:43:29,348 --> 00:43:30,883 So that's the secret, not thinking. 454 00:43:31,150 --> 00:43:32,218 Right. 455 00:43:32,285 --> 00:43:34,153 (SIGHS) Miller... 456 00:43:36,389 --> 00:43:37,556 What are you doing here? 457 00:43:38,757 --> 00:43:40,593 This assignment was supposed to be a piece of cake. 458 00:43:40,659 --> 00:43:42,661 You're in, you're out you go home and reap the rewards. 459 00:43:43,662 --> 00:43:46,532 The Washington brass loves this shit. 460 00:43:46,599 --> 00:43:48,734 Of course, they never said anything about a goddamn jungle creep 461 00:43:48,801 --> 00:43:49,835 that's for sure. 462 00:43:49,902 --> 00:43:52,137 Yeah, well, most guys wouldn't. 463 00:43:53,372 --> 00:43:54,540 Seems so far away. 464 00:43:55,641 --> 00:43:56,642 What? 465 00:43:57,276 --> 00:43:58,277 My life. 466 00:44:01,414 --> 00:44:03,516 I read your dossier before I came. 467 00:44:03,582 --> 00:44:05,251 You had 74 confirmed kills. 468 00:44:06,919 --> 00:44:08,687 It's not about numbers. 469 00:44:08,754 --> 00:44:10,856 The only one that really mattered was the first one. 470 00:44:12,625 --> 00:44:13,926 That was the toughest one for you, right? 471 00:44:15,394 --> 00:44:16,429 First one? 472 00:44:17,930 --> 00:44:19,164 Yeah. 473 00:44:21,667 --> 00:44:22,735 But 74, that's... 474 00:44:24,403 --> 00:44:25,471 A lot of faces to carry around. 475 00:44:27,340 --> 00:44:28,541 Yeah, well... 476 00:44:30,343 --> 00:44:31,677 You put them in the back of your mind... 477 00:44:33,879 --> 00:44:36,048 (CLEARING THROAT) And you just keep on going. 478 00:44:36,315 --> 00:44:38,451 That's great until they decide not to stay in the back of your mind. 479 00:44:40,719 --> 00:44:42,855 You may find this hard to believe 480 00:44:42,921 --> 00:44:45,758 but I'll take a nice office on the hill over this shit any day. 481 00:44:45,824 --> 00:44:48,261 Sitting in an office, giving other men orders to kill 482 00:44:48,327 --> 00:44:50,729 ain't no different than putting a bullet in a man's heart. 483 00:44:51,497 --> 00:44:53,399 Let me tell you something. 484 00:44:54,333 --> 00:44:56,402 It's the same goddamn thing. 485 00:44:57,436 --> 00:44:59,238 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 486 00:45:03,442 --> 00:45:04,777 You hear that? An AK. 487 00:45:06,479 --> 00:45:07,913 I know that hammer recoil. 488 00:45:07,980 --> 00:45:11,250 Yeah, and I think I know who that single shot is. 489 00:45:11,984 --> 00:45:13,252 He's behind us. 490 00:45:39,545 --> 00:45:41,480 Who is this guy? 491 00:45:41,547 --> 00:45:43,716 I think he's the guy that killed Papich. 492 00:45:43,782 --> 00:45:46,719 It ain't the first time he's been on my trail. 493 00:45:46,785 --> 00:45:48,854 He's a Panamanian I trained. 494 00:45:50,356 --> 00:45:52,491 His name is Desilva 495 00:45:52,558 --> 00:45:54,927 and now he's a fucking mercenary. 496 00:46:16,315 --> 00:46:17,883 This is ridiculous. I can't sleep here. 497 00:46:18,884 --> 00:46:20,285 It's a good spot. 498 00:46:21,053 --> 00:46:22,488 Stagnant. 499 00:46:22,555 --> 00:46:24,990 River flukes, leaches, malaria. 