1
00:00:56,307 --> 00:00:58,350
Are you watching closely?
2
00:01:04,649 --> 00:01:09,487
Every magic trick consists
of three parts or acts.
3
00:01:09,528 --> 00:01:13,198
The first part is called
"The Pledge."
4
00:01:13,240 --> 00:01:16,410
The magician shows you
something ordinary…
5
00:01:16,452 --> 00:01:20,039
a deck of cards, a bird, uh…
or-or a man.
6
00:01:27,087 --> 00:01:29,048
He shows you this object.
7
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
Perhaps he asks you
to inspect it…
8
00:01:31,300 --> 00:01:37,431
to see that it is, indeed,
real… yeah, unaltered, normal.
9
00:01:40,643 --> 00:01:44,522
But, of course,
it probably isn't.
10
00:01:44,563 --> 00:01:46,482
Oi, where d'you think
you're going?!
11
00:01:46,524 --> 00:01:47,984
I'm part of the bloody
act, you fool!
12
00:01:48,026 --> 00:01:49,027
Ah.
13
00:02:00,705 --> 00:02:04,291
The second act
is called "The Turn."
14
00:02:17,513 --> 00:02:21,809
The magician takes
the ordinary something…
15
00:02:23,227 --> 00:02:25,396
…and makes it do
something extraordinary.
16
00:02:30,985 --> 00:02:33,237
Now, you're lookin'
for the secret,
17
00:02:33,278 --> 00:02:34,613
but you won't find it.
18
00:02:34,655 --> 00:02:38,367
Because, of course,
you're not really looking.
19
00:02:38,409 --> 00:02:40,661
You don't really wanna know.
20
00:02:43,831 --> 00:02:46,375
You want to be fooled.
21
00:02:47,960 --> 00:02:49,921
But you wouldn't clap yet,
22
00:02:49,962 --> 00:02:54,592
because making something
disappear isn't enough.
23
00:02:54,633 --> 00:02:57,095
You have to bring it back.
24
00:02:59,722 --> 00:03:03,475
That's why every magic trick
has a third act.
25
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
The hardest part.
26
00:03:05,477 --> 00:03:09,440
The part we call
"The Prestige."
27
00:03:09,481 --> 00:03:12,443
Help! Help! Help!
28
00:03:20,118 --> 00:03:21,285
The Prestige?
29
00:03:21,326 --> 00:03:22,369
And did Robert Angier,
30
00:03:22,411 --> 00:03:24,204
the Great Danton,
your employer,
31
00:03:24,246 --> 00:03:26,540
get to that final part
of his trick that night?
32
00:03:26,582 --> 00:03:28,960
Uh, no, sir.
Something went wrong.
33
00:03:29,001 --> 00:03:30,210
What went wrong?
34
00:03:30,252 --> 00:03:33,589
I saw someone
making their way below stage.
35
00:03:33,631 --> 00:03:35,591
I followed him.
36
00:03:35,633 --> 00:03:38,260
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
37
00:03:38,302 --> 00:03:39,887
Wou-Would you please
38
00:03:39,929 --> 00:03:42,306
describe your occupation
to the jury, Mr. Cutter?
39
00:03:42,347 --> 00:03:43,515
I'm an ingenieur.
40
00:03:43,557 --> 00:03:45,935
I-I design illusions
and construct
41
00:03:45,977 --> 00:03:48,062
the apparatus necessary
for performing 'em.
42
00:03:48,104 --> 00:03:49,313
So, Mr. Cutter,
43
00:03:49,354 --> 00:03:52,316
was this water-filled
tank beneath the stage
44
00:03:52,357 --> 00:03:54,359
part of Mr. Angier's illusion?
45
00:03:54,401 --> 00:03:56,028
No, no. It-It was…
46
00:03:56,070 --> 00:03:59,281
Look, the tank was brought on
for the first trick
47
00:03:59,323 --> 00:04:00,908
and then taken off stage.
48
00:04:00,950 --> 00:04:02,493
Borden must've placed it
under the trap door
49
00:04:02,534 --> 00:04:03,535
after the interval.
50
00:04:03,577 --> 00:04:05,245
How large was this tank?
51
00:04:05,287 --> 00:04:06,497
Oh, it's-it's a normal tank
52
00:04:06,538 --> 00:04:10,168
for escape underwater,
about 400 or 500 gallons.
53
00:04:10,209 --> 00:04:11,418
How do you
think Mr. Borden
54
00:04:11,460 --> 00:04:13,171
was able to move the tank
55
00:04:13,212 --> 00:04:15,173
under the trap door
without anyone noticing?
56
00:04:15,214 --> 00:04:17,091
He's the magician, ask him.
57
00:04:17,133 --> 00:04:18,676
I ask again that
58
00:04:18,717 --> 00:04:19,885
this man explain the mechanics
59
00:04:19,927 --> 00:04:22,262
of Mr. Angier's
illusion.
60
00:04:22,304 --> 00:04:23,806
The Real Transported Man
61
00:04:23,848 --> 00:04:26,475
is one of the most sought-after
illusions in this business.
62
00:04:26,517 --> 00:04:28,227
I have the right to sell it on.
63
00:04:28,268 --> 00:04:31,147
If I reveal the method here,
then the trick is worthless!
64
00:04:31,189 --> 00:04:32,397
How, then, can we know
65
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
that the tank wasn't simply
66
00:04:33,482 --> 00:04:35,275
some part of the trick
that went wrong?
67
00:04:35,317 --> 00:04:36,735
Mr. Cutter,
68
00:04:36,777 --> 00:04:38,154
I see your predicament,
69
00:04:38,196 --> 00:04:40,489
but Alfred Borden's life
hangs in the balance.
70
00:04:40,531 --> 00:04:42,741
If you were prepared
to disclose the details
71
00:04:42,783 --> 00:04:44,827
to me in private,
I might be able to judge
72
00:04:44,869 --> 00:04:46,162
their relevance to the case.
73
00:04:46,204 --> 00:04:48,497
Might this be
an acceptable compromise?
74
00:05:06,891 --> 00:05:08,433
I'm gonna have to ask you
75
00:05:08,475 --> 00:05:10,561
to turn out
your pockets.
76
00:05:14,857 --> 00:05:16,067
Not my idea, sir.
77
00:05:16,108 --> 00:05:18,986
The warden saw his show
in Manchester last year
78
00:05:19,028 --> 00:05:20,654
where he vanished
into thin air.
79
00:05:20,696 --> 00:05:23,365
He's convinced
he'll try an escape.
80
00:05:26,702 --> 00:05:29,454
I told him the only the way
that Borden's gonna disappear
81
00:05:29,496 --> 00:05:32,041
is if I leave him out there
with the other inmates.
82
00:05:37,838 --> 00:05:39,257
Check the locks.
83
00:05:40,883 --> 00:05:42,342
Twice.
84
00:05:49,516 --> 00:05:51,810
My name is Owens.
85
00:05:51,852 --> 00:05:53,896
I'm a solicitor.
86
00:05:53,938 --> 00:05:55,439
I represent Lord Caldlow,
87
00:05:55,480 --> 00:05:58,567
an accomplished amateur magician
and historian of magic…
88
00:05:58,609 --> 00:06:00,069
How much?
89
00:06:00,111 --> 00:06:01,946
Lord Caldlow is interested in…
90
00:06:01,987 --> 00:06:03,864
How much for my tricks?
91
00:06:03,906 --> 00:06:05,116
5,000 pounds.
92
00:06:05,157 --> 00:06:07,409
Talk with Fallon, my ingenieur,
money's for 'im.
93
00:06:07,451 --> 00:06:08,911
Yes, I did.
94
00:06:08,953 --> 00:06:10,996
Uh, he offered to sell me
your tricks.
95
00:06:11,038 --> 00:06:14,374
All except the most valuable
one: The Transported Man.
96
00:06:14,416 --> 00:06:17,544
Well, I wouldn't forgive myself
for sellin' my greatest trick.
97
00:06:17,586 --> 00:06:19,088
Even for your daughter?
98
00:06:20,672 --> 00:06:23,508
Now, if the newspapers are right
and you are for the drop,
99
00:06:23,550 --> 00:06:25,219
your daughter is going
to need looking after.
100
00:06:25,261 --> 00:06:26,971
Yeah, Fallon will
take care of her.
101
00:06:27,012 --> 00:06:28,931
Bernard Fallon?
102
00:06:28,973 --> 00:06:30,641
A man with a past
almost as obscure as your own.
103
00:06:30,682 --> 00:06:31,892
The courts have motioned
104
00:06:31,934 --> 00:06:33,311
that the girl is to be
removed from his care.
105
00:06:33,352 --> 00:06:35,854
No, the girl
will be an orphan.
106
00:06:35,896 --> 00:06:38,316
I know you're no stranger
to the workhouse.
107
00:06:38,357 --> 00:06:39,608
It's better than here?
108
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
I'm offering you a way
to wrap up your affairs
109
00:06:42,527 --> 00:06:44,155
with dignity.
110
00:06:44,196 --> 00:06:46,406
And I'm offering your daughter
a future.
111
00:06:46,448 --> 00:06:49,952
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing. Ever.
112
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Well, think it over.
113
00:06:54,456 --> 00:06:57,001
And Lord Caldlow would like you
to have this.
114
00:06:57,042 --> 00:06:59,337
As a show of good faith.
115
00:06:59,378 --> 00:07:00,754
Thought it might
be of interest.
116
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
It's Robert Angier's diary.
117
00:07:02,798 --> 00:07:04,800
Including the time
he spent in Colorado
118
00:07:04,842 --> 00:07:06,802
learning your trick.
He never learned my trick.
119
00:07:06,844 --> 00:07:09,638
Really? On his return from
Colorado, he mounted a version
120
00:07:09,680 --> 00:07:12,474
of The Transported Man
that the papers said
121
00:07:12,516 --> 00:07:15,060
was "better even"
than your original.
122
00:07:15,102 --> 00:07:18,063
If you want Angier's secrets,
123
00:07:18,105 --> 00:07:21,984
you go dig 'im up
and ask him yourself.
124
00:07:22,026 --> 00:07:23,443
I want your secret, Mr. Borden.
125
00:07:26,322 --> 00:07:28,240
Consider your daughter.
126
00:07:35,331 --> 00:07:38,792
A cipher. An enigma.
127
00:07:40,252 --> 00:07:43,381
A search.
128
00:07:43,422 --> 00:07:45,424
A search for answers.
129
00:07:51,763 --> 00:07:55,726
Even if Colorado is
the end of my journey,
130
00:07:55,767 --> 00:07:56,977
it'll take much longer
131
00:07:57,019 --> 00:08:00,272
to unravel the rest
of Borden's secrets.
132
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
See, the cipher in his notebook
is unlocked by a single word,
133
00:08:06,945 --> 00:08:10,408
but it'll still take months
to translate his writing…
134
00:08:10,449 --> 00:08:13,035
and to know his mind.
135
00:08:16,455 --> 00:08:19,208
Well, my passion is equal
to the task.
136
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Mr. Angier?
137
00:08:32,263 --> 00:08:34,473
Welcome to
Colorado Springs.
138
00:08:50,489 --> 00:08:52,532
The whole town has electricity.
139
00:08:52,574 --> 00:08:54,368
Yes, sir.
140
00:09:11,051 --> 00:09:14,138
Well… quite a reception.
141
00:09:14,179 --> 00:09:16,640
You're our first guest
of the season, Mr. Angier.
142
00:09:16,681 --> 00:09:18,392
Your, uh, telegram
didn't indicate
143
00:09:18,434 --> 00:09:20,352
how long you'd be
staying with us.
144
00:09:20,394 --> 00:09:22,271
As long as it takes.
145
00:09:22,313 --> 00:09:23,688
I will need a coach
146
00:09:23,730 --> 00:09:25,399
tomorrow to take me
up the mountain.
147
00:09:25,441 --> 00:09:26,442
Well, the Peak's closed, sir.
148
00:09:27,485 --> 00:09:29,361
For scientific experimentation.
149
00:09:29,403 --> 00:09:32,572
Yes, I know.
That's why I'm here.
150
00:09:39,830 --> 00:09:42,666
Whoa! Whoa!
151
00:09:43,708 --> 00:09:45,503
You'll have to walk the
rest, I'm afraid, sir.
152
00:10:01,685 --> 00:10:05,105
(deep, intermittent
whooshing in distance)
153
00:10:22,289 --> 00:10:23,332
I'm amazed
154
00:10:23,374 --> 00:10:26,460
how many of you
newspaper writers
155
00:10:26,502 --> 00:10:28,128
can't read my sign!
156
00:10:32,424 --> 00:10:34,968
Not the welcome
I was expecting.
157
00:10:37,804 --> 00:10:39,931
I-I know you.
158
00:10:43,352 --> 00:10:44,478
You're the Great Danton.
159
00:10:44,520 --> 00:10:46,230
I saw your show
160
00:10:46,271 --> 00:10:48,357
in London seven times.
161
00:10:48,399 --> 00:10:50,025
You guessed
every object
162
00:10:50,067 --> 00:10:52,611
the audience had
in their pockets.
163
00:10:52,652 --> 00:10:53,430
I'm Alley.
164
00:10:53,445 --> 00:10:55,113
Sorry about the fence.
165
00:10:55,155 --> 00:10:57,074
People keep interfering
with our work.
166
00:10:57,115 --> 00:10:58,617
I've come to see Tesla.
167
00:10:58,658 --> 00:10:59,701
Why?
168
00:10:59,743 --> 00:11:01,703
He made a machine for a…
169
00:11:01,745 --> 00:11:03,830
for a colleague of mine
some time ago.
170
00:11:03,872 --> 00:11:05,290
Can you get me
a meeting with him?
171
00:11:05,332 --> 00:11:07,418
Impossible, I'm afraid.
172
00:11:07,459 --> 00:11:08,793
I've brought a lot of money.
173
00:11:08,835 --> 00:11:11,505
I'm sorry, Mr. Angier.
174
00:11:11,547 --> 00:11:15,342
I simply can't help you.
175
00:11:15,384 --> 00:11:19,430
I'll be staying at the hotel.
Indefinitely.
176
00:11:22,724 --> 00:11:24,142
Hey, what-what am I holding?!
177
00:11:24,184 --> 00:11:26,353
Your watch.
178
00:11:31,024 --> 00:11:33,402
Borden's journal entry
179
00:11:33,444 --> 00:11:36,738
for April 3, 1897, describes
a show at the Orpheum Theatre.
180
00:11:36,780 --> 00:11:40,451
That was just… that was days
after he first met me.
181
00:11:42,453 --> 00:11:43,355
We were two young men
182
00:11:43,370 --> 00:11:45,830
at the start of a great career.
183
00:11:45,872 --> 00:11:48,250
Two young men devoted
to an illusion.
184
00:11:48,292 --> 00:11:50,710
Two young men who never
intended to hurt anyone.
185
00:11:50,752 --> 00:11:52,129
Which of you
186
00:11:52,170 --> 00:11:55,466
brave souls is willing to bind
this lovely young woman?
187
00:11:55,507 --> 00:11:59,344
(overlapping shouts,
laughter and exclamations)
188
00:12:07,311 --> 00:12:09,354
If you would
tie her wrists.
189
00:12:09,396 --> 00:12:10,522
Bind her feet.
190
00:12:12,732 --> 00:12:13,900
Around the ankle.
191
00:12:14,943 --> 00:12:17,112
Are either of you two
gentlemen sailors?
192
00:12:17,154 --> 00:12:17,931
No.
193
00:12:17,946 --> 00:12:19,072
No.
194
00:12:19,114 --> 00:12:21,783
I'm sure you can both
tie a strong knot.
195
00:12:21,825 --> 00:12:24,244
(drum tapping out
military rhythm)
196
00:13:25,889 --> 00:13:27,974
He's complacent,
197
00:13:28,016 --> 00:13:29,560
he's predictable, he's boring!
198
00:13:29,601 --> 00:13:32,354
I mean, Milton has gotten
success, whatever that means,
199
00:13:32,396 --> 00:13:33,438
and now he's scared.
200
00:13:33,480 --> 00:13:36,066
He won't take
any risks at all!
201
00:13:36,107 --> 00:13:38,235
I mean, he's squandering
the goodwill of the audience
202
00:13:38,276 --> 00:13:39,611
with these tired,
second-rate tricks…
203
00:13:39,653 --> 00:13:41,363
They're old
favorites, please.
204
00:13:41,405 --> 00:13:42,391
Favorites?!
205
00:13:42,406 --> 00:13:43,532
Come on, give me
something fresh.
206
00:13:43,574 --> 00:13:44,783
He won't even try
a bloody bullet catch.
207
00:13:44,824 --> 00:13:46,368
A bullet catch is suicide.
208
00:13:46,410 --> 00:13:48,370
All it takes is
some smart-ass volunteer
209
00:13:48,412 --> 00:13:50,288
to put a button in the barrel.
210
00:13:50,330 --> 00:13:51,582
Fine, use a plant.
211
00:13:51,623 --> 00:13:53,375
You can't use
plants for every trick.
212
00:13:53,417 --> 00:13:55,168
Then there'll be
no seats left for the punters.
213
00:13:55,210 --> 00:13:56,961
All right, no bullet catch.
Whatever.
214
00:13:57,003 --> 00:13:58,797
But the point is
that a real magician
215
00:13:58,838 --> 00:14:01,258
tries to invent something new
that other magicians
216
00:14:01,299 --> 00:14:03,635
are gonna scratch
their heads over, you know?
217
00:14:03,677 --> 00:14:05,470
Yeah, and then you sell it
to 'em for a small fortune.
218
00:14:05,512 --> 00:14:06,930
All right.
219
00:14:06,971 --> 00:14:09,140
Eh? I suppose you have such
a trick, Mr. Borden, huh?
220
00:14:09,182 --> 00:14:10,267
Actually, I do.
221
00:14:10,308 --> 00:14:11,851
Ooh!
Would you care
to sell it to me?
222
00:14:11,893 --> 00:14:13,437
No.
No one else could do my trick.
223
00:14:13,478 --> 00:14:14,646
Any trick can be duplicated,
224
00:14:14,688 --> 00:14:15,689
right, Mr. Cutter?
Wrong.
225
00:14:15,731 --> 00:14:16,898
If Mr. Borden has invented
226
00:14:16,940 --> 00:14:19,359
his masterpiece,
might be
227
00:14:19,401 --> 00:14:21,194
only he's prepared to do it.
228
00:14:21,236 --> 00:14:23,655
Milton is a great showman,
but Borden is right,
229
00:14:23,697 --> 00:14:25,198
he won't get
his hands dirty.
230
00:14:25,240 --> 00:14:28,993
If you wanna see what it takes
to make real magic,
231
00:14:29,035 --> 00:14:30,454
go to the Tenley.
232
00:14:30,495 --> 00:14:32,456
There's a Chinaman there,
and he really has what it takes.
233
00:14:32,497 --> 00:14:33,665
Chung Ling Soo.
234
00:14:33,707 --> 00:14:35,208
Tickets are pricey.
I can't afford that.
235
00:14:35,250 --> 00:14:36,293
I know the bloke on the door.
236
00:14:36,334 --> 00:14:39,379
You two go and see that show,
237
00:14:39,421 --> 00:14:41,298
and whichever one
of you can tell me
238
00:14:41,339 --> 00:14:43,925
how he does the goldfish
bowl trick gets a prize.
239
00:14:43,967 --> 00:14:45,594
All right.
Which is?
240
00:14:45,636 --> 00:14:48,722
Ten minutes on stage with
my old friend Mr. Ackerman.
241
00:14:48,764 --> 00:14:50,348
Really?
Who's Ackerman?