500 00:46:25,057 --> 00:46:27,793 He'd never think anybody would be stupid enough to hide here. 501 00:46:28,627 --> 00:46:29,728 Except us. 502 00:46:30,663 --> 00:46:32,431 Just take your horse pill 503 00:46:34,467 --> 00:46:35,901 and don't take a piss. 504 00:46:35,968 --> 00:46:37,636 The bugs will swim right up through your dick. 505 00:46:38,904 --> 00:46:39,972 Good night. 506 00:46:47,480 --> 00:46:48,647 (GUN FIRING) 507 00:46:53,819 --> 00:46:55,020 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 508 00:47:16,375 --> 00:47:18,611 (PANTING) 509 00:47:30,122 --> 00:47:31,457 Tough, huh? 510 00:47:36,895 --> 00:47:41,033 (PANTING) 511 00:47:43,469 --> 00:47:44,437 He's there. 512 00:47:44,503 --> 00:47:46,839 And he's out of range, damn it! 513 00:47:46,905 --> 00:47:49,174 I'm looking right at the ridge we came over. 514 00:47:49,442 --> 00:47:51,176 I don't see a damn thing. 515 00:47:51,444 --> 00:47:52,678 That's because he's smarter than you. 516 00:47:52,745 --> 00:47:53,779 Come over here. 517 00:48:07,025 --> 00:48:09,061 Glance down to the bottom of the finger. 518 00:48:09,862 --> 00:48:11,029 Sweep up to your left 519 00:48:11,096 --> 00:48:13,566 at your 11:00, halfway. 520 00:48:13,632 --> 00:48:14,633 MILLER: Got him. 521 00:48:16,001 --> 00:48:17,636 Heading west. 522 00:48:18,136 --> 00:48:19,505 He's lost us. 523 00:48:19,938 --> 00:48:20,973 Wrong. 524 00:48:21,039 --> 00:48:22,107 He's just doing 525 00:48:22,174 --> 00:48:23,709 what he was trained to do. 526 00:48:25,911 --> 00:48:27,813 He's circling our flank, coming around us. 527 00:48:28,881 --> 00:48:30,415 Gaining some ground. 528 00:48:31,517 --> 00:48:33,552 He'll be waiting for us somewhere. 529 00:48:37,055 --> 00:48:38,857 He'll know exactly where we are. 530 00:48:39,858 --> 00:48:41,426 We have to take him out. 531 00:48:59,678 --> 00:49:01,580 Taking a break? Mmm-hmm. 532 00:49:11,456 --> 00:49:13,258 Makes it sensitive. 533 00:49:13,526 --> 00:49:15,794 Marries my finger to the trigger break. 534 00:49:15,861 --> 00:49:17,496 What are you going to do, a pedicure next? 535 00:49:20,633 --> 00:49:22,300 I guess some men are born to this work 536 00:49:22,568 --> 00:49:23,602 and others aren't. 537 00:49:25,538 --> 00:49:27,305 It may be your career choice, pal, but it ain't mine. 538 00:49:27,573 --> 00:49:29,708 This career chooses a man. 539 00:49:29,775 --> 00:49:31,744 Ain't the other way around. 540 00:49:31,810 --> 00:49:34,079 Well, like I said, I got other plans. 541 00:49:34,847 --> 00:49:36,081 Yeah? 542 00:49:36,148 --> 00:49:37,550 I had plans. 543 00:49:38,551 --> 00:49:39,918 Still do. 544 00:49:43,255 --> 00:49:44,256 What is it? 545 00:49:45,591 --> 00:49:47,159 I'm working on something back home. 546 00:49:49,828 --> 00:49:51,163 Where you from? 547 00:49:51,229 --> 00:49:52,565 Montana. 548 00:49:53,165 --> 00:49:54,132 Bozeman. 549 00:49:54,199 --> 00:49:55,934 Oh, shit. I went to university there. 550 00:49:59,672 --> 00:50:02,608 Miller, don't jerk me off. I'm not in the mood. 551 00:50:02,941 --> 00:50:04,209 I'm not. 552 00:50:04,276 --> 00:50:05,844 Freshman and sophomore year. 553 00:50:05,911 --> 00:50:07,546 I would have stayed longer but skiing killed my grades. 554 00:50:08,681 --> 00:50:09,715 Huh. 555 00:50:10,583 --> 00:50:11,917 Well, I'll be damned. 