242
00:14:50,390 --> 00:14:52,392
The top theatrical
agent in London.
243
00:14:54,269 --> 00:14:55,520
I saw you, uh,
drop the knot again.
244
00:14:55,562 --> 00:14:57,397
I think I turned my wrist.
Some nights,
245
00:14:57,439 --> 00:14:59,023
you just don't get it, do you?
246
00:14:59,065 --> 00:15:02,152
I mean, if that knot slips
and Julia's on the hoist,
247
00:15:02,193 --> 00:15:03,361
she'll break a leg.
248
00:15:03,403 --> 00:15:05,113
It's the wrong knot.
249
00:15:05,155 --> 00:15:08,366
Like I said, the Langford double
will hold tighter.
250
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
The Langford double
isn't a wet knot.
251
00:15:10,327 --> 00:15:11,703
It's too dangerous.
252
00:15:11,745 --> 00:15:13,872
If the rope swells up,
she won't be able to slip it!
253
00:15:13,913 --> 00:15:15,457
I can slip
a Langford underwater.
254
00:15:15,499 --> 00:15:17,208
She can slip it,
we can practice.
255
00:15:17,250 --> 00:15:18,585
Hey, Borden, he said no.
256
00:15:18,627 --> 00:15:19,919
Oh, what…?
257
00:15:19,961 --> 00:15:21,212
Yeah, what, you know knots
better than me, do ya?
258
00:15:21,254 --> 00:15:22,297
Listen,
259
00:15:22,339 --> 00:15:23,340
no more mistakes.
260
00:15:23,381 --> 00:15:24,367
All right.
261
00:15:24,382 --> 00:15:26,009
Yeah, do ya?
You wanna take over?
262
00:15:26,050 --> 00:15:26,911
Just leave it.
263
00:15:26,926 --> 00:15:28,386
I didn't think so.
264
00:15:33,099 --> 00:15:35,101
Hey, Cutter,
where's he from?
265
00:15:35,143 --> 00:15:36,269
Where are you from?
266
00:15:36,311 --> 00:15:38,647
He shifts props for
Virgil at the Hall.
267
00:15:38,689 --> 00:15:40,357
Well, aren't you worried
he'll steal your tricks?
268
00:15:40,398 --> 00:15:41,900
He doesn't deal in methods.
269
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
And how do you know?
270
00:15:42,984 --> 00:15:44,319
Because I hired him
271
00:15:44,361 --> 00:15:47,447
to find out how Virgil
does the orange trick.
272
00:15:47,489 --> 00:15:49,407
Well, I don't trust him.
273
00:15:49,449 --> 00:15:50,701
He's a natural magician.
274
00:15:50,742 --> 00:15:52,410
Course you can't trust 'im.
275
00:15:52,452 --> 00:15:53,453
I think he's all right.
276
00:15:53,495 --> 00:15:55,288
Well, you think
everyone's all right.
277
00:15:55,330 --> 00:15:56,581
Yeah, even you.
Angier.
278
00:15:56,623 --> 00:15:57,916
Watch your sightlines.
279
00:15:57,957 --> 00:16:00,502
If I can see you kissing
your wife's leg every night,
280
00:16:00,544 --> 00:16:03,380
so can the blokes at the ends
of row three and four!
281
00:16:35,704 --> 00:16:36,872
You're wrong, it can't be.
282
00:16:36,914 --> 00:16:37,900
No, it is.
283
00:16:37,915 --> 00:16:38,998
Look at the man.
284
00:16:39,040 --> 00:16:40,250
This is the trick.
285
00:16:40,291 --> 00:16:43,754
This is a performance.
Right here.
286
00:16:43,795 --> 00:16:46,256
This is why no one
can detect his method.
287
00:16:46,297 --> 00:16:49,467
Total devotion
to his art.
288
00:16:49,509 --> 00:16:52,429
Utter self-sacrifice.
289
00:16:52,470 --> 00:16:54,598
You know?
290
00:16:54,639 --> 00:16:57,225
It's the only way to escape…
291
00:16:57,267 --> 00:16:59,978
all this, you know?
292
00:17:01,688 --> 00:17:02,856
All right.
293
00:17:02,898 --> 00:17:05,275
I can barely lift this thing
294
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
and it's not even
filled with water.
295
00:17:08,319 --> 00:17:09,821
Or fish.
296
00:17:09,863 --> 00:17:11,406
Look.
297
00:17:11,448 --> 00:17:12,434
I don't know.
298
00:17:12,449 --> 00:17:13,742
Hang on a second.
299
00:17:15,702 --> 00:17:18,329
He must be strong as an ox.
300
00:17:20,999 --> 00:17:23,126
He's been pretending to be
a cripple for years?
301
00:17:23,167 --> 00:17:25,086
Mm. Any time
he's in public.
302
00:17:25,128 --> 00:17:26,337
Any time he goes out.
303
00:17:26,379 --> 00:17:27,464
It's unthinkable.
304
00:17:27,505 --> 00:17:29,173
Borden saw it at once, but…
305
00:17:29,215 --> 00:17:31,384
I couldn't fathom
livin' my whole life
306
00:17:31,426 --> 00:17:32,928
pretending to be someone else.
307
00:17:32,970 --> 00:17:35,346
You are pretending
to be someone else.
308
00:17:35,388 --> 00:17:36,807
I don't think
changing your name compares.
309
00:17:36,848 --> 00:17:37,975
Mm. Not just your name.
310
00:17:38,016 --> 00:17:39,935
It's who you are
and where you're from.
311
00:17:39,977 --> 00:17:41,352
'Cause I promised my family
312
00:17:41,394 --> 00:17:43,354
I wouldn't embarrass them
with my theatrical endeavors.
313
00:17:45,440 --> 00:17:46,775
I thought of a name for you.
314
00:17:46,817 --> 00:17:48,485
Ooh.
315
00:17:48,526 --> 00:17:51,237
The Great Danton.
316
00:17:52,280 --> 00:17:53,657
Do you like it?
317
00:17:53,698 --> 00:17:55,617
But it's sophisticated.
318
00:17:55,659 --> 00:17:57,160
It's French.
319
00:18:03,667 --> 00:18:05,168
Borden writes
320
00:18:05,209 --> 00:18:07,420
as if no one but he understood
the true nature of magic.
321
00:18:11,675 --> 00:18:15,386
But what does he know
of self-sacrifice?
322
00:18:20,391 --> 00:18:23,561
You bloody fool.
323
00:18:49,295 --> 00:18:51,631
He killed it!
324
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
What?
325
00:18:53,050 --> 00:18:54,133
What's wrong?
326
00:18:54,175 --> 00:18:55,301
He killed it.
327
00:18:55,343 --> 00:18:56,928
Shh. No, he didn't.
328
00:19:02,059 --> 00:19:03,727
See, look,
now he'll bring it back.
329
00:19:06,104 --> 00:19:07,898
See?
No, he killed it.
330
00:19:07,939 --> 00:19:08,940
No, he didn't.
331
00:19:10,483 --> 00:19:11,483
No.
332
00:19:17,198 --> 00:19:18,909
Look. See?
333
00:19:18,950 --> 00:19:20,368
He's all right.
He's fine.
334
00:19:20,410 --> 00:19:21,312
Look at him.
335
00:19:21,327 --> 00:19:23,413
But where's his brother?
336
00:19:26,499 --> 00:19:30,420
He's a sharp lad, your son.
337
00:19:30,461 --> 00:19:33,131
Oh, he's, uh, he's my nephew.
338
00:19:33,172 --> 00:19:34,632
Ah.
339
00:19:38,469 --> 00:19:40,513
You're the lucky one today.
340
00:20:00,408 --> 00:20:03,244
Are you watching closely?
341
00:20:06,205 --> 00:20:08,332
Look closer.
342
00:20:10,627 --> 00:20:13,296
Never show anyone.
343
00:20:13,337 --> 00:20:16,091
They'll beg you and they'll
flatter you for the secret,
344
00:20:16,133 --> 00:20:19,218
but as soon as you give it up
you'll be nothing to 'em.
345
00:20:19,260 --> 00:20:20,386
You understand?
346
00:20:20,428 --> 00:20:21,763
Nothing.
347
00:20:21,805 --> 00:20:24,891
The secret impresses no one.
348
00:20:24,933 --> 00:20:26,935
The trick you use it for
349
00:20:26,977 --> 00:20:28,686
is everything.
350
00:20:32,899 --> 00:20:34,442
Well, uh…
351
00:20:34,484 --> 00:20:36,194
thank you for
lunch, Mr. Borden.
352
00:20:36,235 --> 00:20:37,361
You're welcome.
353
00:20:38,822 --> 00:20:40,448
Alfred. It's Alfred.
354
00:20:40,490 --> 00:20:42,283
Alfred.
355
00:20:42,325 --> 00:20:45,369
So I, um… I could use
a cup of tea.
356
00:20:45,411 --> 00:20:47,580
I'd scandalize the landlord.
357
00:20:47,622 --> 00:20:50,208
I think not.
Right.
358
00:20:50,249 --> 00:20:52,251
You think that's, uh…
359
00:20:52,293 --> 00:20:54,963
is that enough
to keep me out?
360
00:20:55,005 --> 00:20:56,798
I… I think so.
361
00:20:56,840 --> 00:20:59,425
So I'll… I'll…
I'll see you again?
362
00:21:08,601 --> 00:21:09,601
Milk and sugar?
363
00:21:32,042 --> 00:21:34,002
What's in there?
364
00:21:34,044 --> 00:21:36,337
Angier's machine.
365
00:21:43,386 --> 00:21:45,346
You built this, Mr. Cutter?
366
00:21:45,388 --> 00:21:46,848
Oh, no, sir.
367
00:21:46,890 --> 00:21:49,184
This wasn't built by a magician.
368
00:21:49,226 --> 00:21:51,352
This was built by a wizard.
369
00:21:51,394 --> 00:21:53,813
A man who can
actually do
370
00:21:53,855 --> 00:21:56,024
what magicians pretend to do.
371
00:21:56,066 --> 00:21:58,109
Tell me, Your Honor,
372
00:21:58,151 --> 00:22:00,820
what happens with these things
after the trial?
373
00:22:00,862 --> 00:22:02,655
Oh, they've been sold
to a Lord Caldlow.
374
00:22:02,697 --> 00:22:05,658
An avid collector, apparently
very interested in the case.
375
00:22:05,700 --> 00:22:08,369
Yeah, well,
d-don't let him take this.
376
00:22:08,411 --> 00:22:09,064
Why ever not?
377
00:22:09,079 --> 00:22:10,371
It's too dangerous.
378
00:22:10,413 --> 00:22:13,166
I'm sure beneath
its bells and whistles,
379
00:22:13,208 --> 00:22:14,959
it's got a simple
and disappointing trick.
380
00:22:15,001 --> 00:22:18,046
Most disappointing
of all, sir.
381
00:22:20,048 --> 00:22:22,300
It has no trick.
382
00:22:24,135 --> 00:22:26,179
It's real.
383
00:22:29,266 --> 00:22:31,475
This is the tank
Angier drowned in?
384
00:22:31,517 --> 00:22:33,436
Yes.
385
00:22:33,477 --> 00:22:35,730
This is the, uh…
386
00:22:35,772 --> 00:22:38,733
place where the performer's
hand reaches through
387
00:22:38,775 --> 00:22:41,194
to the trick padlock.
388
00:22:41,236 --> 00:22:42,695
A standard magical
apparatus for escapes?
389
00:22:42,737 --> 00:22:45,282
Yeah, with one important
difference.
390
00:22:45,323 --> 00:22:47,242
This isn't a trick lock.
391
00:22:47,284 --> 00:22:49,244
It's been switched
for a real one.
392
00:22:49,286 --> 00:22:51,246
What a way to kill someone.
393
00:22:51,288 --> 00:22:53,831
They're magicians, Your Honor.
394
00:22:53,873 --> 00:22:55,583
Showmen.
395
00:22:55,625 --> 00:22:57,418
Men who live
by dressing up plain
396
00:22:57,460 --> 00:22:59,587
and sometimes
brutal truths
397
00:22:59,629 --> 00:23:02,299
to amaze, to shock.
398
00:23:02,340 --> 00:23:05,676
Even without
an audience?
399
00:23:05,718 --> 00:23:08,305
There was an audience.
400
00:23:08,346 --> 00:23:11,349
You see, this… this water tank
401
00:23:11,390 --> 00:23:15,353
was of particular significance
to these two men.
402
00:23:15,394 --> 00:23:16,395
Particularly
403
00:23:16,437 --> 00:23:20,399
awful significance.
404
00:23:20,441 --> 00:23:23,361
Which of you brave souls
405
00:23:23,402 --> 00:23:26,281
is willing to bind
this lovely young woman?
406
00:23:27,907 --> 00:23:29,867
If you would
tie her wrists.
407
00:23:29,909 --> 00:23:32,620
Bind her feet
around the ankle.
408
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
Are either of you
two gentlemen sailors?
409
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
No.
410
00:23:50,347 --> 00:23:53,432
I'm sure you can
both tie a strong knot.
411
00:24:47,862 --> 00:24:49,155
Robert!
412
00:25:10,009 --> 00:25:11,928
No, no, no. No, no.
413
00:25:16,515 --> 00:25:19,227
Julia! Julia!
414
00:25:19,269 --> 00:25:21,979
Ju…!
415
00:26:03,396 --> 00:26:06,190
I knew an old sailor once.
416
00:26:06,232 --> 00:26:09,693
He told me he went overboard…
417
00:26:09,735 --> 00:26:11,946
tangled in the sails.
418
00:26:11,988 --> 00:26:15,241
They pulled him out,
but it took him five minutes
419
00:26:15,283 --> 00:26:17,285
to cough.
420
00:26:17,327 --> 00:26:19,787
He said it was like
421
00:26:19,829 --> 00:26:21,705
going home.
422
00:26:25,793 --> 00:26:29,255
What do you want, Borden?
423
00:26:36,095 --> 00:26:38,306
I'm sorry for your loss, Angier.
424
00:26:41,559 --> 00:26:45,104
Which knot did you tie?
425
00:26:46,814 --> 00:26:48,691
I keep asking myself that.
426
00:26:48,732 --> 00:26:51,152
And?
427
00:26:51,194 --> 00:26:54,155
And, uh…
428
00:26:54,197 --> 00:26:56,824
I'm sorry, I-I…
I just don't know.
429
00:26:58,659 --> 00:27:00,370
You don't know?
430
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
I'm sorry.
431
00:27:04,748 --> 00:27:07,293
You don't know?!
432
00:27:10,421 --> 00:27:13,591
You don't know?!
433
00:27:19,805 --> 00:27:22,350
Alfred? Oh.
Good news.
434
00:27:22,392 --> 00:27:24,352
We got our first booking
today.
435
00:27:24,394 --> 00:27:25,562
I don't think we've
had the pleasure.
436
00:27:25,603 --> 00:27:26,729
Ah, Mr. Fallon is
my ingenieur.
437
00:27:26,770 --> 00:27:28,565
Where did you get all the…?
438
00:27:28,606 --> 00:27:30,983
Begged, borrowed
and, uh, don't ask.
439
00:27:31,025 --> 00:27:33,694
He's a very enterprising
soul is, uh… is Mr. Fallon.
440
00:27:33,736 --> 00:27:34,737
So, the…
441
00:27:34,778 --> 00:27:37,031
Oh, we-we can't
afford to pay him.
442
00:27:37,073 --> 00:27:38,616
The money will come
when we get the audience.
443
00:27:38,657 --> 00:27:40,117
Yes, but what about
until then?
444
00:27:40,159 --> 00:27:41,911
I mean, what-what I earn,
it's barely enough for-for us.
445
00:27:41,952 --> 00:27:44,330
Don't worry about it. I mean,
I'll share half my food with him
446
00:27:44,372 --> 00:27:46,040
or something.
447
00:27:46,082 --> 00:27:48,918
You're already going to be
doing that with someone else.
448
00:27:48,959 --> 00:27:50,836
No.
You're pre…?
449
00:27:50,878 --> 00:27:53,256
Uh…
Having a baby.
450
00:27:53,297 --> 00:27:56,217
Oh, my God.
451
00:27:56,259 --> 00:27:57,801
We should have told Fallon.
That is great.
452
00:27:57,843 --> 00:27:59,095
We're havin' a baby.
453
00:27:59,136 --> 00:28:01,180
We're having a baby.
Oh, come here.
454
00:28:02,265 --> 00:28:04,850
Oh…
455
00:28:04,892 --> 00:28:06,394
Alfred, what…
what is this?
456
00:28:06,436 --> 00:28:08,812
That… Oh, this is just
the-the-the-the trick to wake
457
00:28:08,854 --> 00:28:10,398
Ackerman up at
the end of my act.
458
00:28:10,440 --> 00:28:12,149
Is it the…
the masterpiece?
459
00:28:12,191 --> 00:28:13,359
The-The great trick?
460
00:28:13,401 --> 00:28:14,527
No, no, no.
The world…
461
00:28:14,569 --> 00:28:16,237
The world is not ready
for that one yet.
462
00:28:16,279 --> 00:28:18,656
No, this is just your
run-of-the-mill daring,
463
00:28:18,697 --> 00:28:20,450
spectacular bullet catch.
464
00:28:20,491 --> 00:28:22,159
A bullet catch.
465
00:28:22,201 --> 00:28:23,286
Yeah, but it's safe.
466
00:28:23,327 --> 00:28:25,455
I promise.
Look.
467
00:28:27,873 --> 00:28:28,874
Shoot me.
468
00:28:28,916 --> 00:28:30,293
What? Shoot you?
469
00:28:30,334 --> 00:28:31,377
Go on, shoot me.
470
00:28:33,296 --> 00:28:34,797
Right there.
471
00:28:34,838 --> 00:28:36,048
No, I can't.
472
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
No, no, not there!
Shoot me here.
473
00:28:37,592 --> 00:28:38,593
Shh.
Don't…
474
00:28:42,888 --> 00:28:44,557
How's that?
475
00:28:44,599 --> 00:28:47,184
It's very good.
476
00:28:47,226 --> 00:28:49,145
Well, tell me how you do it.
477
00:28:49,186 --> 00:28:50,354
No, I can't do that.
478
00:28:50,396 --> 00:28:53,816
Well, then you can't do it.
479
00:28:53,857 --> 00:28:54,843
Alfred…
480
00:28:54,858 --> 00:28:56,360
I can't do it?
481
00:28:56,402 --> 00:28:58,613
I'm sorry, Alfred, but I…I
can't raise a child on my own.
482
00:28:58,655 --> 00:29:01,115
You don't tell anybody
that I told you.
483
00:29:01,157 --> 00:29:02,366
Okay.
484
00:29:02,408 --> 00:29:03,408
Gunpowder.
485
00:29:05,453 --> 00:29:07,246
Wadding.
486
00:29:08,414 --> 00:29:11,334
Then the bullet.
487
00:29:11,375 --> 00:29:12,376
Ramrod.
488
00:29:17,881 --> 00:29:19,049
Hold out your hand.
489
00:29:22,052 --> 00:29:24,722
The bullet is not
even in the gun
490
00:29:24,763 --> 00:29:26,015
when the charge is fired.
491
00:29:26,056 --> 00:29:29,727
Once you know, it's
actually very obvious.
492
00:29:30,978 --> 00:29:32,813
Well, I mean,
you still get…
493
00:29:32,855 --> 00:29:34,023
It's dangerous.
494
00:29:34,064 --> 00:29:35,733
I mean, people still
get killed doin' that.
495
00:29:35,774 --> 00:29:37,109
Well, how?
496
00:29:37,151 --> 00:29:38,777
Well, you know, I mean,
sometimes you get a smartass.
497
00:29:38,819 --> 00:29:40,488
He can put a penny
or a button or…
498
00:29:40,530 --> 00:29:41,531
I mean, God forbid, Sarah,
499
00:29:41,572 --> 00:29:43,073
somebody could put
a bullet down there.
500
00:29:43,115 --> 00:29:45,909
Don't worry.
501
00:29:45,951 --> 00:29:49,539
Because I'm not gonna
let anything happen.
502
00:29:49,580 --> 00:29:54,377
Everything's gonna be
all right, because…
503
00:29:54,418 --> 00:29:56,337
I love you
504
00:29:56,379 --> 00:29:59,298
very much.
505
00:29:59,340 --> 00:30:01,091
Say it again.
506
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
I love you.
507
00:30:03,177 --> 00:30:05,221
Not today.
508
00:30:05,262 --> 00:30:06,639
What?
509
00:30:06,681 --> 00:30:08,349
Well, on some days
it's not true, and…
510
00:30:08,391 --> 00:30:09,933
today you don't mean it.
511
00:30:09,975 --> 00:30:13,312
Maybe today you're… you're
more in love with magic than me.
512
00:30:13,354 --> 00:30:16,148
I like being able to…
to tell the difference.
513
00:30:16,190 --> 00:30:21,195
It makes the… the days
it is true mean something.
514
00:30:22,946 --> 00:30:25,449
All right.
515
00:30:43,217 --> 00:30:46,303
Metal rings,
ladies and gentlemen.
516
00:30:46,345 --> 00:30:48,180
If there are any ladies
or gentlemen here.
517
00:30:48,222 --> 00:30:50,307
Solid metal.
518
00:30:50,349 --> 00:30:52,435
Seen that already.
519
00:30:59,442 --> 00:31:03,404
Get out your gun, mate!
520
00:31:03,446 --> 00:31:04,348
Who threw that?
521
00:31:04,363 --> 00:31:05,406
I did, down here!
522
00:31:10,453 --> 00:31:11,621
You can't catch a bullet?
523
00:31:11,662 --> 00:31:14,164
Get out your gun,
'cause you're gonna need it!
524
00:31:14,206 --> 00:31:15,499
Yeah!
Oh, get off.
525
00:31:15,541 --> 00:31:16,527
Gun!
526
00:31:16,542 --> 00:31:18,377
That's right.
Gun!
527
00:31:18,419 --> 00:31:19,629
Show us the big one.
528
00:31:21,004 --> 00:31:23,257
This is what you
came for, is it? Huh?
529
00:31:26,510 --> 00:31:28,387
So…
530
00:31:28,429 --> 00:31:30,889
who wants to volunteer?
531
00:31:46,238 --> 00:31:47,657
These two.
532
00:31:50,284 --> 00:31:52,328
Right there, stop.
533
00:31:59,084 --> 00:32:01,462
Are you man enough, sir?
534
00:32:06,258 --> 00:32:07,384
Yes.
535
00:32:18,312 --> 00:32:21,315
Which knot did you tie, Borden?
536
00:32:26,487 --> 00:32:29,657
Which knot did you tie, Borden?
537
00:32:29,699 --> 00:32:32,493
I don't know.
538
00:32:47,090 --> 00:32:49,426
He came in to demand an answer
539
00:32:49,468 --> 00:32:51,595
and I told him the truth.
540
00:32:51,637 --> 00:32:54,390
That I have fought with myself
over that night.
541
00:32:54,431 --> 00:32:56,225
One half of me swearin' blind
542
00:32:56,266 --> 00:32:58,561
that I tied
a simple slipknot…
543
00:32:58,602 --> 00:33:02,064
the other half convinced that
I'd tied the Langford double.
544
00:33:02,105 --> 00:33:04,901
I can never know for sure.
545
00:33:06,985 --> 00:33:08,863
How can he not know?!
546
00:33:08,905 --> 00:33:12,157
How can he not know?
547
00:33:12,199 --> 00:33:15,160
He must know what he did.
548
00:33:15,202 --> 00:33:16,495
He must.
549
00:33:19,289 --> 00:33:21,333
Sarah, that bloody hurts.
I'm sorry.
550
00:33:21,375 --> 00:33:24,587
I don't understand how
it can be bleeding again.
551
00:33:24,628 --> 00:33:27,172
It's as… It's as bad
as the day it happened.
552
00:33:28,841 --> 00:33:30,593
I have to get a doctor back.
553
00:33:30,634 --> 00:33:32,469
We can't afford
the bloody doctor back.
554
00:33:33,888 --> 00:33:35,431
You've woken her.
555
00:33:35,472 --> 00:33:37,349
Great.
556
00:33:37,391 --> 00:33:40,310
I'm sorry. I need this to heal
so I can get back to work.
557
00:33:40,352 --> 00:33:42,855
Alfred, you've got to face
things. What tricks can you
558
00:33:42,897 --> 00:33:44,356
possibly perform with
this kind of injury?
559
00:33:44,398 --> 00:33:45,384
I can still do…
560
00:33:45,399 --> 00:33:46,650
I can do card pulls.
561
00:33:46,692 --> 00:33:48,611
I can do some prop tricks.
I can still do that,
562
00:33:48,652 --> 00:33:50,404
and I can do the trick
that I've been
563
00:33:50,446 --> 00:33:52,615
telling you about.
564
00:33:52,656 --> 00:33:54,825
The one that they're gonna re…
remember me for.
565
00:33:57,202 --> 00:33:59,204
Come on.
566
00:34:24,647 --> 00:34:27,650
Never thought I'd find an answer
at the bottom of a pint glass.
567
00:34:27,691 --> 00:34:29,276
Hasn't stopped you looking.
568
00:34:34,072 --> 00:34:35,825
Heard about a bookin'.
569
00:34:35,866 --> 00:34:37,284
Nice little theater.
570
00:34:37,326 --> 00:34:39,328
Young, up-and-coming
magician.
571
00:34:39,369 --> 00:34:40,230
Who?
572
00:34:40,245 --> 00:34:41,330
You.
573
00:34:41,371 --> 00:34:43,206
You got me a booking?
Why?
574
00:34:43,248 --> 00:34:45,584
I wanna keep on working.
And who's gonna hire
575
00:34:45,626 --> 00:34:47,419
the ingenieur that killed
Julia McCullough
576
00:34:47,461 --> 00:34:50,714
in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
577
00:34:50,756 --> 00:34:53,467
Someone who knows
it wasn't your fault.
578
00:34:53,509 --> 00:34:54,969
Someone who knows Alfred Borden
579
00:34:55,011 --> 00:34:57,220
and his repertoire
of exotic knots.
580
00:34:57,262 --> 00:35:00,140
I hear he had a spot of bad luck
catchin' a bullet
581
00:35:00,182 --> 00:35:01,350
south of the river.
582
00:35:01,391 --> 00:35:04,353
That's a dangerous trick,
that one.
583
00:35:09,775 --> 00:35:11,318
We'll have to
whitewash the windows,
584
00:35:11,360 --> 00:35:13,570
confound the more curious
members of the public,
585
00:35:13,612 --> 00:35:14,905
but it will do.
586
00:35:16,532 --> 00:35:18,534
Well, we should see
about an assistant.
587
00:35:18,575 --> 00:35:20,285
I've made some arrangements.
588
00:35:20,327 --> 00:35:23,330
Have you settled
on a name?
589
00:35:23,372 --> 00:35:26,416
Yes, I have.
The Great Danton.
590
00:35:26,458 --> 00:35:28,377
It's a bit
old-fashioned,
591
00:35:28,418 --> 00:35:30,004
isn't it?
592
00:35:30,046 --> 00:35:33,590
No, it's sophisticated.
593
00:35:33,632 --> 00:35:35,300
Cutter, the birdcage
can't be our climax.
594
00:35:35,342 --> 00:35:36,328
Everybody knows it.
595
00:35:36,343 --> 00:35:37,469
Not like this, they don't.
596
00:35:37,511 --> 00:35:38,929
Anyway, I don't
wanna kill doves.
597
00:35:38,971 --> 00:35:40,556
Then stay off the stage.
598
00:35:40,597 --> 00:35:42,683
You're a magician,
not a wizard.
599
00:35:42,725 --> 00:35:44,142
You've gotta get
your hands dirty
600
00:35:44,184 --> 00:35:45,728
if you're gonna achieve
the impossible.
601
00:35:47,270 --> 00:35:50,273
In here, Miss Wenscombe.
602
00:35:50,315 --> 00:35:53,944
No point in meeting
Mr. Angier if you don't fit.
603
00:35:53,986 --> 00:35:55,863
On the right.
604
00:35:57,280 --> 00:35:59,241
What's so hard about this?
605
00:35:59,282 --> 00:36:02,786
Nothing, but you're going…
down here.
606
00:36:02,828 --> 00:36:07,165
This… Hold it…
Hold it there.
607
00:36:07,207 --> 00:36:08,417
This has gotta
go around there.
608
00:36:08,458 --> 00:36:10,086
And this will
conceal it?
609
00:36:10,127 --> 00:36:11,378
Yeah, oh, sure.
Right?
610
00:36:11,420 --> 00:36:13,338
Yeah. Now take
that one there.
611
00:36:13,380 --> 00:36:14,798
Yeah.
Okay?
612
00:36:14,840 --> 00:36:16,800
Pin this under.
Mm-hmm.
613
00:36:16,842 --> 00:36:18,468
And this ties up here?
That ties at the front.
614
00:36:18,510 --> 00:36:19,510
Mm, that's good.
615
00:36:25,601 --> 00:36:28,311
Breathe as little
as possible.
616
00:36:29,479 --> 00:36:30,814
Mm-hmm.
617
00:36:33,650 --> 00:36:35,111
Now, you see?
618
00:36:35,152 --> 00:36:36,862
That'll go.
It'll flatten.
619
00:36:36,904 --> 00:36:38,447
I see. Yeah.
Okay.
620
00:36:41,199 --> 00:36:42,785
She's not experienced…
621
00:36:42,826 --> 00:36:46,329
but she knows
how to present herself.
622
00:36:46,371 --> 00:36:48,206
A pretty assistant is the most
effective form
623
00:36:48,248 --> 00:36:50,208
of misdirection.
624
00:36:50,250 --> 00:36:51,752
Thank you.
625
00:36:51,794 --> 00:36:53,796
Ladies and gentlemen,
for my final trick,
626
00:36:53,837 --> 00:36:56,423
I will require the assistance
of two volunteers.
627
00:36:56,465 --> 00:36:58,258
Mr. Merrit,
if you would oblige me?
628
00:37:00,928 --> 00:37:02,179
Yeah.
629
00:37:02,220 --> 00:37:04,306
Go like that.
Bring your hand round.
630
00:37:04,347 --> 00:37:06,016
Under?
Under, yeah.
631
00:37:06,058 --> 00:37:07,350
There.
632
00:37:07,392 --> 00:37:09,478
I put it round its foot.
Hey, careful.
633
00:37:09,519 --> 00:37:11,105
He's all right,
isn't he?
634
00:37:31,167 --> 00:37:34,086
You get a volunteer
to put a hand there.
635
00:37:34,128 --> 00:37:35,212
Yeah.
Another one there.
636
00:37:35,253 --> 00:37:37,380
Mr. Merrit,
if you'll place your hands
637
00:37:37,422 --> 00:37:39,133
on either side
of the cage, please.
638
00:37:39,175 --> 00:37:40,676
Thank you, Olivia.
639
00:37:40,717 --> 00:37:44,221
You best not be intendin' to
hurt this animal, Mr. Angier.
640
00:37:44,262 --> 00:37:44,957
Of course not.
641
00:37:44,972 --> 00:37:46,264
You ready?
Mm-hmm.
642
00:37:46,306 --> 00:37:49,101
Right. One…
643
00:37:49,143 --> 00:37:50,268
two…
two…
644
00:37:50,310 --> 00:37:51,895
three.
three.
645
00:37:51,937 --> 00:37:53,189
Go.
646
00:37:56,441 --> 00:37:57,943
Well, that's bloody
marvelous, Cutter.
647
00:37:59,402 --> 00:38:00,263
Very nice.
648
00:38:00,278 --> 00:38:02,031
And the best part is…
649
00:38:07,327 --> 00:38:09,913
I thought you said I had
to get my hands dirty.
650
00:38:09,955 --> 00:38:11,832
Well, someday,
perhaps, you will.
651
00:38:11,874 --> 00:38:13,375
I just had to
know that you can.
652
00:38:13,416 --> 00:38:14,459
Very nice, very
nice, indeed.
653
00:38:14,501 --> 00:38:15,794
Thank you, Mr. Merrit.
654
00:38:15,836 --> 00:38:17,838
I, uh… haven't had the
chance to compliment you
655
00:38:17,880 --> 00:38:18,881
on your beautiful
theater yet.
656
00:38:18,922 --> 00:38:20,174
Well, it'll be
a lot more beautiful
657
00:38:20,216 --> 00:38:21,258
when it's full, Mr. Angier.
658
00:38:21,299 --> 00:38:22,285
Don't worry.
659
00:38:22,300 --> 00:38:23,385
Oh, you all say that.
660
00:38:23,426 --> 00:38:25,554
Why should I worry?
661
00:38:25,595 --> 00:38:28,306
If your tricks don't get
'em in, somebody else's will.
662
00:38:28,348 --> 00:38:30,267
Maybe somebody willing
to do a bullet catch
663
00:38:30,308 --> 00:38:32,186
or a water escape?
664
00:38:32,228 --> 00:38:33,812
Cheap thrills, Mr. Merrit.
665
00:38:33,854 --> 00:38:37,233
People hoping for an accident,
likely to see one, too.
666
00:38:37,274 --> 00:38:39,735
What would that do
for your business?
667
00:38:41,278 --> 00:38:42,362
You got a week, John.
668
00:38:42,404 --> 00:38:43,530
Thank you, Mr. Merrit.
669
00:38:54,416 --> 00:38:55,792
Thank you.
670
00:38:56,960 --> 00:38:59,337
Uh, sir?
671
00:38:59,379 --> 00:39:00,672
In the third row there.
672
00:39:00,714 --> 00:39:03,175
Please stand up and show us
your handkerchief.
673
00:39:05,719 --> 00:39:07,137
This isn't mine.
674
00:39:07,179 --> 00:39:09,556
Perhaps you'd be so good
as to return it to the lady
675
00:39:09,598 --> 00:39:12,101
in the aisle of the second row.
I believe she has yours.
676
00:39:15,395 --> 00:39:17,314
Thank you.
677
00:39:19,108 --> 00:39:21,777
I'm sorry, I'm so sorry.
I'm making so many mistakes.
678
00:39:21,818 --> 00:39:23,987
It's fine.
I'm so nervous.
679
00:39:24,029 --> 00:39:26,448
The audience doesn't seem
to be responding much, Cutter.
680
00:39:26,489 --> 00:39:31,453
They've seen a lot of tricks
before, but not this next one.
681
00:39:35,916 --> 00:39:38,294
(piano playing classical music
in auditorium)
682
00:39:40,212 --> 00:39:42,547
Put a cloth over.
683
00:39:42,589 --> 00:39:44,174
Uh, fingers crossed.
684
00:39:44,216 --> 00:39:45,425
I'll have the
champagne ready.
685
00:40:00,232 --> 00:40:01,817
Oh, you've seen
this one before?
686
00:40:01,858 --> 00:40:03,819
We've seen
'em all before, mate!
687
00:40:03,860 --> 00:40:06,404
I'll make it a little harder,
then, shall I?
688
00:40:06,446 --> 00:40:09,241
Two volunteers please,
a lady and a gentleman,
689
00:40:09,283 --> 00:40:13,203
to hold this cage with me.
690
00:40:13,245 --> 00:40:15,747
I'll perform this feat in
a manner never before seen
691
00:40:15,789 --> 00:40:19,168
by yourselves or any other
audience anywhere in the world.
692
00:40:20,836 --> 00:40:22,420
Madam, if you'll place one hand
693
00:40:22,462 --> 00:40:25,257
on the back of the cage,
one hand on the front.
694
00:40:25,299 --> 00:40:27,634
Thank you. Sir, one hand
on the bottom of the cage,
695
00:40:27,676 --> 00:40:30,095
one hand on the top.
696
00:40:42,524 --> 00:40:44,234
I should have
spotted him.
697
00:40:44,276 --> 00:40:45,568
You had a lot
of plates going.
698
00:40:45,610 --> 00:40:47,570
I don't suppose they'll
let us do this again.
699
00:40:47,612 --> 00:40:48,598
No.
700
00:40:48,613 --> 00:40:50,448
So what's the climax
of our show?
701
00:40:50,490 --> 00:40:52,492
Show? You don't have a show.
702
00:40:52,534 --> 00:40:54,203
Mr. Merrit, we have
a week's engagement.
703
00:40:54,244 --> 00:40:55,287
To perform magic,
704
00:40:55,329 --> 00:40:57,039
not butcher birds
and break
705
00:40:57,080 --> 00:40:58,498
my customers' fingers.
706
00:40:58,540 --> 00:41:00,792
Clear out… anything here
in the morning gets burned.
707
00:41:00,834 --> 00:41:01,778
Mr. Merrit…
708
00:41:01,793 --> 00:41:03,045
It's done, John.
709
00:41:03,086 --> 00:41:04,380
I've hired a comedian.
710
00:41:04,421 --> 00:41:06,423
You know I hate
comedians.
711
00:41:08,091 --> 00:41:10,802
Well, there's, uh, plenty
of good theaters, so…
712
00:41:10,844 --> 00:41:13,180
If we can come up
with a new trick,
713
00:41:13,222 --> 00:41:15,015
change the name
of the act…
714
00:41:15,057 --> 00:41:17,100
The name stays.
715
00:41:18,268 --> 00:41:19,936
Right. Well, then the, uh,
716
00:41:19,978 --> 00:41:23,232
the new trick's gonna have
to be irresistible, then.
717
00:41:23,273 --> 00:41:25,650
I have a couple
of methods to try out,
718
00:41:25,692 --> 00:41:28,611
and then we need a new angle
on the presentation.
719
00:41:28,653 --> 00:41:30,155
Oh, and if you need
720
00:41:30,197 --> 00:41:32,449
some inspiration,
there's a technical exposition
721
00:41:32,490 --> 00:41:34,410
at the Albert Hall
this week.
722
00:41:34,451 --> 00:41:36,786
Engineers, scientists,
you know?
723
00:41:36,828 --> 00:41:40,623
That sort of thing captures
the public's imagination.
724
00:41:57,182 --> 00:41:58,767
Mind if I join you?
725
00:41:58,808 --> 00:42:01,270
Tesla sends me down here
during the storms.
726
00:42:01,311 --> 00:42:04,356
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
727
00:42:05,274 --> 00:42:07,359
Two of 'em.
728
00:42:07,401 --> 00:42:09,278
Beautiful, isn't it, huh?
729
00:42:09,319 --> 00:42:10,446
God, I miss
New York, though.
730
00:42:10,487 --> 00:42:12,364
So why are you here?
The lightning
731
00:42:12,406 --> 00:42:14,824
lives here… and,
uh, not much else.
732
00:42:14,866 --> 00:42:16,201
Our work is secret.
733
00:42:16,243 --> 00:42:18,161
That a cipher?
734
00:42:20,997 --> 00:42:22,458
It's a rotating transposition
that shifts
735
00:42:22,499 --> 00:42:23,875
every day of the diary.
736
00:42:23,917 --> 00:42:25,668
It's simple
but time-consuming to translate,
737
00:42:25,710 --> 00:42:27,587
even when you have
the five-letter keyword.
738
00:42:27,629 --> 00:42:29,381
Which is?