556 00:50:15,220 --> 00:50:17,122 You, uh, you wouldn't happen to know 557 00:50:17,189 --> 00:50:18,323 a little town called Livingston would you? 558 00:50:18,591 --> 00:50:19,625 Sure. 559 00:50:21,894 --> 00:50:23,095 Well, uh... 560 00:50:24,096 --> 00:50:27,199 There's a stream nearby up in the hills. 561 00:50:28,200 --> 00:50:29,301 It's... I don't know, 562 00:50:29,568 --> 00:50:31,670 three klicks east of the interstate. 563 00:50:31,737 --> 00:50:34,607 You follow that, and you come to this, uh 564 00:50:34,673 --> 00:50:38,176 rock basin, like a quarry pit, but not as deep. 565 00:50:38,243 --> 00:50:40,746 Found that when I was a kid. 566 00:50:40,813 --> 00:50:42,715 Anyway, it's fed by a tributary 567 00:50:42,781 --> 00:50:44,850 of the Madisons 568 00:50:44,917 --> 00:50:47,720 and it's the best damn steelhead fishing in the world. 569 00:50:48,654 --> 00:50:50,656 I plan to go back there, and... 570 00:50:51,590 --> 00:50:54,159 I don't know, start a little fishing camp 571 00:50:54,226 --> 00:50:55,794 a guide operation, whatever. 572 00:50:57,696 --> 00:50:58,897 When's the last time you were there? 573 00:51:01,967 --> 00:51:03,035 Couple years ago. 574 00:51:05,638 --> 00:51:06,872 Damn it, Gunny, a couple of years ago, they... 575 00:51:06,939 --> 00:51:09,141 That whole area was levelled seven years ago. 576 00:51:09,942 --> 00:51:11,176 They got a high school there. 577 00:51:11,243 --> 00:51:13,345 Your pond is buried. They got a tennis court on that site. 578 00:51:17,950 --> 00:51:19,852 We're not talking about the same place. 579 00:51:20,953 --> 00:51:22,187 You know we are 580 00:51:22,254 --> 00:51:23,889 whether you admit it or not. 581 00:51:25,724 --> 00:51:27,726 Beckett, killing's all you got, isn't it? 582 00:51:56,354 --> 00:51:57,790 What is it? 583 00:52:19,344 --> 00:52:21,213 BECKETT: Something is wrong here. 584 00:53:55,240 --> 00:53:56,741 God. 585 00:53:58,877 --> 00:54:00,145 What kind of... 586 00:54:01,279 --> 00:54:02,948 Who would do something like that? 587 00:54:07,119 --> 00:54:09,387 I'd say the man you had dead in your sights did this. 588 00:54:10,388 --> 00:54:11,957 You don't know it as El Cirujano. 589 00:54:12,024 --> 00:54:13,091 It was probably one of Alvarez's men. 590 00:54:13,158 --> 00:54:15,593 They probably found out what the priest was doing. 591 00:54:15,861 --> 00:54:17,529 He must have told them everything. 592 00:54:17,796 --> 00:54:19,297 That means they're going to be waiting for us. 593 00:54:19,364 --> 00:54:23,168 Maybe, but if he told them everything 594 00:54:23,235 --> 00:54:24,469 why didn't they hit us here? 595 00:54:44,122 --> 00:54:46,291 Hacienda's only three klicks away. 596 00:54:47,860 --> 00:54:50,128 We should make our shots easy at dawn. 597 00:54:50,195 --> 00:54:52,197 What? This mission is over. 598 00:54:53,465 --> 00:54:55,100 Our contact is dead. 599 00:54:55,167 --> 00:54:57,169 All we do now is get the hell out of here. 600 00:54:57,235 --> 00:54:59,938 I've never turned back on a mission in my life and I ain't starting now. 601 00:55:00,005 --> 00:55:01,406 That's gung-ho bullshit. 602 00:55:01,473 --> 00:55:03,375 Without the specifics, it's a suicide mission. 603 00:55:03,441 --> 00:55:07,312 They're all suicide missions. I wouldn't be out here unless I was ready to die. 604 00:55:07,379 --> 00:55:09,614 Now, we've got our location, we've got our targets 605 00:55:09,882 --> 00:55:11,016 and we've got a time frame. 