739
00:42:29,423 --> 00:42:32,092
We magicians have
a circle of trust.
740
00:42:32,134 --> 00:42:34,552
You have a circle of trust
with someone whose diary
741
00:42:34,594 --> 00:42:35,762
you stole?
742
00:42:35,804 --> 00:42:37,389
Maybe I bought it.
743
00:42:37,431 --> 00:42:40,016
And you're hoping to find
a great secret in there.
744
00:42:40,058 --> 00:42:42,685
I've already found it.
745
00:42:42,727 --> 00:42:44,562
That's why I'm here.
746
00:42:49,526 --> 00:42:51,320
Tesla built one
747
00:42:51,361 --> 00:42:52,904
for another magician.
748
00:42:52,946 --> 00:42:55,365
But why would you
want the same thing?
749
00:42:55,407 --> 00:42:57,326
Call it a professional rivalry.
750
00:42:57,367 --> 00:43:01,663
Mr. Tesla has built unusual
machines for unusual people…
751
00:43:01,704 --> 00:43:04,082
but he would never
talk about it.
752
00:43:04,124 --> 00:43:05,208
I understand discretion.
753
00:43:05,250 --> 00:43:07,252
I just want the machine.
754
00:43:10,005 --> 00:43:12,382
Finish your drink.
755
00:43:12,424 --> 00:43:14,343
I want to show you something.
756
00:43:14,384 --> 00:43:16,011
I think you'll have a…
757
00:43:16,052 --> 00:43:18,138
special appreciation
for our work.
758
00:43:18,180 --> 00:43:19,348
I thought it was a secret.
759
00:43:19,389 --> 00:43:21,391
You're a magician…
760
00:43:21,433 --> 00:43:23,435
who's gonna believe you?
761
00:43:23,477 --> 00:43:26,271
Not long now.
762
00:43:26,313 --> 00:43:29,274
Our equipment requires
a great deal of current.
763
00:43:29,316 --> 00:43:30,733
Tesla electrified the whole town
764
00:43:30,775 --> 00:43:33,278
in exchange for using
the generators when we need to.
765
00:43:34,530 --> 00:43:38,241
We do our tests when the
townspeople are asleep.
766
00:43:38,283 --> 00:43:41,203
Mr. Tesla doesn't want
to scare anyone.
767
00:43:58,428 --> 00:44:01,390
Where are the wires?
768
00:44:02,432 --> 00:44:03,933
Exactly.
769
00:44:12,401 --> 00:44:14,361
And where's the generator?
770
00:44:14,403 --> 00:44:17,239
You saw it last week.
771
00:44:17,280 --> 00:44:18,990
That must be ten miles
from here.
772
00:44:19,032 --> 00:44:24,246
15… and I have to ride
all of them before I get to bed.
773
00:44:24,287 --> 00:44:27,290
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
774
00:44:27,332 --> 00:44:29,167
Magic.
775
00:44:29,209 --> 00:44:31,253
Real magic.
776
00:44:31,294 --> 00:44:33,171
Only here
777
00:44:33,213 --> 00:44:35,549
at London's Royal Albert Hall!
778
00:44:35,591 --> 00:44:38,093
One of the miracles of our age!
779
00:44:38,134 --> 00:44:40,053
A technological marvel!
780
00:44:40,095 --> 00:44:42,680
You've never seen anything
like it in your lives!
781
00:44:42,722 --> 00:44:45,141
Your eyes will not believe
what they're witnessing!
782
00:44:45,183 --> 00:44:48,562
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen!
783
00:44:48,604 --> 00:44:51,231
Free, clean power! Would you
like to know the future, sir?
784
00:44:51,273 --> 00:44:52,566
The man who's speaking
right now is
785
00:44:52,608 --> 00:44:54,401
going to change the world.
Ladies and gentlemen,
786
00:44:54,443 --> 00:44:56,278
come one, come all!
787
00:44:56,319 --> 00:44:58,738
Immediate seating,
no waiting!
788
00:44:58,780 --> 00:45:01,866
(loud electrical crackling,
zapping, buzzing)
789
00:45:08,164 --> 00:45:10,166
(loud crackling,
zapping continue)
790
00:45:13,336 --> 00:45:15,213
Ladies and gentlemen,
791
00:45:15,255 --> 00:45:17,257
I'm sorry, but…
792
00:45:17,299 --> 00:45:19,092
objections have been raised
793
00:45:19,134 --> 00:45:20,427
They should be raised!
concerning the safety…
794
00:45:20,469 --> 00:45:21,511
Does that look safe to you?
795
00:45:21,553 --> 00:45:24,764
Part of Thomas Edison's
smear campaign
796
00:45:24,806 --> 00:45:29,311
against Mr. Tesla's superior
alternating current.
797
00:45:29,352 --> 00:45:31,020
Mr. Alley, please.
798
00:45:31,062 --> 00:45:32,481
We have asked Mr. Tesla
799
00:45:32,522 --> 00:45:34,399
to reconsider
Which he will not.
800
00:45:34,441 --> 00:45:36,318
his presentation.
801
00:45:36,359 --> 00:45:38,861
But I've been told
he refuses to appear
802
00:45:38,903 --> 00:45:40,822
under any such restrictions.
803
00:45:40,863 --> 00:45:42,449
Clear the hall!
804
00:45:42,491 --> 00:45:45,494
This thing's gonna blow!
Clear the hall!
805
00:45:45,535 --> 00:45:47,162
Ladies and gentlemen, please…
806
00:46:26,451 --> 00:46:27,952
Hey.
807
00:46:28,870 --> 00:46:30,830
Hello,
808
00:46:30,872 --> 00:46:32,332
Jess!
809
00:46:32,374 --> 00:46:34,000
Ah…
810
00:46:34,042 --> 00:46:37,962
Have you had a nice day
with Mummy? Huh?
811
00:46:39,297 --> 00:46:41,174
Sarah.
812
00:46:41,216 --> 00:46:42,592
I love you.
813
00:46:42,634 --> 00:46:44,511
See? Today it's true.
814
00:46:44,553 --> 00:46:46,012
Yeah.
815
00:46:46,054 --> 00:46:47,180
Hello.
816
00:46:48,973 --> 00:46:51,560
I saw happiness.
817
00:46:51,601 --> 00:46:54,521
Happiness that
should have been mine.
818
00:46:54,563 --> 00:46:56,272
But I was wrong.
819
00:46:56,314 --> 00:46:58,858
His notebook reveals that
he never had the life
820
00:46:58,900 --> 00:47:00,902
that I envied.
821
00:47:00,943 --> 00:47:03,739
The family life
that he craves one minute,
822
00:47:03,780 --> 00:47:07,492
he rails against the next,
demanding freedom.
823
00:47:07,534 --> 00:47:09,285
His mind…
824
00:47:09,327 --> 00:47:11,079
his mind is a divided one.
825
00:47:11,120 --> 00:47:12,748
His soul is restless.
826
00:47:12,789 --> 00:47:15,083
His wife and child tormented
827
00:47:15,124 --> 00:47:19,337
by his fickle
and contradictory nature.
828
00:47:23,341 --> 00:47:24,342
So, what do you think?
829
00:47:24,384 --> 00:47:26,010
What do you think
you'll call her?
830
00:47:26,052 --> 00:47:27,262
I don't know.
831
00:47:27,303 --> 00:47:28,304
Everybody needs a name.
832
00:47:28,346 --> 00:47:29,472
So what's hers?
833
00:47:29,514 --> 00:47:32,308
Baby Sarah.
834
00:47:34,227 --> 00:47:36,979
That's a lovely name.
835
00:47:37,021 --> 00:47:38,856
Well, you talk about
what you want to do
836
00:47:38,898 --> 00:47:40,233
for the rest of the day.
837
00:47:40,275 --> 00:47:42,402
All right? Go on,
you talk with her.
838
00:47:44,654 --> 00:47:46,656
They're taking her away?
839
00:47:47,949 --> 00:47:50,076
To the workhouse?
840
00:47:52,036 --> 00:47:55,415
Now, you keep talking.
841
00:47:57,417 --> 00:47:59,168
Tell Owens I've reconsidered.
842
00:47:59,210 --> 00:48:01,379
Take it. Go on, take it.
843
00:48:05,925 --> 00:48:07,927
It's for the best.
844
00:48:12,766 --> 00:48:15,477
Let me see.
845
00:48:15,518 --> 00:48:18,229
I'm gonna learn
all the professor's secrets.
846
00:48:18,271 --> 00:48:21,023
Only if I teach you
how to read.
847
00:48:21,065 --> 00:48:23,318
They're just stupid
tricks, right?
848
00:48:23,359 --> 00:48:26,822
Haven't helped you get
out of here, have they?
849
00:48:26,863 --> 00:48:29,616
Or can't you undo
real locks, Professor?
850
00:48:31,743 --> 00:48:34,245
Well, maybe
I'm just biding my time.
851
00:48:34,287 --> 00:48:36,748
Maybe one day I'll, uh…
852
00:48:36,790 --> 00:48:38,667
open my hand,
853
00:48:38,708 --> 00:48:40,752
get your attention, ask,
854
00:48:40,794 --> 00:48:42,838
"Are you watching closely?"
855
00:48:42,879 --> 00:48:45,173
Maybe a magic word or two.
856
00:48:47,175 --> 00:48:49,344
And then I'll be… gone.
857
00:48:53,264 --> 00:48:56,685
How'd you get so
famous, then, eh?
858
00:48:56,726 --> 00:48:58,478
Magic.
859
00:49:01,356 --> 00:49:04,192
Oi! Borden, get back here!
860
00:49:04,233 --> 00:49:05,985
Thank you!
861
00:49:06,027 --> 00:49:07,362
Shut up!
862
00:49:07,403 --> 00:49:08,905
Get him down!
863
00:49:08,946 --> 00:49:10,114
Thank you!
864
00:49:11,407 --> 00:49:13,326
Who's got a bloody key?!
865
00:49:19,040 --> 00:49:21,751
February 8, 1899.
866
00:49:21,793 --> 00:49:24,587
Today, finally a breakthrough.
867
00:49:24,629 --> 00:49:27,340
Tesla's agreed to see me.
868
00:49:27,382 --> 00:49:29,801
(deep mechanical rumbling,
clattering)
869
00:49:34,430 --> 00:49:36,349
It's perfectly safe.
870
00:49:57,704 --> 00:50:00,916
So, this is the Great Danton.
871
00:50:00,957 --> 00:50:05,294
Mr. Alley has effused about
your act to me on any number
872
00:50:05,336 --> 00:50:06,336
of occasions.
873
00:50:07,213 --> 00:50:09,507
Hold out other hand.
874
00:50:17,265 --> 00:50:19,434
What's conducting
the electricity?
875
00:50:19,475 --> 00:50:22,061
Our bodies,
Mr. Angier, are
876
00:50:22,103 --> 00:50:26,357
quite capable of conducting
and, indeed, producing energy.
877
00:50:27,442 --> 00:50:29,861
Have you eaten, Mr. Angier?
878
00:50:32,989 --> 00:50:34,908
I need something impossible.
879
00:50:36,868 --> 00:50:39,078
You are familiar with the phrase
880
00:50:39,120 --> 00:50:41,372
"Man's reach exceeds his grasp"?
881
00:50:41,414 --> 00:50:43,291
It's a lie.
882
00:50:43,332 --> 00:50:45,293
Man's grasp exceeds his nerve.
883
00:50:45,334 --> 00:50:49,338
Society only tolerates
one change at a time.
884
00:50:50,548 --> 00:50:54,176
The first time I tried
to change the world,
885
00:50:54,218 --> 00:50:56,012
I was hailed as a visionary.
886
00:50:56,053 --> 00:50:58,598
Second time,
887
00:50:58,640 --> 00:51:01,142
I was asked politely to retire.
888
00:51:03,102 --> 00:51:06,397
So here I am,
enjoying my retirement.
889
00:51:06,439 --> 00:51:08,608
Nothing is impossible,
Mr. Angier.
890
00:51:08,650 --> 00:51:10,359
What you want
is simply expensive.
891
00:51:10,401 --> 00:51:12,862
If I were to build
for you this machine,
892
00:51:12,904 --> 00:51:15,865
you would be presenting
it merely as illusion?
893
00:51:15,907 --> 00:51:18,952
Well, if people actually
believed the things I did
894
00:51:18,994 --> 00:51:21,162
on stage, they wouldn't clap,
they'd scream.
895
00:51:21,203 --> 00:51:23,205
I mean, think of
sawing a woman in half.
896
00:51:23,247 --> 00:51:26,250
Mr. Angier, have you considered
the cost of such a machine?
897
00:51:26,292 --> 00:51:28,252
Price is not an object.
898
00:51:28,294 --> 00:51:32,298
Perhaps not, but have you
considered the cost?
899
00:51:32,340 --> 00:51:34,425
I'm not sure I follow.
900
00:51:34,467 --> 00:51:36,218
Go home.
901
00:51:36,260 --> 00:51:37,261
Forget this thing.
902
00:51:37,303 --> 00:51:39,555
I can recognize
an obsession.
903
00:51:39,597 --> 00:51:41,850
No good will come of it.
904
00:51:41,891 --> 00:51:43,810
Well, hasn't good
come of your obsessions?
905
00:51:43,852 --> 00:51:45,520
Well, at first.
906
00:51:45,561 --> 00:51:47,188
But I have
followed them too long.
907
00:51:47,229 --> 00:51:49,649
I am their slave,
and one day,
908
00:51:49,691 --> 00:51:52,652
they will choose to destroy me.
909
00:51:52,694 --> 00:51:55,446
If you understand an obsession,
910
00:51:55,488 --> 00:51:57,406
then you know
you won't change my mind.
911
00:51:59,200 --> 00:52:00,368
So be it.
912
00:52:00,409 --> 00:52:03,412
Will you build it?
913
00:52:04,246 --> 00:52:07,625
I have already begun
to build it, Mr. Angier.
914
00:52:07,667 --> 00:52:10,419
I hope you enjoy
the mountain air.
915
00:52:10,461 --> 00:52:13,130
This will take some time.
916
00:52:35,653 --> 00:52:37,072
Uh…
917
00:52:37,113 --> 00:52:38,656
I thought you'd gone.
918
00:52:38,698 --> 00:52:42,159
I don't really have
anywhere to go.
919
00:52:44,161 --> 00:52:46,039
You-you've been
sleeping here?
920
00:52:46,081 --> 00:52:47,331
Yeah, Cutter said it
would be all right
921
00:52:47,373 --> 00:52:49,125
till we get another booking.
What are you doing?
922
00:52:50,752 --> 00:52:53,170
Uh, research.
923
00:52:53,212 --> 00:52:56,173
Part of a m-magician's job
is to-to watch his competition
924
00:52:56,215 --> 00:52:57,425
to see what illusions…
925
00:52:57,466 --> 00:52:59,301
You're going to do
something to that man,
926
00:52:59,343 --> 00:53:00,553
aren't you?
927
00:53:00,595 --> 00:53:02,388
Cutter's hoping that
you'll let things lie.
928
00:53:02,430 --> 00:53:03,598
He says that if
Borden thinks
929
00:53:03,639 --> 00:53:04,807
things are even
between you two…
930
00:53:04,849 --> 00:53:07,393
Even?
931
00:53:07,435 --> 00:53:09,979
My wife for a couple
of his fingers?
932
00:53:10,021 --> 00:53:11,689
He has a family now,
all right?
933
00:53:11,731 --> 00:53:13,274
And he's performing again.
934
00:53:13,315 --> 00:53:16,152
Borden is out there living his
life just as he always intended,
935
00:53:16,193 --> 00:53:17,278
as if nothing had happened.
936
00:53:17,319 --> 00:53:18,780
Now, look at, look at me.
937
00:53:18,821 --> 00:53:19,989
All right? I'm alone,
938
00:53:20,031 --> 00:53:21,198
and no theater
will touch me.
939
00:53:21,240 --> 00:53:22,324
Us.
940
00:53:22,366 --> 00:53:25,369
You're going to need
a better disguise.
941
00:53:41,094 --> 00:53:43,972
Need a volunteer.
942
00:53:44,013 --> 00:53:46,724
What happened?
943
00:53:46,766 --> 00:53:49,393
Did you hurt him?
944
00:53:51,520 --> 00:53:52,772
What happened,
Robert?
945
00:53:54,816 --> 00:53:56,567
You, sir.
946
00:53:56,609 --> 00:53:58,153
Just a rubber
ball, yes?
947
00:53:58,194 --> 00:54:00,279
Thank you.
948
00:54:00,321 --> 00:54:03,032
Just a rubber ball, no.
949
00:54:03,074 --> 00:54:04,325
Not normal.
950
00:54:04,366 --> 00:54:06,327
Not a normal rubber ball.
951
00:54:06,368 --> 00:54:07,411
It's magic.
952
00:54:07,453 --> 00:54:10,873
He had a new trick.
953
00:54:23,094 --> 00:54:25,221
Was it good?
954
00:54:30,101 --> 00:54:32,103
It was the greatest magic trick
I've ever seen.
955
00:54:38,359 --> 00:54:40,361
Did they applaud
when you saw it?
956
00:54:40,402 --> 00:54:41,222
The trick
was too good.
957
00:54:41,237 --> 00:54:42,488
It was too simple.
958
00:54:42,530 --> 00:54:44,323
The audience hardly
had time to see it.
959
00:54:44,365 --> 00:54:45,491
He's a dreadful magician.
960
00:54:45,533 --> 00:54:47,284
No, he's a
wonderful magician.
961
00:54:47,326 --> 00:54:48,369
He's a dreadful
showman.
962
00:54:48,410 --> 00:54:49,537
He doesn't know
how to dress it up,
963
00:54:49,578 --> 00:54:50,564
how to sell
the trick.
964
00:54:50,579 --> 00:54:51,565
Well, how does he do it?
965
00:54:51,580 --> 00:54:52,566
He uses a double.
966
00:54:52,581 --> 00:54:53,958
No, no, no, no.
It's too simple.
967
00:54:54,000 --> 00:54:55,376
This is a complex illusion.
968
00:54:55,417 --> 00:54:57,336
You only say that because
you don't know the method.
969
00:54:57,378 --> 00:54:59,380
It's a double
that comes out at the end.
970
00:54:59,421 --> 00:55:00,407
It's the only way.
971
00:55:00,422 --> 00:55:01,966
I've seen him perform the trick
972
00:55:02,008 --> 00:55:04,177
three times now, Mr. Cutter…
The Prestige is the same man.
973
00:55:04,219 --> 00:55:05,205
No, it's not.
974
00:55:05,220 --> 00:55:06,428
The same man comes out
975
00:55:06,470 --> 00:55:07,930
of that second cabinet,
I promise you.
976
00:55:07,972 --> 00:55:09,306
It's the same man.
977
00:55:10,391 --> 00:55:11,433
He wears padded gloves
978
00:55:11,475 --> 00:55:12,852
to hide his damaged fingers,
979
00:55:12,894 --> 00:55:14,812
but if you look closely,
you can tell.
980
00:55:16,856 --> 00:55:18,941
He doesn't know how to sell
his trick to an audience,
981
00:55:18,983 --> 00:55:20,359
but I do.
982
00:55:20,401 --> 00:55:22,737
Yeah, well, we can use it
as a climax to the show.
983
00:55:22,778 --> 00:55:25,031
Yes.
984
00:55:25,073 --> 00:55:28,367
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
985
00:55:28,409 --> 00:55:30,703
We've got to find someone
who looks like you on stage.
986
00:55:30,745 --> 00:55:31,829
He doesn't use a double.