606 00:55:11,083 --> 00:55:12,450 You're out of your fucking mind. 607 00:55:13,418 --> 00:55:14,586 I'm not going. 608 00:55:25,430 --> 00:55:27,099 I've had enough of your mewling. 609 00:55:27,165 --> 00:55:28,500 Shut your fucking mouth! 610 00:55:28,566 --> 00:55:29,935 I'm not going with you, Beckett. 611 00:55:30,002 --> 00:55:31,503 The hell you aren't. You don't have any choice about it. 612 00:55:34,106 --> 00:55:35,273 It will never work! 613 00:55:35,340 --> 00:55:37,409 We're going where they'll never expect us. 614 00:56:16,148 --> 00:56:19,417 Jarhead. Fucking flattop lifer. 615 00:56:57,322 --> 00:56:58,623 BECKETT: We camp here. 616 00:57:00,225 --> 00:57:01,259 We'll make our final approach 617 00:57:01,326 --> 00:57:02,360 to the hacienda at dawn. 618 00:57:03,962 --> 00:57:05,263 Wait a minute, okay? 619 00:57:05,330 --> 00:57:08,000 Now, at the village you said that we were three klicks away 620 00:57:08,066 --> 00:57:09,067 from the hacienda. 621 00:57:09,134 --> 00:57:10,435 Okay, now, that's three klicks. 622 00:57:10,502 --> 00:57:11,803 Now, we walking for miles. 623 00:57:12,070 --> 00:57:13,471 We don't walk in straight lines. 624 00:57:15,173 --> 00:57:17,409 Now, get some sleep. I'll take first watch. 625 00:57:18,943 --> 00:57:20,378 Move out at 0400. 626 00:57:23,215 --> 00:57:24,516 You can sleep here. 627 01:00:34,806 --> 01:00:35,807 Argh! 628 01:00:49,521 --> 01:00:51,289 Son of a bitch! You used me as bait? 629 01:00:54,726 --> 01:00:56,528 You were never really in any danger. 630 01:01:23,455 --> 01:01:24,756 (SIGHS) 631 01:01:26,591 --> 01:01:28,226 BECKETT: We're about 100 yards up. 632 01:01:29,227 --> 01:01:30,728 This is our rendezvous point. 633 01:01:31,463 --> 01:01:32,697 If I don't show 634 01:01:32,764 --> 01:01:34,366 you cross-country it to the nearest river 635 01:01:34,432 --> 01:01:35,733 follow it down stream to the coast. 636 01:01:36,234 --> 01:01:37,335 Whatever. 637 01:02:01,242 --> 01:02:03,545 Hacienda , 12:00. 638 01:02:06,013 --> 01:02:08,082 Most logical position would be 639 01:02:08,149 --> 01:02:11,953 to take our shots from that treeline over there 640 01:02:12,019 --> 01:02:13,487 but they're gonna be expecting that 641 01:02:14,756 --> 01:02:17,224 so somehow we got to get in the clear 642 01:02:17,491 --> 01:02:19,026 to make our shots. 643 01:02:19,093 --> 01:02:21,162 When Ochoa arrives 644 01:02:21,228 --> 01:02:24,832 I figure we got ten seconds after they greet 645 01:02:24,899 --> 01:02:26,333 and then we drop them 646 01:02:26,601 --> 01:02:29,170 and we got to fire our shots simultaneously 647 01:02:29,236 --> 01:02:31,505 or they're gonna vector in on our positions. 648 01:02:35,009 --> 01:02:36,277 Here's Ochoa. 649 01:02:36,544 --> 01:02:37,545 He's yours. 650 01:02:49,857 --> 01:02:52,259 There's a clear shot from that metal utilities shed 651 01:02:52,526 --> 01:02:54,295 and you got fair coverage there. That's your position. 652 01:02:55,597 --> 01:02:56,931 I'll be on the other side of the village. 653 01:02:57,899 --> 01:02:59,200 We'll both be... 654 01:03:00,101 --> 01:03:01,769 Thousand yards out. 655 01:03:04,005 --> 01:03:05,272 You listening, Miller? 656 01:03:08,576 --> 01:03:09,744 Get below. 657 01:03:17,985 --> 01:03:19,821 Miller? 658 01:03:23,758 --> 01:03:25,960 There better not be any doubt about your shot this time. 659 01:03:26,661 --> 01:03:28,663 One shot, one kill. 660 01:03:29,864 --> 01:03:31,298 This ain't a fucking game out here. 661 01:03:31,999 --> 01:03:34,035 You blow it, and I'll... 662 01:03:34,101 --> 01:03:35,336 You'll what? 663 01:03:35,603 --> 01:03:36,604 You'll kill me? 664 01:03:37,304 --> 01:03:38,706 Go on, say it, Beckett. 665 01:03:39,206 --> 01:03:40,608 You just get it right. 666 01:04:07,101 --> 01:04:10,037 (MACHINERY RATTLING) 667 01:05:32,286 --> 01:05:33,955 You son of a bitch. 668 01:05:40,962 --> 01:05:42,964 (BRAKES SQUEAKING) 669 01:06:14,728 --> 01:06:16,297 You lying bastard. 670 01:06:30,311 --> 01:06:32,279 Fucking truck's blocking my shot. 671 01:07:05,947 --> 01:07:07,448 What are you doing? 672 01:07:14,021 --> 01:07:16,323 (MAN SPEAKING SPANISH) 673 01:08:04,939 --> 01:08:06,507 (BARKING) 674 01:08:18,920 --> 01:08:20,521 (HORSE NEIGHING) 675 01:09:01,062 --> 01:09:03,897 (GUARDS SPEAKING SPANISH) 676 01:09:57,384 --> 01:09:59,086 (MAN SPEAKING SPANISH) 677 01:10:51,738 --> 01:10:53,174 Estamos aqui. 678 01:10:55,709 --> 01:10:58,645 BECKETT: Where is he? 679 01:11:09,256 --> 01:11:10,757 Ah, shit, Miller. 680 01:11:15,096 --> 01:11:16,597 You're out in the open. 681 01:11:35,516 --> 01:11:37,251 Shit, Miller, someone's seen you. 682 01:11:38,352 --> 01:11:41,088 Flores, vengan, vengan. 683 01:11:41,755 --> 01:11:44,225 (SHOUTING) 684 01:11:53,066 --> 01:11:55,169 MILLER: What are you doing? 685 01:12:00,207 --> 01:12:02,476 (HELICOPTER APPROACHING) 686 01:12:12,119 --> 01:12:13,420 Argh! 687 01:12:13,487 --> 01:12:16,423 (SPEAKING IN SPANISH) 688 01:12:30,237 --> 01:12:32,373 Alvarez. 689 01:12:32,706 --> 01:12:34,441 (GROANING) 690 01:12:41,382 --> 01:12:42,549 Hola. 691 01:12:42,616 --> 01:12:43,884 Ochoa. 692 01:12:47,120 --> 01:12:48,489 (GRUNTING) 693 01:12:48,555 --> 01:12:49,623 (GASPING) 694 01:12:52,526 --> 01:12:55,296 Ten, nine... 695 01:12:55,362 --> 01:12:58,532 Eight, seven... 696 01:12:58,599 --> 01:13:00,601 (GRUNTING AND GROANING) 697 01:13:05,272 --> 01:13:06,540 Lady, move. 698 01:13:07,508 --> 01:13:09,343 (GRUNTING) 699 01:13:09,410 --> 01:13:11,512 One... 700 01:13:13,747 --> 01:13:16,317 One. Beckett. one. 701 01:13:24,491 --> 01:13:26,893 (SCREAMING) 702 01:13:27,160 --> 01:13:29,296 (SCREAMING) 703 01:13:34,167 --> 01:13:35,869 (SCREAMING) 704 01:13:39,706 --> 01:13:42,476 (SCREAMING) (GUNS FIRING) 705 01:13:53,887 --> 01:13:55,322 (HORSE NEIGHING) 706 01:14:41,535 --> 01:14:44,805 (MEN CHATTERING AND YELLING) 707 01:16:01,448 --> 01:16:02,916 (GUN FIRING) 708 01:16:37,751 --> 01:16:39,953 Ah, shit. 709 01:16:55,101 --> 01:16:56,603 Did you get Ochoa? 710 01:16:56,670 --> 01:16:57,971 Yes, I got Ochoa! 711 01:16:58,038 --> 01:16:59,706 What happened to you? What the hell were you doing in that barn? 712 01:16:59,773 --> 01:17:00,941 It doesn't matter. 713 01:17:01,007 --> 01:17:03,444 We got to try and get back and hit Alvarez after dark. 714 01:17:03,510 --> 01:17:04,711 What, another shot? 715 01:17:04,778 --> 01:17:05,946 What are you, fucking crazy? 