987
00:55:31,871 --> 00:55:33,081
Robert, I don't know
988
00:55:33,122 --> 00:55:34,165
how Borden does the trick,
989
00:55:34,207 --> 00:55:35,250
you either…
Aha!
990
00:55:35,291 --> 00:55:37,085
…you either
wait for him to retire
991
00:55:37,126 --> 00:55:38,836
and buy the secret
992
00:55:38,878 --> 00:55:41,256
or you listen to
how I would do it.
993
00:55:41,297 --> 00:55:43,340
And the only way that
I know how to do it
994
00:55:43,382 --> 00:55:45,927
is to find you a
bloody good double.
995
00:55:45,968 --> 00:55:49,513
All right.
996
00:55:49,555 --> 00:55:50,723
Take a good look.
997
00:55:50,765 --> 00:55:52,349
Let's get out there and find me.
998
00:55:52,391 --> 00:55:54,269
Whoo.
999
00:55:54,310 --> 00:55:56,187
Look. Look.
1000
00:56:00,191 --> 00:56:01,276
What's that?
1001
00:56:02,860 --> 00:56:06,239
That… is for you.
1002
00:56:06,281 --> 00:56:08,283
What's this for?
1003
00:56:08,324 --> 00:56:09,533
Come here.
1004
00:56:09,575 --> 00:56:10,575
What?
1005
00:56:13,204 --> 00:56:15,206
Did you…?
1006
00:56:15,248 --> 00:56:17,292
I asked you last week, you
said we couldn't aff…
1007
00:56:17,333 --> 00:56:19,210
You caught me
in a wrong mood.
1008
00:56:19,252 --> 00:56:20,836
But you went over
all the-the…
1009
00:56:20,878 --> 00:56:24,632
Sarah, I'm allowed to change
my mind, aren't I?
1010
00:56:24,673 --> 00:56:28,261
The act is taking off, soon
we'll be in a bigger theater,
1011
00:56:28,303 --> 00:56:29,511
things will work out.
1012
00:56:32,098 --> 00:56:33,182
I can't believe it.
1013
00:56:33,224 --> 00:56:34,725
Thank you.
1014
00:56:34,767 --> 00:56:35,767
It's beautiful.
1015
00:56:40,856 --> 00:56:43,109
Gerry?
1016
00:56:44,443 --> 00:56:46,195
Darling, look at you.
1017
00:56:46,237 --> 00:56:47,238
Mr. Cutter, Mr. Angier,
1018
00:56:47,280 --> 00:56:48,489
I'd like you
to meet Gerald Root.
1019
00:56:48,530 --> 00:56:50,532
Mm.
1020
00:56:53,535 --> 00:56:55,997
A pleasure. Pleasure to
meet you fine gentlemen.
1021
00:56:57,623 --> 00:57:00,335
Would you like for me to tell
you a little joke? Come here.
1022
00:57:04,463 --> 00:57:07,300
Yes! Are you laughing now?!
1023
00:57:09,718 --> 00:57:11,346
Oh, dear.
1024
00:57:11,387 --> 00:57:12,596
I have to take a piss.
1025
00:57:12,638 --> 00:57:15,141
He's out of his mind.
1026
00:57:15,183 --> 00:57:16,169
Of course he is.
1027
00:57:16,184 --> 00:57:17,226
He's an out-of-work actor.
1028
00:57:17,268 --> 00:57:18,254
He's perfect.
1029
00:57:18,269 --> 00:57:19,728
He needs a little help,
1030
00:57:19,770 --> 00:57:21,480
but when I get done with him,
he could be your brother.
1031
00:57:21,522 --> 00:57:24,817
I don't need him to be my
brother, I need him to be me.
1032
00:57:24,859 --> 00:57:26,485
Give me a month.
1033
00:57:30,572 --> 00:57:31,699
Go in.
1034
00:57:32,700 --> 00:57:36,329
So you open the door…
1035
00:57:36,371 --> 00:57:37,413
and…
1036
00:57:44,545 --> 00:57:45,629
Come on.
1037
00:57:48,883 --> 00:57:50,467
Ooh!
1038
00:57:50,509 --> 00:57:52,345
Couldn't you have
found a softer one?
1039
00:57:52,387 --> 00:57:54,638
Well, it's not
for sleeping on.
1040
00:57:54,680 --> 00:57:56,724
So if you come down
through there…
1041
00:57:56,765 --> 00:57:59,018
Mm-hmm.
1042
00:57:59,060 --> 00:58:00,311
…does Root go
up through there?
1043
00:58:00,353 --> 00:58:01,478
Yep.
1044
00:58:02,563 --> 00:58:04,690
It's going to be
amazing, Robert.
1045
00:58:04,732 --> 00:58:06,150
Well, it has to be.
1046
00:58:06,192 --> 00:58:07,735
Borden's trick is
getting noticed.
1047
00:58:09,737 --> 00:58:12,240
The place was
packed today.
1048
00:58:14,200 --> 00:58:16,327
You went and saw
his show again.
1049
00:58:16,369 --> 00:58:17,786
Ready to meet yourself,
1050
00:58:17,828 --> 00:58:19,163
Mr. Angier?
1051
00:58:27,922 --> 00:58:30,341
All I have to do is keep
myself stinking drunk,
1052
00:58:30,383 --> 00:58:32,343
and no one'll be able
to tell the difference.
1053
00:58:32,385 --> 00:58:34,845
Have a little faith, sir.
All right.
1054
00:58:34,887 --> 00:58:38,349
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
1055
00:58:43,187 --> 00:58:44,397
Jesus.
1056
00:58:59,370 --> 00:59:01,289
Yes, you would drink, too,
1057
00:59:01,330 --> 00:59:03,374
if you knew the world
half as well as I do.
1058
00:59:07,295 --> 00:59:08,963
Did you think you were
unique, Mr. Angier?
1059
00:59:09,004 --> 00:59:10,131
I have been Caesar.
1060
00:59:10,172 --> 00:59:11,799
I've played Faust.
1061
00:59:11,840 --> 00:59:14,885
How difficult could it possibly
be to play the Great Danton?
1062
00:59:14,927 --> 00:59:16,178
You can go back
1063
00:59:16,220 --> 00:59:18,097
to being yourself now,
Root, for nothing.
1064
00:59:18,139 --> 00:59:20,182
I'd rather be him for now.
1065
00:59:20,224 --> 00:59:23,394
I find it, uh, amusing.
1066
00:59:26,522 --> 00:59:30,401
My liege, I did
deny no prisoners.
1067
00:59:30,443 --> 00:59:31,819
But…
1068
00:59:31,860 --> 00:59:32,987
You look wonderful.
1069
00:59:33,028 --> 00:59:34,071
Oh, thank you.
1070
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
Root has to
keep a low profile.
1071
00:59:35,614 --> 00:59:37,199
Anyone sees him,
the game's up.
1072
00:59:37,241 --> 00:59:38,867
I don't know how you do
these things, Cutter.
1073
00:59:38,909 --> 00:59:40,328
I'm not sure I
want to know.
1074
00:59:40,369 --> 00:59:41,703
Have you thought
1075
00:59:41,745 --> 00:59:42,830
what we should
call the trick?
1076
00:59:42,871 --> 00:59:44,373
There's no point
being coy.
1077
00:59:44,415 --> 00:59:46,792
Borden calls his trick
The Transported Man…
1078
00:59:50,338 --> 00:59:51,672
Ladies and gentlemen,
1079
00:59:51,713 --> 00:59:53,966
much of what you've
seen tonight may be termed
1080
00:59:54,008 --> 00:59:55,468
as illusions or…
1081
00:59:56,511 --> 00:59:57,803
entertaining trifles.
1082
01:00:02,517 --> 01:00:03,517
Alas…
1083
01:00:05,936 --> 01:00:08,230
I cannot claim
this next feat as illusion.
1084
01:00:08,272 --> 01:00:10,107
Watch carefully.
1085
01:00:11,900 --> 01:00:14,195
You'll see no trickery,
1086
01:00:14,236 --> 01:00:16,280
for no trickery
is employed.
1087
01:00:16,780 --> 01:00:18,240
Merely a technique
1088
01:00:18,282 --> 01:00:20,826
familiar to certain citizens
of the Orient
1089
01:00:20,868 --> 01:00:23,120
and various holy men
of the Himalayas.
1090
01:00:25,998 --> 01:00:28,501
Indeed, many of you
may be familiar
1091
01:00:28,543 --> 01:00:31,045
with this technique,
but for those of you who aren't,
1092
01:00:31,086 --> 01:00:32,713
do not be alarmed,
1093
01:00:32,754 --> 01:00:35,550
what you're about to see
is considered safe.
1094
01:01:08,374 --> 01:01:10,167
To our achievement.
1095
01:01:10,209 --> 01:01:12,378
The manager says he's never
seen a reaction like it.
1096
01:01:12,420 --> 01:01:14,630
Well, at least he got to see it.
1097
01:01:14,671 --> 01:01:16,382
I spent the ovation
hiding under the stage.
1098
01:01:16,424 --> 01:01:18,217
No one cares about the man
who disappears, the man who
1099
01:01:18,259 --> 01:01:19,843
goes into the box,
they care about the one
1100
01:01:19,885 --> 01:01:20,969
who comes out the other side.
1101
01:01:21,011 --> 01:01:23,097
I care about the man in the box.
1102
01:01:23,138 --> 01:01:24,124
Thank you.
1103
01:01:24,139 --> 01:01:25,891
I don't know.
Maybe…
1104
01:01:25,933 --> 01:01:27,351
Maybe we could switch
before the trick.
1105
01:01:27,393 --> 01:01:28,519
That way, I could be
The Prestige
1106
01:01:28,561 --> 01:01:29,853
and Root ends up below stage.
1107
01:01:29,895 --> 01:01:32,856
No, the anticipation
of the trick is everything.
1108
01:01:32,898 --> 01:01:35,859
We need your showmanship
to build up the suspense.
1109
01:01:35,901 --> 01:01:37,861
Once Root opens
his mouth, it's over.
1110
01:01:37,903 --> 01:01:39,196
He can't introduce
this trick.
1111
01:01:39,238 --> 01:01:40,322
Of course I can.
1112
01:01:40,364 --> 01:01:42,116
I'm the Great Danton.
1113
01:01:42,157 --> 01:01:44,118
Root, you bloody fool!
1114
01:01:44,159 --> 01:01:45,953
Get out of that
wardrobe and makeup!
1115
01:01:45,994 --> 01:01:46,939
Anyone could
walk in here
1116
01:01:46,954 --> 01:01:48,872
at any minute!
1117
01:01:48,914 --> 01:01:50,832
Congratulations, all.
1118
01:01:50,874 --> 01:01:53,335
Life is not full of
these moments, Robbie.
1119
01:01:53,377 --> 01:01:54,878
We worked hard.
1120
01:01:54,920 --> 01:01:56,213
We need to celebrate
properly.
1121
01:02:00,092 --> 01:02:01,135
What's wrong?
1122
01:02:01,176 --> 01:02:02,511
Is it your wife?
1123
01:02:02,553 --> 01:02:03,638
No. No, it's the trick.
1124
01:02:03,679 --> 01:02:04,972
It isn't good enough.
1125
01:02:05,013 --> 01:02:06,807
Borden's trick is nothing
compared to ours.
1126
01:02:06,848 --> 01:02:08,309
He has no style.
1127
01:02:08,350 --> 01:02:12,104
Well, he doesn't spend the
finale hiding under the stage.
1128
01:02:12,146 --> 01:02:14,315
I need to know
how he does it.
1129
01:02:14,356 --> 01:02:15,134
Why?
1130
01:02:15,149 --> 01:02:17,151
So I can do it better.
1131
01:02:19,320 --> 01:02:21,322
I need you to go
and work for him.
1132
01:02:25,451 --> 01:02:27,202
Work for him?
Are you joking?
1133
01:02:27,244 --> 01:02:29,538
You'll be my spy.
1134
01:02:29,580 --> 01:02:31,873
We just got our start,
now you want me to leave?
1135
01:02:31,915 --> 01:02:32,916
Well, that's
how we advance.
1136
01:02:32,958 --> 01:02:34,001
Think of it,
Olivia, think.
1137
01:02:34,042 --> 01:02:35,127
We got people excited
1138
01:02:35,169 --> 01:02:36,504
by Cutter's version
of the trick,
1139
01:02:36,545 --> 01:02:37,796
but imagine
what we could do
1140
01:02:37,838 --> 01:02:39,131
with the real illusion.
1141
01:02:39,173 --> 01:02:41,800
We'd have the greatest magic
act anyone's ever seen.
1142
01:02:41,842 --> 01:02:43,302
He knows I work for you.
1143
01:02:43,344 --> 01:02:46,805
Exactly why he'll want to hire
you, he'll want my secret.
1144
01:02:46,847 --> 01:02:48,056
Why would he trust me?
1145
01:02:48,098 --> 01:02:50,809
Because you're gonna
tell him the truth.
1146
01:03:02,279 --> 01:03:04,365
Good girl.
1147
01:03:06,408 --> 01:03:09,244
You must be curious to see
1148
01:03:09,286 --> 01:03:11,246
what so much money has
bought you, Mr. Angier.
1149
01:03:11,288 --> 01:03:12,956
It's fitting
you should be here
1150
01:03:12,998 --> 01:03:14,958
for our maiden voyage.
1151
01:03:15,000 --> 01:03:17,002
Your hat.
1152
01:03:24,385 --> 01:03:27,388
You, uh, you might
want to stand back.
1153
01:03:29,014 --> 01:03:30,391
(loud electrical
sizzling and popping)
1154
01:03:35,979 --> 01:03:38,148
(loud electrical
sizzling and popping)
1155
01:03:46,323 --> 01:03:48,576
I don't understand.
1156
01:03:48,617 --> 01:03:50,244
Perhaps it would be,
uh, best
1157
01:03:50,285 --> 01:03:51,537
if you left us to it.
1158
01:03:51,579 --> 01:03:52,747
Is there a problem, Mr. Tesla?
1159
01:03:52,788 --> 01:03:53,914
Yeah, no, no, no, no.
1160
01:03:53,955 --> 01:03:55,165
Come back next week, uh…
Next week?
1161
01:03:55,207 --> 01:03:56,667
Next week, it'll be fine.
1162
01:03:56,709 --> 01:03:57,918
Tesla!
1163
01:03:57,959 --> 01:04:00,337
It's just a little
temperamental sometimes.
1164
01:04:05,342 --> 01:04:06,286
Interesting workshop.
1165
01:04:06,301 --> 01:04:08,220
Yeah, we make do.
1166
01:04:08,262 --> 01:04:09,764
My name is Olivia Wenscombe…
Yeah, I know
1167
01:04:09,805 --> 01:04:12,182
who you are. You here to steal
the rest of my show?
1168
01:04:12,224 --> 01:04:14,142
No, I'm here to give your
show what it's missing.
1169
01:04:14,184 --> 01:04:15,519
Yeah? What might that be?
1170
01:04:15,561 --> 01:04:17,312
Me.
1171
01:04:19,064 --> 01:04:21,650
I was just saying that,
wasn't I, Bernard?
1172
01:04:21,692 --> 01:04:22,818
Woman's touch.
1173
01:04:22,901 --> 01:04:24,111
I've left Angier.
1174
01:04:24,152 --> 01:04:25,138
All right.
1175
01:04:25,153 --> 01:04:26,697
I want a job.
1176
01:04:26,739 --> 01:04:27,823
Yeah?
1177
01:04:27,864 --> 01:04:29,366
I know you've
no reason to trust me.
1178
01:04:29,408 --> 01:04:31,243
Why wouldn't I
trust you?
1179
01:04:31,285 --> 01:04:33,078
I mean, you're only
the mistress of my enemy,
1180
01:04:33,120 --> 01:04:35,038
why wouldn't I trust you?
1181
01:04:35,080 --> 01:04:37,499
Mr. Borden…
1182
01:04:37,541 --> 01:04:38,541
Alfred.
1183
01:04:40,377 --> 01:04:42,963
I'm going to tell you the truth.
1184
01:04:43,004 --> 01:04:45,299
Now, that is a
slippery notion
1185
01:04:45,340 --> 01:04:47,342
in our line of work,
isn't it, Miss Wenscombe?
1186
01:04:49,136 --> 01:04:51,888
I am here because
he sent me here.
1187
01:04:51,930 --> 01:04:54,475
He wants me to come and work
for you and steal your secret.
1188
01:04:54,516 --> 01:04:56,310
Well, what does
he need my secret for?
1189
01:04:56,351 --> 01:04:58,061
His trick is
top-notch.
1190
01:04:58,103 --> 01:04:59,271
He vanishes,
1191
01:04:59,313 --> 01:05:00,897
and then he
reappears instantly
1192
01:05:00,939 --> 01:05:02,775
on the other side of the
stage… mute, overweight
1193
01:05:02,817 --> 01:05:04,860
and, unless I'm mistaken,
very drunk.
1194
01:05:06,236 --> 01:05:07,655
It's-it's astonishing.
How does he do it?
1195
01:05:07,696 --> 01:05:11,074
And-and tell me,
Olivia, does he enjoy
1196
01:05:11,116 --> 01:05:12,993
taking his bows under the stage?
1197
01:05:13,034 --> 01:05:14,244
No, it's killing him.
1198
01:05:14,286 --> 01:05:16,121
He's obsessed with
discovering your methods.
1199
01:05:16,163 --> 01:05:17,748
He thinks of nothing else,
1200
01:05:17,790 --> 01:05:21,001
he takes no pleasure in our
success, and I've had enough.
1201
01:05:21,042 --> 01:05:22,419
There is no future with him.
1202
01:05:24,505 --> 01:05:26,256
He sent me here
to steal your secrets,
1203
01:05:26,298 --> 01:05:28,342
but I've actually come
to offer you his.
1204
01:05:28,383 --> 01:05:31,303
This is the truth…
1205
01:05:31,345 --> 01:05:32,429
is it?
1206
01:05:35,850 --> 01:05:39,353
Think you'd better
get dressed, sir.
1207
01:05:39,394 --> 01:05:41,229
Root, you're late and
more drunk than usual.
1208
01:05:41,271 --> 01:05:42,690
Now, get down below
stairs right away.
1209
01:05:42,731 --> 01:05:43,982
No.
1210
01:05:45,317 --> 01:05:48,570
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
1211
01:05:48,612 --> 01:05:49,988
We have a problem.
1212
01:05:50,030 --> 01:05:53,033
Cutter, Borden's performing
right across the street.
1213
01:05:53,074 --> 01:05:55,744
Yeah? We have a bigger problem:
1214
01:05:55,786 --> 01:05:56,871
Root.
1215
01:05:56,912 --> 01:05:59,247
He's realized
he can make demands.
1216
01:05:59,289 --> 01:06:01,542
Wha…? He's blackmailing us?
1217
01:06:01,583 --> 01:06:03,126
I was surprised,
to tell you the truth.
1218
01:06:03,168 --> 01:06:04,920
It usually takes them
a lot longer
1219
01:06:04,961 --> 01:06:05,947
to figure it out.
1220
01:06:05,962 --> 01:06:07,088
And how much does he want?
1221
01:06:07,130 --> 01:06:08,924
Well, it makes no difference.
1222
01:06:08,965 --> 01:06:10,217
We got to stop doing the trick.
1223
01:06:10,258 --> 01:06:11,259
Stop the trick?
1224
01:06:11,301 --> 01:06:12,427
Cutter, look at this.
1225
01:06:12,469 --> 01:06:14,262
Well, look at yesterday's,
look at last week,
1226
01:06:14,304 --> 01:06:15,430
where they said you were
1227
01:06:15,472 --> 01:06:18,141
the premier stage performer
in London.
1228
01:06:18,183 --> 01:06:20,268
Not magician, mind you.
1229
01:06:20,310 --> 01:06:21,729
Performer of any kind.
1230
01:06:21,770 --> 01:06:22,771
Well, what's your point?
1231
01:06:22,813 --> 01:06:23,980
My point is, Robert,
1232
01:06:24,022 --> 01:06:25,232
is you've climbed too high
1233
01:06:25,273 --> 01:06:27,568
to get away with
professional embarrassment.
1234
01:06:27,609 --> 01:06:29,695
We don't do
any tricks
1235
01:06:29,737 --> 01:06:31,112
we can't control.
1236
01:06:33,156 --> 01:06:34,658
Just pay him whatever
he wants for now.
1237
01:06:34,700 --> 01:06:36,660
We keep doing the trick
until Borden opens,
1238
01:06:36,702 --> 01:06:38,495
and then we'll phase it out.
1239
01:06:38,537 --> 01:06:40,455
All right.
1240
01:06:44,334 --> 01:06:46,712
Cutter was always surprised
how fast Root turned bad.
1241
01:06:47,880 --> 01:06:49,423
To what do I owe
the pleasure
1242
01:06:49,464 --> 01:06:52,384
of this rather welcome
pint of ale?
1243
01:06:52,426 --> 01:06:54,469
You're the Great
Danton, aren't you?
1244
01:06:54,511 --> 01:06:56,096
Shh, shh, shh, shh, shh.
1245
01:06:56,137 --> 01:06:57,932
Of course I am, but don't
advertise it, because
1246
01:06:57,973 --> 01:06:59,307
I'll be mobbed with fans.
Oi.
1247
01:06:59,349 --> 01:07:01,226
We paid him enough to keep him
1248
01:07:01,268 --> 01:07:04,104
in beers, so you wouldn't
expect him to rock the boat.
1249
01:07:04,145 --> 01:07:06,607
Indeed, many of you may be
familiar with this technique,
1250
01:07:06,648 --> 01:07:10,068
but for those of you who aren't,
do not be alarmed,
1251
01:07:10,110 --> 01:07:13,572
what you're about to see
is considered safe.
1252
01:07:13,614 --> 01:07:15,240
And who are you?
1253
01:07:15,282 --> 01:07:18,493
I am a humble
admirer and a, uh…
1254
01:07:18,535 --> 01:07:20,245
a fellow
practitioner.
1255
01:07:20,287 --> 01:07:21,273
Mm.
1256
01:07:21,288 --> 01:07:22,330
Very good.
1257
01:07:31,632 --> 01:07:32,618
Another?
1258
01:07:32,633 --> 01:07:34,301
Oh, if you insist.
1259
01:07:34,342 --> 01:07:35,328
Another.
1260
01:07:35,343 --> 01:07:36,804
I'm not performing tonight.
1261
01:07:36,845 --> 01:07:40,015
But, well, uh, I'm only doing
one show, but to be frank,
1262
01:07:40,056 --> 01:07:41,892
my people pretty much
run things these days.
1263
01:07:41,934 --> 01:07:43,226
Get up there!
1264
01:07:44,436 --> 01:07:45,520
Get up!
1265
01:07:45,562 --> 01:07:48,148
Your illusion, The
Transported Man,
1266
01:07:48,189 --> 01:07:51,192
I'm not claiming to know
your methods or anything,
1267
01:07:51,234 --> 01:07:54,321
but I had a similar trick
1268
01:07:54,362 --> 01:07:56,531
in my act, and, uh,
1269
01:07:56,573 --> 01:07:58,158
I used a double.
1270
01:07:58,199 --> 01:08:00,076
Uh-huh. I see.
1271
01:08:00,118 --> 01:08:01,244
Very good.
1272
01:08:01,286 --> 01:08:03,413
Well, it was, and
then it went bad.
1273
01:08:03,455 --> 01:08:04,790
What I didn't
count on
1274
01:08:04,832 --> 01:08:08,335
was that when I incorporated
this bloke into my act,
1275
01:08:08,376 --> 01:08:11,296
he had complete power over me.
1276
01:08:11,338 --> 01:08:14,049
Complete power, you say.
1277
01:08:30,190 --> 01:08:31,608
Whoa!
1278
01:08:31,650 --> 01:08:34,903
Be very careful
giving someone that power
1279
01:08:34,945 --> 01:08:36,780
over you.
1280
01:08:39,324 --> 01:08:40,143
Well, thank you.
1281
01:08:40,158 --> 01:08:41,242
Um…
1282
01:08:41,284 --> 01:08:44,204
Yes, thank you for the warning.
1283
01:08:44,245 --> 01:08:46,331
Hmm. Cheers.
1284
01:08:47,708 --> 01:08:50,377
I cannot claim
this next feat as illusion.
1285
01:08:50,418 --> 01:08:54,297
What you're about to see
is considered safe.
1286
01:09:34,880 --> 01:09:37,049
The Great Danton.
1287
01:09:43,304 --> 01:09:45,223
I apologize.
1288
01:09:45,265 --> 01:09:47,101
There simply is
1289
01:09:47,142 --> 01:09:50,311
too much magic for my stage
1290
01:09:50,353 --> 01:09:53,440
at the Pantages
across the street.
1291
01:09:57,986 --> 01:10:01,322
Pardon my intrusion!
1292
01:10:03,158 --> 01:10:05,201
And go easy on the poor chap!
1293
01:10:05,243 --> 01:10:08,204
He does try so very hard!
1294
01:10:10,206 --> 01:10:12,793
I don't know how
Borden found him.
1295
01:10:12,834 --> 01:10:14,044
Kept him under wraps.
1296
01:10:14,086 --> 01:10:15,072
I was careful.
1297
01:10:15,087 --> 01:10:16,922
Yeah, well, he did.
1298
01:10:16,964 --> 01:10:18,799
Do you think it was her?
1299
01:10:25,847 --> 01:10:28,892
You weren't expecting me?
1300
01:10:28,934 --> 01:10:30,852
I was expecting you sooner.
Your message said afternoon.
1301
01:10:30,894 --> 01:10:33,981
Well, it takes a bit for me
to get around these days.
1302
01:10:34,022 --> 01:10:35,149
He's taken everything from me.
1303
01:10:35,190 --> 01:10:37,109
My wife,
1304
01:10:37,151 --> 01:10:38,193
my career,
1305
01:10:38,276 --> 01:10:39,319
now you.
1306
01:10:39,360 --> 01:10:40,821
What do you mean?
You sent me to…
1307
01:10:40,862 --> 01:10:43,323
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
1308
01:10:43,364 --> 01:10:44,825
That's my job.
Or to fall in love with him!
1309
01:10:44,866 --> 01:10:47,243
I did everything you asked!
Yes? Yes?
1310
01:10:47,285 --> 01:10:49,329
Then how does he do it?
Cutter was right,
1311
01:10:49,370 --> 01:10:50,149
he uses a double.
1312
01:10:50,164 --> 01:10:51,456
Course Borden said that.
1313
01:10:51,498 --> 01:10:52,666
He didn't
say anything.
1314
01:10:52,707 --> 01:10:54,126
I've seen things…
makeup, glasses, wigs.
1315
01:10:54,168 --> 01:10:56,211
We don't use any of it
for the show,
1316
01:10:56,252 --> 01:10:57,545
but I've seen it
hidden backstage.
1317
01:10:57,587 --> 01:10:58,588
It's misdirection.
1318
01:10:58,630 --> 01:10:59,714
He leaves those things
lying around
1319
01:10:59,756 --> 01:11:01,175
to make you think
he's using a double!
1320
01:11:01,216 --> 01:11:02,300
All the time?
1321
01:11:02,342 --> 01:11:03,551
He doesn't know
when I'm looking.
1322
01:11:03,593 --> 01:11:05,804
All the time, Olivia!
1323
01:11:05,846 --> 01:11:06,888
That's who he is!
1324
01:11:06,930 --> 01:11:08,348
That's what it takes!
1325
01:11:08,389 --> 01:11:09,641
He lives his act!
1326
01:11:09,683 --> 01:11:10,725
Don't you see?!
1327
01:11:12,686 --> 01:11:13,895
Just because
you're sleeping with him
1328
01:11:13,937 --> 01:11:15,147
doesn't mean he trusts you.
1329
01:11:15,189 --> 01:11:18,399
You think you can see
everything, don't you?
1330
01:11:18,441 --> 01:11:20,401
But the Great Danton
is a blind fool!
1331
01:11:20,443 --> 01:11:22,196
His notebook.
1332
01:11:23,989 --> 01:11:26,366
You stole it?
1333
01:11:26,407 --> 01:11:28,035
I borrowed it for tonight.
1334
01:11:28,076 --> 01:11:29,577
I thought you could
translate some of it,
1335
01:11:29,619 --> 01:11:31,830
but now I know…
I can't.
1336
01:11:31,872 --> 01:11:33,207
You can't?
Olivia, no one can.
1337
01:11:33,248 --> 01:11:34,833
It's a cipher.
1338
01:11:34,875 --> 01:11:38,128
Even with a keyword, it
would take months to decode.
1339
01:11:38,170 --> 01:11:39,796
And without the keyword?
1340
01:11:39,838 --> 01:11:40,964
Perhaps never.
1341
01:11:41,006 --> 01:11:42,007
We'll see.
1342
01:11:42,049 --> 01:11:43,383
We will not see.
1343
01:11:43,424 --> 01:11:45,177
If I don't get that back to him
by tomorrow morning,
1344
01:11:45,219 --> 01:11:47,179
he'll know I took it.
Leave him.
1345
01:11:47,221 --> 01:11:48,304
I can't.
He knows where I live.
1346
01:11:49,806 --> 01:11:51,850
This is his
diary, Olivia.
1347
01:11:51,892 --> 01:11:54,394
All of his secrets are
right here in my hands.
1348
01:11:54,435 --> 01:11:56,771
It won't bring your wife back.
1349
01:11:56,813 --> 01:12:00,192
I don't care about my wife,
I care about his secret.
1350
01:12:13,121 --> 01:12:15,665
Look, I'll, um…
1351
01:12:15,707 --> 01:12:18,001
I'll go to his workshop
and stage a break-in.
1352
01:12:18,043 --> 01:12:19,127
He'll know you took it.
1353
01:12:19,169 --> 01:12:20,378
Yes, me.
1354
01:12:20,420 --> 01:12:22,089
Not you.
1355
01:12:22,130 --> 01:12:25,050
Understand?
1356
01:12:32,557 --> 01:12:33,641
Robert.
1357
01:12:35,310 --> 01:12:39,064
I have fallen in love with him.
1358
01:12:39,106 --> 01:12:41,316
Then I know how hard
this has been for you.
1359
01:12:50,450 --> 01:12:51,451
Notebook?
1360
01:12:55,289 --> 01:12:57,082
Then he's just getting started.
1361
01:13:03,379 --> 01:13:05,340
(electrical sizzling
and popping)
1362
01:13:27,195 --> 01:13:28,196
Good evening.
1363
01:13:31,325 --> 01:13:34,577
I, uh…
1364
01:13:34,619 --> 01:13:36,496
I'm walking tonight.
Let him come.
1365
01:13:36,537 --> 01:13:38,206
I don't care.
1366
01:13:38,248 --> 01:13:39,374
Professor!
1367
01:15:05,168 --> 01:15:07,712
You all right?
I'm alive.
1368
01:15:07,754 --> 01:15:09,964
Saves me cutting you
an airhole!
1369
01:15:23,937 --> 01:15:25,146
I'm impressed.
1370
01:15:25,188 --> 01:15:26,398
Why's that?
1371
01:15:26,440 --> 01:15:28,316
You're finally getting
your hands dirty.
1372
01:15:28,358 --> 01:15:32,446
It's what a good trick
costs, Angier.
1373
01:15:32,487 --> 01:15:34,072
Risk.
1374
01:15:34,114 --> 01:15:35,407
Sacrifice.
1375
01:15:35,449 --> 01:15:38,243
The sacrifice, I'm afraid,
is all gonna be yours,
1376
01:15:38,285 --> 01:15:39,535
unless you give me what I want.
1377
01:15:39,577 --> 01:15:41,788
Which is?
1378
01:15:41,829 --> 01:15:43,206
Your secret.
1379
01:15:43,248 --> 01:15:44,540
My secret?
1380
01:15:44,582 --> 01:15:47,627
Your method for
The Transported Man.
1381
01:15:47,668 --> 01:15:48,878
Fallon wouldn't tell me.
1382
01:15:48,920 --> 01:15:50,713
In fact, he doesn't
seem to talk at all.
1383
01:15:50,755 --> 01:15:52,257
You have my notebook.
1384
01:15:52,299 --> 01:15:54,134
Useless without the keyword.
1385
01:15:54,175 --> 01:15:57,220
Write down your method,
Mr. Borden.
1386
01:15:57,262 --> 01:15:59,306
Describe it in full.
1387
01:16:12,360 --> 01:16:15,280
I want the whole method,
not the keyword.
1388
01:16:15,322 --> 01:16:17,115
I don't even know if your
secret's in your notebook.
1389
01:16:17,157 --> 01:16:19,159
The keyword is the method.
1390
01:16:23,788 --> 01:16:25,206
Where's my ingenieur?
1391
01:16:31,921 --> 01:16:33,589
Alive?!
1392
01:16:33,631 --> 01:16:34,882
How fast can you dig?
1393
01:16:36,926 --> 01:16:38,219
Fallon!
1394
01:16:38,261 --> 01:16:39,262
You hear me?!
1395
01:16:39,304 --> 01:16:40,305
Fallon!
1396
01:16:40,347 --> 01:16:43,099
How's the arm?
1397
01:16:43,141 --> 01:16:44,309
Still attached.
1398
01:16:45,810 --> 01:16:47,228
Did you find your answer?
1399
01:16:47,270 --> 01:16:48,896
Our answer, Cutter.
1400
01:16:48,938 --> 01:16:49,939
I haven't looked yet.
1401
01:16:49,981 --> 01:16:51,232
I wanted you to share this.
1402
01:16:51,274 --> 01:16:53,527
I already know
how he does it, Robert.
1403
01:16:53,568 --> 01:16:55,487
The same way he always has.
1404
01:16:55,529 --> 01:16:56,863
The same way
as we do.
1405
01:16:56,904 --> 01:16:59,282
It's just that you-you want
something more.
1406
01:16:59,324 --> 01:17:01,242
Well, let's find out then,
shall we?
1407
01:17:06,581 --> 01:17:07,915
What does it mean?
1408
01:17:16,007 --> 01:17:18,301
It means, Cutter, we have
a journey ahead of us.
1409
01:17:18,343 --> 01:17:19,469
To America.
1410
01:17:19,511 --> 01:17:20,497
Robert.
1411
01:17:20,512 --> 01:17:21,596
Mm-hmm.
1412
01:17:21,637 --> 01:17:24,432
Listen to me.
1413
01:17:24,474 --> 01:17:27,852
Obsession is a young man's game.
1414
01:17:27,894 --> 01:17:29,521
Oh, come on.
1415
01:17:29,563 --> 01:17:32,065
I can't follow you
any further in it.
1416
01:17:32,106 --> 01:17:33,774
I can't.
1417
01:17:33,816 --> 01:17:35,026
I'm sorry.
1418
01:17:39,155 --> 01:17:40,781
Well, then the rest is up to me.
1419
01:17:42,783 --> 01:17:44,411
I'm sorry.
1420
01:17:49,874 --> 01:17:51,000
Good evening.
1421
01:17:51,042 --> 01:17:52,042
Hello, darling.
1422
01:17:53,378 --> 01:17:54,921
Champagne, your finest.
1423
01:17:54,962 --> 01:17:57,131
I didn't know we were
going to be joined for dinner.
1424
01:17:57,173 --> 01:17:59,008
Absolutely.
1425
01:17:59,050 --> 01:18:00,093
We are celebrating.
1426
01:18:00,134 --> 01:18:01,886
Miss Wenscombe.
Mr. Fallon.
1427
01:18:01,928 --> 01:18:03,804
Well, what are
we celebrating?
1428
01:18:03,846 --> 01:18:05,640
Well, we've hit
upon a new trick,
1429
01:18:05,681 --> 01:18:06,807
haven't we, Fallon?
1430
01:18:06,849 --> 01:18:07,835
What trick, Freddy?
1431
01:18:07,850 --> 01:18:09,060
Yes, Freddy, what trick?
1432
01:18:09,977 --> 01:18:14,274
I am going to bury myself
alive every night,
1433
01:18:14,315 --> 01:18:17,110
and then someone will
come along and dig me up.
1434
01:18:17,151 --> 01:18:18,319
Wonderful.
1435
01:18:18,361 --> 01:18:19,571
No, I think my husband's
had quite enough.
1436
01:18:19,613 --> 01:18:21,364
No, pour the champagne.
1437
01:18:21,406 --> 01:18:22,907
Come on,
pour the…
1438
01:18:22,949 --> 01:18:24,284
That's right. Sarah,
don't talk to me like that.
1439
01:18:24,325 --> 01:18:25,326
I'm not a bloody child.
1440
01:18:25,368 --> 01:18:26,271
Perhaps it would be better…
1441
01:18:26,286 --> 01:18:27,287
Perhaps if, Mr. Fallon,
1442
01:18:27,328 --> 01:18:28,455
you might escort
Miss Wenscombe home.
1443
01:18:28,496 --> 01:18:29,539
My husband's being a…
1444
01:18:29,581 --> 01:18:31,332
being a bore.
I see no reason why
1445
01:18:31,374 --> 01:18:32,708
Oh, please.
the two of you should
1446
01:18:32,750 --> 01:18:34,210
Don't ruin this evening.
have to suffer as well.
1447
01:18:34,252 --> 01:18:36,045
(chair legs screeching
over floor)
1448
01:18:36,087 --> 01:18:39,340
Good night, Mrs. Borden.
1449
01:18:39,382 --> 01:18:40,243
Good night, Freddy.
1450
01:18:40,258 --> 01:18:41,259
Good night.
1451
01:18:43,511 --> 01:18:45,846
Freddy?
1452
01:18:45,888 --> 01:18:47,223
Well, that's my name.
1453
01:18:47,265 --> 01:18:48,251
Not at home.
1454
01:18:48,266 --> 01:18:49,309
Well, I'm not always
1455
01:18:49,350 --> 01:18:51,352
at home, am I?
1456
01:18:52,937 --> 01:18:55,148
Well, couldn't you have at least
taken off the… the beard?
1457
01:18:55,189 --> 01:18:59,068
Sarah, I just came from
the bloody theater, just now.
1458
01:18:59,110 --> 01:19:00,096
All right?
1459
01:19:00,111 --> 01:19:01,488
And I'm out in public.
1460
01:19:01,529 --> 01:19:02,656
Everybody else loves it.
1461
01:19:02,697 --> 01:19:04,574
Why are you being
like this, Alfred?
1462
01:19:04,616 --> 01:19:07,535
I had a terrible ordeal today.
1463
01:19:07,577 --> 01:19:09,162
I thought that
1464
01:19:09,203 --> 01:19:12,499
something very precious…
1465
01:19:12,540 --> 01:19:14,584
had been lost to me.
1466
01:19:14,626 --> 01:19:16,586
So I just wanted to celebrate.
1467
01:19:16,628 --> 01:19:17,671
Just a little.
1468
01:19:17,712 --> 01:19:20,173
All right, what?
1469
01:19:20,214 --> 01:19:22,133
What did you lose?
1470
01:19:26,387 --> 01:19:27,972
I see. More secrets.
1471
01:19:29,015 --> 01:19:32,101
Sarah, secrets are my life.
1472
01:19:33,978 --> 01:19:35,062
Our life.