716 01:17:06,012 --> 01:17:07,848 I got my kill! I'm out of this mission! 717 01:17:07,914 --> 01:17:09,049 There's still two targets left... 718 01:17:09,115 --> 01:17:10,884 That's because you fucked up! 719 01:17:10,951 --> 01:17:12,919 You son of a bitch! He had the drop on you! 720 01:17:12,986 --> 01:17:15,689 He had you in his cross hairs, and I took him out! 721 01:17:15,756 --> 01:17:18,024 Fuck you! I'm not ending up on your fucking key chain! 722 01:17:29,936 --> 01:17:31,572 (GRUNTING) 723 01:17:31,638 --> 01:17:33,640 (LOW, INDISTINCT CHATTERING) 724 01:17:54,561 --> 01:17:56,830 (SPEAKING SPANISH) 725 01:19:18,845 --> 01:19:20,046 (GUN FIRING) 726 01:19:38,031 --> 01:19:39,733 Give it up, Miller! 727 01:19:39,800 --> 01:19:41,935 (GUN FIRING) 728 01:19:52,813 --> 01:19:54,547 BECKETT: You're losing it! Pull it together! 729 01:19:58,985 --> 01:20:00,220 (GUN FIRES) 730 01:20:11,798 --> 01:20:13,066 Beautiful. 731 01:20:17,337 --> 01:20:18,805 (GUN COCKS) 732 01:20:23,176 --> 01:20:24,577 No te muevas. 733 01:21:08,755 --> 01:21:10,223 (CLICKING) 734 01:21:10,290 --> 01:21:11,725 (CLICKING) 735 01:21:14,394 --> 01:21:17,931 (LAUGHING) 736 01:21:41,722 --> 01:21:42,923 Miller. 737 01:21:43,389 --> 01:21:44,390 It's over. 738 01:21:45,025 --> 01:21:46,727 I'm out of bullets. 739 01:21:46,793 --> 01:21:48,061 Do it. 740 01:21:51,698 --> 01:21:53,133 So come on and shoot me, already. 741 01:21:55,035 --> 01:21:56,436 Do you feel the rush? 742 01:21:58,739 --> 01:22:00,974 Well, I felt it. 743 01:22:01,041 --> 01:22:02,909 I felt it when I had you in my crosshairs. 744 01:22:03,844 --> 01:22:05,411 After you pull the trigger... 745 01:22:06,747 --> 01:22:09,215 When the rush is over... 746 01:22:11,785 --> 01:22:13,086 It hurts. 747 01:22:13,987 --> 01:22:15,288 Doesn't it? 748 01:22:16,422 --> 01:22:19,059 The hurt you're feeling now ain't the worst pain. 749 01:22:21,762 --> 01:22:23,296 The worst thing... 750 01:22:26,166 --> 01:22:28,101 Is not feeling the hurt anymore. 751 01:22:30,971 --> 01:22:32,205 You'll get past this. 752 01:22:34,440 --> 01:22:35,809 You'll get by. 753 01:22:38,311 --> 01:22:39,379 Hey. 754 01:22:40,914 --> 01:22:42,382 You can still go home. 755 01:22:43,850 --> 01:22:45,485 (LOW, INDISTINCT CHATTERING) 756 01:22:54,227 --> 01:22:55,796 Miller... 757 01:22:58,364 --> 01:23:00,200 We got to get out of here. I'll cover you. 758 01:23:04,971 --> 01:23:06,172 No. 759 01:23:08,408 --> 01:23:12,012 Son. I'm getting you out of here. Now go. 760 01:23:17,317 --> 01:23:18,351 Hey. 761 01:23:19,319 --> 01:23:21,021 I'll be right behind you. 762 01:23:21,354 --> 01:23:22,422 Move it. 763 01:23:55,989 --> 01:23:57,223 (SPEAKING SPANISH) 764 01:24:09,302 --> 01:24:10,937 (SPEAKING SPANISH) 765 01:24:50,944 --> 01:24:53,146 (GROANING) 766 01:25:30,050 --> 01:25:31,584 (GASPING) 767 01:25:37,123 --> 01:25:38,424 (GROANS) 768 01:25:45,465 --> 01:25:49,035 (JEEP APPROACHING) 769 01:26:08,554 --> 01:26:09,922 (CLEARS THROAT) 770 01:26:24,304 --> 01:26:25,405 Tell me who you are. 771 01:26:29,242 --> 01:26:30,443 Lee Harvey Oswald. 772 01:26:39,219 --> 01:26:40,553 We've been looking for you. 773 01:26:43,389 --> 01:26:44,624 Hijo de puta. 774 01:26:45,425 --> 01:26:46,826 You've hurt our cause. 775 01:26:47,093 --> 01:26:50,096 Well, fuck you and fuck your cause. 776 01:26:53,666 --> 01:26:55,068 Es el Beckett. 777 01:26:58,404 --> 01:27:00,173 Well... 778 01:27:00,240 --> 01:27:02,308 All things come to he who waits. 779 01:27:02,375 --> 01:27:03,643 Right, Beckett? 780 01:27:06,279 --> 01:27:08,548 Long time no see. 781 01:27:08,614 --> 01:27:09,749 See if there's any others. 782 01:27:11,751 --> 01:27:13,719 Oh, Beckett and I are going to have a long talk. 783 01:27:13,986 --> 01:27:15,055 We'll hear about everything. 784 01:27:24,530 --> 01:27:26,066 (GROANS) 785 01:27:27,300 --> 01:27:28,768 Amarren las manos. 786 01:27:39,445 --> 01:27:41,647 Everyone back to the hacienda. 787 01:27:41,714 --> 01:27:43,783 Vuelvan a la hacienda. 788 01:27:44,584 --> 01:27:46,752 Muchacho! 789 01:27:53,393 --> 01:27:55,695 Feel the trigger, sniper. 790 01:27:56,596 --> 01:27:58,131 It will be the last time. 791 01:28:17,683 --> 01:28:19,285 So, where did you leave your partner? 792 01:28:24,290 --> 01:28:26,192 (SCREAMING) 793 01:28:33,766 --> 01:28:35,401 Now you targeted Ochoa. 794 01:28:35,468 --> 01:28:37,303 A Colombian civilian. 795 01:28:37,370 --> 01:28:40,573 Is the U.S. Military now moving against the Colombian cartel? 796 01:28:40,640 --> 01:28:41,841 (SPITS) 797 01:28:45,611 --> 01:28:47,180 (SCREAMING) 798 01:28:52,618 --> 01:28:54,387 (GROANING) 799 01:28:56,289 --> 01:29:00,326 Thomas Beckett, Master Gunnery Sergeant 800 01:29:00,393 --> 01:29:03,329 United States Marine Corps! 801 01:29:17,243 --> 01:29:19,612 I like your dedication, Beckett. 802 01:29:21,214 --> 01:29:22,482 It's a challenge. 803 01:30:22,608 --> 01:30:24,510 (GROANS) 804 01:30:24,577 --> 01:30:25,811 (GASPING) 805 01:30:26,846 --> 01:30:28,948 (BODY DROPS) 806 01:30:49,402 --> 01:30:52,071 Wake up. Don't die on me yet, Beckett. 807 01:30:52,338 --> 01:30:54,407 I'm just starting to have fun. 808 01:31:12,658 --> 01:31:13,859 Miller. 809 01:31:17,363 --> 01:31:18,631 Wait. 810 01:31:21,367 --> 01:31:22,502 Wait? 811 01:31:25,004 --> 01:31:26,706 Please. 812 01:31:26,772 --> 01:31:30,976 One shot, two kills. 813 01:31:31,243 --> 01:31:34,647 One shot... Two kills? 814 01:31:37,016 --> 01:31:40,886 A man in your organization. 815 01:31:42,588 --> 01:31:43,789 What? 816 01:31:43,856 --> 01:31:46,258 A man... 817 01:31:48,694 --> 01:31:50,330 What? 818 01:31:51,531 --> 01:31:52,798 Move. 819 01:32:31,571 --> 01:32:34,740 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 820 01:32:47,019 --> 01:32:48,921 I'm gonna go one klick, can you make it? 821 01:32:48,988 --> 01:32:50,456 Yeah. 822 01:32:50,990 --> 01:32:52,358 Let's go. 823 01:32:54,360 --> 01:32:59,432 One minute to rendezvous. They better be there. Take her down. 824 01:33:00,600 --> 01:33:01,967 (SHOUTING IN SPANISH) 825 01:33:03,469 --> 01:33:06,806 (HELICOPTER APPROACHING) 826 01:33:22,755 --> 01:33:24,424 Beckett, go! 827 01:33:24,490 --> 01:33:25,991 Give me that rifle. I'll cover you. 828 01:33:26,058 --> 01:33:28,027 Go on! That's an order. 829 01:33:59,725 --> 01:34:01,126 Miller! 830 01:34:38,864 --> 01:34:39,965 Beckett! 831 01:34:44,436 --> 01:34:45,938 Let's go! 832 01:35:07,459 --> 01:35:08,460 Beckett. 833 01:35:10,195 --> 01:35:12,031 There's always Montana.