1473
01:19:35,104 --> 01:19:36,189
No, Alfred, stop.
1474
01:19:36,230 --> 01:19:37,649
This isn't you.
1475
01:19:37,691 --> 01:19:39,817
Stop performing.
1476
01:20:03,883 --> 01:20:06,135
Well, I thought I had
the place to myself, Mr. Brent.
1477
01:20:06,177 --> 01:20:08,221
Unexpected guests.
1478
01:20:08,262 --> 01:20:09,889
Not very polite.
1479
01:20:09,930 --> 01:20:11,766
A lot of questions.
1480
01:20:11,807 --> 01:20:13,643
First, I thought they might
work for the government.
1481
01:20:13,685 --> 01:20:15,353
No?
1482
01:20:15,395 --> 01:20:16,521
Worse.
1483
01:20:16,563 --> 01:20:19,357
They work for Thomas Edison.
1484
01:20:19,399 --> 01:20:22,694
Today, a most
curious development.
1485
01:20:22,736 --> 01:20:27,574
His assistant came to us
with a proposition.
1486
01:20:27,615 --> 01:20:30,993
Obviously, Angier has sent her
and told her to admit as much.
1487
01:20:31,035 --> 01:20:33,829
Does he enjoy taking his
bows under the stage?
1488
01:20:33,871 --> 01:20:35,623
He sent me here
to steal your secrets,
1489
01:20:35,665 --> 01:20:37,584
but I've actually
come to offer you his.
1490
01:20:37,625 --> 01:20:39,669
This is the truth…
1491
01:20:39,711 --> 01:20:41,713
is it?
1492
01:20:50,012 --> 01:20:51,806
No, that's what
he told me to tell you.
1493
01:20:51,847 --> 01:20:54,517
The truth…
is that I loved him,
1494
01:20:54,559 --> 01:20:57,144
and I stood by him,
and he sent me to you
1495
01:20:57,186 --> 01:21:00,648
like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1496
01:21:00,690 --> 01:21:03,192
I hate him for that.
1497
01:21:03,234 --> 01:21:04,527
I can spot
1498
01:21:04,569 --> 01:21:08,823
Angier's methods from
the back of the theater.
1499
01:21:08,864 --> 01:21:11,033
So, what could you possibly
have to offer me?
1500
01:21:11,075 --> 01:21:12,619
You may know how
he does his tricks,
1501
01:21:12,660 --> 01:21:14,746
but you can't understand
why no one can see
1502
01:21:14,788 --> 01:21:15,774
that yours are better.
1503
01:21:15,789 --> 01:21:17,457
You hide this.
1504
01:21:17,498 --> 01:21:20,293
I had to look very closely to
spot it when you were performing
1505
01:21:20,334 --> 01:21:23,713
The Transported Man,
but this makes you unique.
1506
01:21:23,755 --> 01:21:26,466
It shows the audience
you aren't using a double.
1507
01:21:26,507 --> 01:21:28,259
You mustn't hide it, you
must display it proudly.
1508
01:21:28,301 --> 01:21:29,594
I'm sure it takes great skill
1509
01:21:29,636 --> 01:21:31,178
to perform illusions
with one good hand.
1510
01:21:33,222 --> 01:21:35,642
Yeah, it does.
1511
01:21:35,683 --> 01:21:39,520
So let people know.
1512
01:21:39,562 --> 01:21:43,775
You can be so much more than
he is, and I can show you how.
1513
01:21:43,817 --> 01:21:47,069
I think
she's telling the truth.
1514
01:21:47,111 --> 01:21:50,072
Although we cannot trust her.
1515
01:21:52,199 --> 01:21:54,869
But I love her.
1516
01:21:54,910 --> 01:21:56,120
I need her.
1517
01:21:56,162 --> 01:22:00,207
To open myself
to such a relationship,
1518
01:22:00,249 --> 01:22:04,420
to the dangers
of such an affair,
1519
01:22:04,462 --> 01:22:09,258
I need assurances of fidelity,
of love.
1520
01:22:09,300 --> 01:22:12,052
But how to be sure?
1521
01:22:14,054 --> 01:22:15,264
I know a way.
1522
01:22:15,306 --> 01:22:18,476
It's the only way
to know her mind.
1523
01:22:18,518 --> 01:22:20,353
How could he send you away?
1524
01:22:20,394 --> 01:22:24,273
She must help me
rid ourselves of Angier.
1525
01:22:32,239 --> 01:22:35,117
Today, my mistress
proves her truthfulness.
1526
01:22:35,159 --> 01:22:37,328
Not to me, you understand.
1527
01:22:37,370 --> 01:22:39,455
I've been convinced
since she led me to Root.
1528
01:22:39,497 --> 01:22:43,209
Today, Olivia proves
her love for me
1529
01:22:43,250 --> 01:22:45,837
to you, Angier.
1530
01:22:45,879 --> 01:22:47,505
Yes, Angier.
1531
01:22:47,547 --> 01:22:50,132
She gave you this notebook
at my request.
1532
01:22:50,174 --> 01:22:53,803
And, yes, "Tesla" is merely
the key to my diary,
1533
01:22:53,845 --> 01:22:55,304
not to my trick.
1534
01:22:55,346 --> 01:22:57,139
Did you really think
I'd part with my secret
1535
01:22:57,181 --> 01:23:00,142
so easily, after so much?
1536
01:23:00,184 --> 01:23:01,769
Good-bye, Angier.
1537
01:23:01,811 --> 01:23:04,104
May you find solace
for your thwarted ambition
1538
01:23:04,146 --> 01:23:05,690
back in your American home.
1539
01:23:15,867 --> 01:23:16,868
Tesla!
1540
01:23:18,870 --> 01:23:19,913
Tesla!
1541
01:23:19,954 --> 01:23:21,121
Alley!
1542
01:23:22,206 --> 01:23:23,624
Alley!
1543
01:23:23,666 --> 01:23:25,752
Tesla never made the machine
like the one I asked for.
1544
01:23:25,793 --> 01:23:26,794
We never
said he had.
1545
01:23:26,836 --> 01:23:28,379
But you let me believe
that he had.
1546
01:23:29,463 --> 01:23:30,548
You stole my money because
1547
01:23:30,590 --> 01:23:31,716
your funding
had been cut off.
1548
01:23:31,758 --> 01:23:33,259
You've been…
1549
01:23:33,300 --> 01:23:35,595
shooting sparks at my top hat,
laughing at me all along,
1550
01:23:35,636 --> 01:23:37,179
while using my money
to stave off ruin!
1551
01:23:38,180 --> 01:23:40,558
Now, I have seen Edison's men.
1552
01:23:40,600 --> 01:23:42,017
Where?
In the hotel.
1553
01:23:42,059 --> 01:23:44,103
And I have every mind
to bring them up here myself.
1554
01:23:44,144 --> 01:23:46,564
That would be
unwise, Mr. Angier.
1555
01:23:46,606 --> 01:23:48,649
It is true that you are
1556
01:23:48,691 --> 01:23:49,776
our last
remaining financier.
1557
01:23:49,817 --> 01:23:51,694
But we have not
stolen your money.
1558
01:23:51,736 --> 01:23:53,112
Sir, my, uh, my cat.
1559
01:23:53,153 --> 01:23:55,239
When I told you
I could make your machine,
1560
01:23:55,281 --> 01:23:56,282
I spoke a simple truth.
1561
01:23:56,323 --> 01:23:57,533
Then why isn't
the machine working?
1562
01:23:57,575 --> 01:24:00,244
Because exact science,
Mr. Angier,
1563
01:24:00,286 --> 01:24:01,495
is not an exact science.
1564
01:24:01,537 --> 01:24:04,749
The machine simply does not
operate as expected.
1565
01:24:04,791 --> 01:24:07,293
It requires further examination.
1566
01:24:07,334 --> 01:24:08,836
So where did my top hat go?
1567
01:24:08,878 --> 01:24:10,004
Nowhere.
1568
01:24:10,045 --> 01:24:11,672
We tried the damn thing
1569
01:24:11,714 --> 01:24:13,299
a dozen times.
1570
01:24:13,340 --> 01:24:14,467
The hat went nowhere.
1571
01:24:14,508 --> 01:24:16,469
We need to try
a different material.
1572
01:24:16,510 --> 01:24:18,679
It may provoke
a different result.
1573
01:24:21,181 --> 01:24:22,892
Copernicus, come on.
1574
01:24:30,858 --> 01:24:32,443
You are responsible
for whatever happens
1575
01:24:32,485 --> 01:24:34,153
to this animal,
Doctor.
1576
01:24:39,659 --> 01:24:41,243
(electrical sizzling
and popping)
1577
01:24:55,215 --> 01:24:56,676
Well, I hope that whatever
1578
01:24:56,717 --> 01:24:59,178
you were really doing with
my money was more worthwhile,
1579
01:24:59,219 --> 01:25:01,347
Mr. Tesla.
1580
01:25:55,317 --> 01:25:57,444
Alley!
1581
01:26:01,240 --> 01:26:02,449
So the machine was working.
1582
01:26:02,491 --> 01:26:04,035
I never bothered
to check the calibration
1583
01:26:04,077 --> 01:26:05,953
'cause the hat never moved.
1584
01:26:05,995 --> 01:26:09,248
These things never quite work as
you expect them to, Mr. Angier.
1585
01:26:09,289 --> 01:26:11,166
That's one of the principal
beauties of science.
1586
01:26:11,208 --> 01:26:12,459
I'll need a
couple of weeks
1587
01:26:12,501 --> 01:26:14,628
to iron out the problems
with the machine.
1588
01:26:14,670 --> 01:26:17,256
We'll send word
when it's ready.
1589
01:26:19,341 --> 01:26:22,469
Don't forget your hat.
1590
01:26:22,511 --> 01:26:23,679
Well, which one is mine?
1591
01:26:23,721 --> 01:26:26,140
They're all your hat,
Mr. Angier.
1592
01:26:30,853 --> 01:26:32,271
Mm.
1593
01:26:32,312 --> 01:26:35,066
You look so pretty in
this new dress of yours.
1594
01:26:35,108 --> 01:26:36,901
Are we going to the zoo
this afternoon, Daddy?
1595
01:26:36,943 --> 01:26:39,194
No, no, no, no, no, remember,
Daddy has some errands to run.
1596
01:26:39,236 --> 01:26:40,237
But you promised.
1597
01:26:40,279 --> 01:26:41,280
I promised, did I?
1598
01:26:41,321 --> 01:26:43,699
Then go to the
zoo we shall.
1599
01:26:43,741 --> 01:26:46,077
So Daddy will go
run his errands,
1600
01:26:46,119 --> 01:26:48,662
and I'll be back before you know
it, so you go get ready.
1601
01:26:48,704 --> 01:26:50,039
We'll go see
those chimpanzees.
1602
01:26:50,081 --> 01:26:51,082
(imitates
chimpanzee)
1603
01:26:53,834 --> 01:26:56,129
Sarah.
1604
01:26:56,170 --> 01:26:57,630
What are you doing?
1605
01:27:01,216 --> 01:27:03,177
We each of us have our vices.
1606
01:27:07,264 --> 01:27:11,144
Sarah, whatever
you may think…
1607
01:27:11,185 --> 01:27:15,064
your only competition for my
affections is our little girl.
1608
01:27:15,106 --> 01:27:16,690
I love you.
1609
01:27:16,732 --> 01:27:19,401
I will always love you
and you alone.
1610
01:27:21,403 --> 01:27:22,446
You mean it today.
1611
01:27:22,488 --> 01:27:25,407
Absolutely.
1612
01:27:25,449 --> 01:27:28,828
Which makes it so much
harder when you don't.
1613
01:27:38,253 --> 01:27:39,421
Is that more shopping?
1614
01:27:39,463 --> 01:27:41,132
She does love the smell
of money, doesn't she?
1615
01:27:41,174 --> 01:27:43,217
Uh, the little lady
wants to go to the zoo,
1616
01:27:43,258 --> 01:27:44,802
so I thought you could take her.
1617
01:27:44,844 --> 01:27:45,928
Yeah?
1618
01:27:45,970 --> 01:27:48,097
I mean, I can do it
tomorrow, if not.
1619
01:27:48,139 --> 01:27:51,058
And, uh, Sarah…
1620
01:27:51,100 --> 01:27:53,811
she knows.
1621
01:27:53,853 --> 01:27:55,562
Uh, she, I mean,
at least she knows
1622
01:27:55,604 --> 01:27:58,065
that something's
not right, so…
1623
01:27:58,107 --> 01:28:01,194
if you can just do whatever
you can to help me with her.
1624
01:28:01,235 --> 01:28:02,402
Talk to her.
1625
01:28:02,444 --> 01:28:05,405
Just convince her that…
I do love her.
1626
01:28:16,125 --> 01:28:17,292
What is it, Freddy?
1627
01:28:17,334 --> 01:28:19,170
Just don't call me that, please.
1628
01:28:19,212 --> 01:28:20,420
It's nothing.
1629
01:28:20,462 --> 01:28:22,798
It's just, you know,
there's sometimes,
1630
01:28:22,840 --> 01:28:24,341
sometimes it seems wrong.
1631
01:28:24,383 --> 01:28:27,178
I've told you before, when
you're with me, you're with me.
1632
01:28:27,220 --> 01:28:29,013
Leave your family at
home where they belong.
1633
01:28:29,055 --> 01:28:31,765
I'm trying.
1634
01:28:31,807 --> 01:28:33,350
I'm trying, Olivia.
1635
01:28:33,392 --> 01:28:34,601
I'll get dressed.
1636
01:28:34,643 --> 01:28:37,104
Yeah.
1637
01:28:37,146 --> 01:28:40,357
I saw Fallon hanging
around again.
1638
01:28:40,399 --> 01:28:42,943
There's something about
that man I don't trust.
1639
01:28:42,985 --> 01:28:44,237
You trust me?
1640
01:28:44,278 --> 01:28:46,113
Then trust Fallon.
1641
01:28:46,155 --> 01:28:48,741
He protects the things
that I care about.
1642
01:29:27,113 --> 01:29:29,531
We're sorry to see
you go, Mr. Angier.
1643
01:29:29,573 --> 01:29:30,699
We were sorry to see
1644
01:29:30,741 --> 01:29:32,409
Mr. Tesla leave, as well.
1645
01:29:32,451 --> 01:29:34,328
He was very good to
Colorado Springs.
1646
01:29:34,369 --> 01:29:37,164
Mr. Angier…
1647
01:29:37,206 --> 01:29:38,624
I didn't think it was necessary
1648
01:29:38,665 --> 01:29:40,834
to tell Edison's men
about the box.
1649
01:29:40,876 --> 01:29:42,461
What box?
1650
01:30:07,861 --> 01:30:11,282
I apologize for leaving
without saying good-bye.
1651
01:30:11,324 --> 01:30:14,576
But I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.
1652
01:30:16,578 --> 01:30:18,372
The truly extraordinary
1653
01:30:18,413 --> 01:30:21,167
is not permitted
in science and industry.
1654
01:30:21,208 --> 01:30:23,961
Perhaps you'll find
more luck in your field,
1655
01:30:24,003 --> 01:30:26,797
where people are happy
to be mystified.
1656
01:30:26,839 --> 01:30:30,634
You will find what you are
looking for in this box.
1657
01:30:30,676 --> 01:30:32,678
Alley has written you
1658
01:30:32,719 --> 01:30:35,139
a thorough set of instructions.
1659
01:30:35,181 --> 01:30:37,557
I add only one suggestion
1660
01:30:37,599 --> 01:30:40,477
on using the machine:
1661
01:30:40,519 --> 01:30:43,063
Destroy it.
1662
01:30:43,105 --> 01:30:45,524
Drop it to the bottom
of the deepest ocean.
1663
01:30:45,565 --> 01:30:49,444
Such a thing will
bring you only misery.
1664
01:30:53,240 --> 01:30:57,036
Tesla's warning is as unheeded
as he knew it would be.
1665
01:30:57,077 --> 01:30:58,453
Today, I tested the machine,
1666
01:30:58,495 --> 01:31:01,248
taking precautions in case
Tesla hadn't ironed out
1667
01:31:01,290 --> 01:31:03,167
the kinks in its operation.
1668
01:31:03,209 --> 01:31:05,127
I mean, if it went wrong,
1669
01:31:05,169 --> 01:31:07,671
I would not want to live
like that for long.
1670
01:31:09,631 --> 01:31:11,300
(electrical sizzling
and popping)
1671
01:31:18,349 --> 01:31:20,351
(electrical sizzling
and popping)
1672
01:31:26,481 --> 01:31:28,192
But here at The Turn,
1673
01:31:28,234 --> 01:31:30,610
I must leave you, Borden.
1674
01:31:30,652 --> 01:31:33,197
Yes, you.
1675
01:31:33,239 --> 01:31:35,615
Sitting there in your cell,
1676
01:31:35,657 --> 01:31:37,701
reading my diary,
1677
01:31:37,743 --> 01:31:39,995
awaiting your death…
1678
01:31:40,037 --> 01:31:42,039
for my murder.
1679
01:31:46,877 --> 01:31:50,256
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1680
01:31:50,297 --> 01:31:51,798
I assure you it's not.
1681
01:31:51,840 --> 01:31:54,676
The provenance of the journal
is clear and under no doubt.
1682
01:31:54,718 --> 01:31:57,054
And it's written
in Angier's own hand,
1683
01:31:57,096 --> 01:31:59,348
of which we had
numerous examples.
1684
01:32:00,182 --> 01:32:02,184
It don't matter.
1685
01:32:04,978 --> 01:32:06,897
So… my tricks.
1686
01:32:09,983 --> 01:32:10,969
All of 'em.
1687
01:32:10,984 --> 01:32:12,945
Including The Transported Man?
1688
01:32:12,986 --> 01:32:15,114
Oh, well…
1689
01:32:15,155 --> 01:32:16,156
uh, Lord Caldlow will be
1690
01:32:16,198 --> 01:32:17,366
very pleased indeed.
1691
01:32:17,408 --> 01:32:18,825
No, he won't.
1692
01:32:18,867 --> 01:32:20,619
'Cause they're not complete.
1693
01:32:20,660 --> 01:32:23,497
It's just The Pledge
and The Turn for each.
1694
01:32:23,538 --> 01:32:26,583
Well, without The Prestige
for these tricks…
1695
01:32:26,625 --> 01:32:27,709
these are worthless.
1696
01:32:27,751 --> 01:32:29,503
Yeah.
1697
01:32:29,544 --> 01:32:33,340
You get the rest of it
when you bring my daughter here.
1698
01:32:35,717 --> 01:32:38,137
I want to say good-bye.
1699
01:32:40,139 --> 01:32:41,765
Do we have
to go through it now?
1700
01:32:41,807 --> 01:32:43,892
Do you listen?
We have to go through it now.
1701
01:32:43,934 --> 01:32:45,727
Now, listen to me!
Deny it all you want!
1702
01:32:45,769 --> 01:32:46,937
Olivia means nothing.
1703
01:32:46,979 --> 01:32:48,230
Olivia?!
1704
01:32:48,272 --> 01:32:50,065
I need an assistant.
I can't not have an assistant.
1705
01:32:50,107 --> 01:32:51,108
No, I'll go to her!
1706
01:32:51,150 --> 01:32:52,901
I'll tell her I know what you…
1707
01:32:52,943 --> 01:32:53,944
You'll tell her what?
1708
01:32:53,986 --> 01:32:55,070
I know what
you really are, Alfred.
1709
01:32:55,112 --> 01:32:57,114
I…
1710
01:32:57,156 --> 01:32:58,142
I know and I…
1711
01:32:58,157 --> 01:32:59,908
Sarah, Sarah.
I can't keep it in.
1712
01:32:59,950 --> 01:33:01,660
Sarah, you can't talk like this.
1713
01:33:01,701 --> 01:33:03,578
Sarah, shut up.
I can't anymore. No, no.
1714
01:33:03,620 --> 01:33:05,122
Sarah, shut up! I don't want
1715
01:33:05,164 --> 01:33:06,373
to hear it anymore!
1716
01:33:06,415 --> 01:33:08,125
You can't talk like this!
1717
01:33:11,128 --> 01:33:12,796
And you can't
hide it anymore,
1718
01:33:12,838 --> 01:33:14,631
because I know, Alfred, I know.
1719
01:33:14,673 --> 01:33:16,342
I know what you really are!
1720
01:33:16,383 --> 01:33:18,051
Alfred, I…
1721
01:33:18,093 --> 01:33:20,929
I can't live like this.
1722
01:33:20,971 --> 01:33:23,223
Oh, well, you think
I can live like this?!
1723
01:33:23,265 --> 01:33:26,226
You think I bloody enjoy
living like this?!
1724
01:33:26,268 --> 01:33:27,436
Stop it and listen!
1725
01:33:27,478 --> 01:33:29,271
No! We have
this beautiful house,
1726
01:33:29,313 --> 01:33:30,897
lovely little girl,
we're married!
1727
01:33:30,939 --> 01:33:32,399
What is so wrong
with your life, Sarah?
1728
01:33:32,441 --> 01:33:35,235
Alfred, I can't live like this!
1729
01:33:35,277 --> 01:33:38,447
Well, what do you want from me?
1730
01:33:40,491 --> 01:33:42,368
I…
1731
01:33:42,409 --> 01:33:44,786
I want…
1732
01:33:44,828 --> 01:33:47,706
I want you to be
honest with me.
1733
01:33:49,624 --> 01:33:52,836
No tricks.
1734
01:33:52,878 --> 01:33:56,798
No… lies.
1735
01:33:56,840 --> 01:34:00,844
And no secrets.
1736
01:34:04,223 --> 01:34:06,725
Do you…
1737
01:34:06,766 --> 01:34:08,894
Do you love me?
1738
01:34:10,896 --> 01:34:12,898
Not today.
1739
01:34:14,900 --> 01:34:16,443
No.
1740
01:34:45,556 --> 01:34:47,974
(quiet, melancholy
theme playing)
1741
01:35:41,111 --> 01:35:43,905
(pigeons cooing,
wings fluttering)
1742
01:35:53,415 --> 01:35:55,083
Who's there?
1743
01:35:58,253 --> 01:36:00,255
I'm looking for an old friend.
1744
01:36:00,297 --> 01:36:01,715
I heard about
a booking.
1745
01:36:01,756 --> 01:36:02,966
Nice little theater.
1746
01:36:03,008 --> 01:36:04,593
Good up-and-coming magician.
1747
01:36:04,635 --> 01:36:06,052
You're back.
1748
01:36:06,094 --> 01:36:07,638
It's good to see you, John.
1749
01:36:07,680 --> 01:36:10,474
Good rehearsal space.
1750
01:36:10,516 --> 01:36:12,184
Blind stagehands…
1751
01:36:12,225 --> 01:36:13,810
I like it.
1752
01:36:13,852 --> 01:36:15,061
You always had
1753
01:36:15,103 --> 01:36:16,647
a good eye for publicity.
1754
01:36:16,689 --> 01:36:18,231
I need your
help, John.
1755
01:36:18,273 --> 01:36:21,067
It's my last show.
A limited engagement.
1756
01:36:21,109 --> 01:36:22,695
Your last show?
1757
01:36:22,736 --> 01:36:23,903
A wise man once told me
1758
01:36:23,945 --> 01:36:25,531
obsession
was a young man's game.
1759
01:36:25,572 --> 01:36:27,907
I'm almost done.
1760
01:36:27,949 --> 01:36:30,536
There's one thing left.
1761
01:36:32,120 --> 01:36:34,122
The Real Transported Man.
1762
01:36:35,999 --> 01:36:37,917
You wanna design
a show round it.
1763
01:36:37,959 --> 01:36:39,169
Yeah, I don't
want you backstage.
1764
01:36:39,211 --> 01:36:40,837
I need you front of house,
managing.
1765
01:36:40,879 --> 01:36:42,130
I need you to
call in any favors
1766
01:36:42,172 --> 01:36:43,507
or connections
you have left
1767
01:36:43,549 --> 01:36:45,175
to get us the right booking
for the run.
1768
01:36:45,217 --> 01:36:47,135
What sort of booking you after?
1769
01:36:47,177 --> 01:36:49,680
The sort
that Borden can't ignore.
1770
01:36:56,019 --> 01:36:59,189
Oh. What an honor it is
to see you again, sir.
1771
01:36:59,231 --> 01:37:02,025
You told me you only wanted
to show me one trick.
1772
01:37:02,067 --> 01:37:03,402
It piqued
my interest.
1773
01:37:03,443 --> 01:37:05,278
Well, it's a… it's a very
clever trick, Mr. Ackerman.
1774
01:37:05,320 --> 01:37:07,239
Pleased to meet you,
Mr. Ackerman.
1775
01:37:07,280 --> 01:37:09,449
Likewise, I'm sure.
Well, let's get on, shall we?
1776
01:37:13,662 --> 01:37:14,829
Turn it on, gentlemen.
1777
01:37:19,752 --> 01:37:21,086
Very pretty.
1778
01:37:32,097 --> 01:37:33,515
That's it, Cutter?
1779
01:37:33,557 --> 01:37:35,350
He simply disappears?
1780
01:37:35,392 --> 01:37:37,227
That's not a trick.
1781
01:37:37,269 --> 01:37:38,812
Well, he has to come back.
1782
01:37:38,853 --> 01:37:40,021
There has to be a…
1783
01:37:40,063 --> 01:37:41,815
A Prestige?
Exactly.
1784
01:37:45,193 --> 01:37:47,153
Pardon me.
1785
01:37:47,195 --> 01:37:49,239
It's very rare to see…
1786
01:37:50,783 --> 01:37:53,034
real magic.
1787
01:37:53,076 --> 01:37:55,454
Yes, it's-it's been many years
since I've seen…
1788
01:37:55,495 --> 01:37:57,205
Are you interested
in helping us?
1789
01:37:58,915 --> 01:38:01,167
Yes.
1790
01:38:01,209 --> 01:38:03,545
But you'll have
to dress it up a little.
1791
01:38:03,587 --> 01:38:07,215
Disguise it.
1792
01:38:08,842 --> 01:38:11,094
Give them enough reason
to doubt it.
1793
01:38:11,136 --> 01:38:15,890
You haven't spoken about
her, Freddy. Not once.
1794
01:38:15,932 --> 01:38:18,811
Why would I talk…
about her to you? Hmm?
1795
01:38:18,852 --> 01:38:21,688
Because she was a
part of your life.
1796
01:38:21,730 --> 01:38:23,106
And now she's gone.
1797
01:38:25,358 --> 01:38:28,069
You know, the day
before she killed herself,
1798
01:38:28,111 --> 01:38:29,946
she said she wanted to meet me.
1799
01:38:29,988 --> 01:38:32,324
That she had something
to tell me about you.
1800
01:38:32,365 --> 01:38:34,075
I was such a coward,
1801
01:38:34,117 --> 01:38:36,870
I couldn't bring myself
to face her.
1802
01:38:36,911 --> 01:38:42,083
But… what would she have said?
1803
01:38:42,125 --> 01:38:46,004
You wanna know
the truth about me?
1804
01:38:46,045 --> 01:38:51,134
Truth is that…
1805
01:38:51,176 --> 01:38:53,219
I never loved Sarah.
1806
01:38:53,261 --> 01:38:56,014
I never loved her.
1807
01:38:56,055 --> 01:38:57,683
You married her.
Yes.
1808
01:38:57,724 --> 01:38:59,434
You had a child with her.
Yes. Part of me.
1809
01:38:59,476 --> 01:39:03,313
Part of me did, but…
the other part didn't.
1810
01:39:03,355 --> 01:39:04,397
The part that found you.
1811
01:39:04,439 --> 01:39:06,065
The part that's
sittin' here right now.
1812
01:39:07,651 --> 01:39:09,068
I love you.
1813
01:39:09,110 --> 01:39:12,739
No, Olivia, I love you.
That's the truth.
1814
01:39:12,781 --> 01:39:15,408
That is the truth that matters.
1815
01:39:15,450 --> 01:39:17,744
You could be
in some other restaurant
1816
01:39:17,786 --> 01:39:21,414
with some other woman right now,
talking about me that way.
1817
01:39:21,456 --> 01:39:22,666
No.
1818
01:39:22,708 --> 01:39:23,834
Yes.
1819
01:39:26,920 --> 01:39:32,091
It's… inhuman to be so cold.
1820
01:39:36,596 --> 01:39:37,972
He's back.
1821
01:39:38,014 --> 01:39:39,391
After two years.
1822
01:39:39,432 --> 01:39:41,142
He's got a new trick.
1823
01:39:41,184 --> 01:39:44,771
They're saying it's
the best London's ever seen.
1824
01:39:46,356 --> 01:39:50,068
You should see the
look on your face, Professor.
1825
01:39:50,109 --> 01:39:53,238
You should go to him.
1826
01:39:53,279 --> 01:39:56,241
You two deserve each other.
1827
01:40:00,286 --> 01:40:02,789
But I'm afraid I'm booked.
1828
01:40:02,831 --> 01:40:04,791
The Moscow Ballet… they'll
be playing through next year.
1829
01:40:04,833 --> 01:40:05,834
Then get rid of them.
1830
01:40:05,876 --> 01:40:07,126
There'll be
a hundred performances.
1831
01:40:07,168 --> 01:40:10,714
No more, no less.
Five performances a week.
1832
01:40:10,756 --> 01:40:12,006
No matinees.
1833
01:40:13,675 --> 01:40:15,761
And that's what you'll be
charging for each ticket.
1834
01:40:15,802 --> 01:40:16,803
Good day.
1835
01:40:38,199 --> 01:40:41,912
Ladies and gentlemen,
my first trick of the evening
1836
01:40:41,954 --> 01:40:44,664
is one that involves
considerable risk.
1837
01:40:44,706 --> 01:40:48,042
Anyone in the audience
who would be irrevocably damaged
1838
01:40:48,084 --> 01:40:51,170
by seeing a man drown
should leave now.
1839
01:40:51,212 --> 01:40:52,714
For when I tell you
the young lady
1840
01:40:52,756 --> 01:40:55,300
who taught me this illusion
actually died performing it,
1841
01:40:55,341 --> 01:40:57,176
you will understand
the seriousness
1842
01:40:57,218 --> 01:40:59,512
of the dangers involved.
1843
01:41:01,556 --> 01:41:02,556
Let's begin.
1844
01:41:12,818 --> 01:41:17,196
In my travels,
I have seen the future…
1845
01:41:17,238 --> 01:41:21,284
and it is
a strange future indeed.
1846
01:41:21,326 --> 01:41:24,203
The world, ladies and gentlemen,
1847
01:41:24,245 --> 01:41:28,583
is on the brink of new
and terrifying possibilities.
1848
01:41:48,478 --> 01:41:50,939
What you're about to witness…
1849
01:41:50,981 --> 01:41:53,107
is not magic…
1850
01:41:53,149 --> 01:41:54,943
it is purely science.
1851
01:41:54,985 --> 01:41:57,821
I would like to invite you
to come up on stage now,
1852
01:41:57,863 --> 01:42:00,824
so that you can examine
the machine for yourselves.
1853
01:42:55,587 --> 01:42:59,716
Man's reach
exceeds his imagination.
1854
01:42:59,758 --> 01:43:00,842
Bravo!
1855
01:43:10,476 --> 01:43:13,271
Bravo. Bravo.
1856
01:43:22,321 --> 01:43:24,032
One hundred performances.
Why?
1857
01:43:24,074 --> 01:43:25,533
Does his method dictate that?
1858
01:43:25,575 --> 01:43:26,868
Is it a publicity move?
1859
01:43:26,910 --> 01:43:27,896
What is it?
1860
01:43:27,911 --> 01:43:29,287
He's a no-talent magician
1861
01:43:29,328 --> 01:43:32,665
and they're callin' him
the bloody best in England. Why?
1862
01:43:32,707 --> 01:43:34,459
50 yards in a second.
1863
01:43:34,500 --> 01:43:35,668
In a second!
1864
01:43:35,710 --> 01:43:38,212
And all that we know
is he uses a trap door.
1865
01:43:38,254 --> 01:43:39,380
Ah, brilliant.
1866
01:43:39,422 --> 01:43:41,800
What is goin' on
under that stage?
1867
01:43:41,841 --> 01:43:43,135
Huh?!
1868
01:43:43,176 --> 01:43:46,012
Why can't you outthink him?
1869
01:44:00,193 --> 01:44:02,154
They do this every night
1870
01:44:02,195 --> 01:44:05,115
after each performance, yeah?
1871
01:44:32,058 --> 01:44:34,268
Huh.
1872
01:44:35,854 --> 01:44:37,147
We're done.
1873
01:44:38,106 --> 01:44:40,233
All right?
1874
01:44:40,274 --> 01:44:43,236
Let 'im have his trick.
1875
01:44:43,277 --> 01:44:45,822
I don't need…
I don't need his secret.
1876
01:44:45,864 --> 01:44:48,366
So…
1877
01:44:48,407 --> 01:44:49,826
don't go back there.
1878
01:44:49,868 --> 01:44:51,203
You leave 'im alone.
1879
01:44:51,244 --> 01:44:54,998
Both of us,
just leave 'im alone.
1880
01:44:55,040 --> 01:44:56,666
We're done.
1881
01:45:05,258 --> 01:45:07,802
I told you, John,
1882
01:45:07,844 --> 01:45:09,971
I don't want you backstage
on this one.
1883
01:45:12,140 --> 01:45:14,726
I would like to invite
you to come up on stage now,
1884
01:45:14,767 --> 01:45:17,062
so that you can examine
the machine for yourselves.
1885
01:45:45,090 --> 01:45:47,133
Here, where do you
think you're goin'?
1886
01:45:47,175 --> 01:45:49,928
I'm part of the
bloody act, you fool.
1887
01:45:58,561 --> 01:45:59,561
Who was that?
1888
01:46:55,451 --> 01:46:57,120
Help!
1889
01:46:57,162 --> 01:46:58,371
Hey!
1890
01:46:58,412 --> 01:47:02,000
Where's the bloody key?!
1891
01:47:04,377 --> 01:47:06,004
Where's the bloody key?!
1892
01:47:06,045 --> 01:47:08,256
He's bloody drowning!
1893
01:47:17,349 --> 01:47:18,349
Hold on!
1894
01:47:23,896 --> 01:47:25,231
What've you done?!
1895
01:47:46,127 --> 01:47:49,172
Alfred Borden,
you have been found guilty
1896
01:47:49,214 --> 01:47:52,008
of the murder of Robert Angier.
1897
01:47:52,050 --> 01:47:55,553
You will be hanged by the neck
until dead.
1898
01:47:56,888 --> 01:48:00,058
May the Lord
have mercy on your soul.
1899
01:48:01,142 --> 01:48:03,811
Mr. Cutter?
1900
01:48:03,853 --> 01:48:05,438
Owens.
1901
01:48:05,479 --> 01:48:08,400
Oh. Thank you for
coming, Mr. Owens.
1902
01:48:08,441 --> 01:48:12,278
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1903
01:48:12,320 --> 01:48:14,447
But I noticed
from this manifest
1904
01:48:14,488 --> 01:48:18,076
that Lord Caldlow has purchased
the bulk of the items.
1905
01:48:18,117 --> 01:48:19,827
Mr. Cutter, if you
needed to know
1906
01:48:19,869 --> 01:48:21,579
where to deliver
these items, surely…
1907
01:48:21,620 --> 01:48:26,000
No, no. It-It-It's just
there is one particular item.
1908
01:48:26,042 --> 01:48:28,836
Uh, this, uh, item, in fact…
1909
01:48:28,878 --> 01:48:30,171
that I would
like to, uh…
1910
01:48:30,213 --> 01:48:31,032
You would like to…?
1911
01:48:31,047 --> 01:48:32,033
Bu-Buy.
1912
01:48:32,048 --> 01:48:33,174
Buy yourself.
1913
01:48:33,216 --> 01:48:34,202
Yeah, I suppose so.
1914
01:48:34,217 --> 01:48:36,469
This is the machine?
1915
01:48:36,510 --> 01:48:37,720
Yes.
1916
01:48:37,762 --> 01:48:40,056
Yeah, well, I'm afraid
Lord Caldlow was adamant
1917
01:48:40,098 --> 01:48:42,100
about purchasing
this particular item.
1918
01:48:42,141 --> 01:48:45,061
Do you think I could talk
to Lord Caldlow in person?
1919
01:48:45,103 --> 01:48:47,063
Out of the question,
1920
01:48:47,105 --> 01:48:48,147
I'm afraid.
1921
01:48:50,649 --> 01:48:51,859
Of course, I suppose
1922
01:48:51,901 --> 01:48:54,153
if, in the course
of your delivery arrangements,
1923
01:48:54,195 --> 01:48:56,322
your paths were to cross…
1924
01:48:58,199 --> 01:49:00,118
…I can't stop you
speaking your mind.
1925
01:49:00,159 --> 01:49:02,161
Thank you.
1926
01:49:03,537 --> 01:49:04,956
Still here, Borden?
1927
01:49:04,997 --> 01:49:06,165
For now.
1928
01:49:06,207 --> 01:49:08,084
Got a visitor.
1929
01:49:08,126 --> 01:49:09,627
Lord Caldlow.
1930
01:49:09,668 --> 01:49:11,337
With a little girl.
1931
01:49:20,138 --> 01:49:22,056
Jess?
1932
01:49:22,098 --> 01:49:23,641
Hello, my love.
1933
01:49:23,682 --> 01:49:25,059
How are you?
1934
01:49:25,101 --> 01:49:27,061
I've missed
you so much.
1935
01:49:27,103 --> 01:49:29,355
Fallon's missed you, too.
We both have.
1936
01:49:29,397 --> 01:49:31,899
Daddy, can I come in there?
1937
01:49:31,941 --> 01:49:35,111
Not right now.
Not right now, darlin'.
1938
01:49:35,153 --> 01:49:38,990
No, but everythin'
is gonna be all right.
1939
01:49:39,031 --> 01:49:40,241
You must be Lord Caldlow.
1940
01:49:40,283 --> 01:49:41,742
Call-dlow.
1941
01:49:41,784 --> 01:49:44,454
Yes, I am.
I always have been.
1942
01:49:49,375 --> 01:49:51,752
They flatter you
with all those chains, Alfred.
1943
01:49:51,794 --> 01:49:53,004
Don't they know
you can't escape
1944
01:49:53,045 --> 01:49:54,046
without your little
rubber ball?
1945
01:49:54,088 --> 01:49:56,174
I pulled you out.
1946
01:49:56,215 --> 01:49:57,591
Out of that tank.
1947
01:49:57,633 --> 01:49:58,717
You know,
all I wanted to do
1948
01:49:58,759 --> 01:50:01,262
was prove that I was
a better magician,
1949
01:50:01,304 --> 01:50:03,764
but you couldn't leave me alone.
1950
01:50:05,016 --> 01:50:07,560
I don't know what you've done…
1951
01:50:09,187 --> 01:50:10,229
…but you're not afraid
1952
01:50:10,271 --> 01:50:11,397
to get your hands dirty
anymore, are ya?
1953
01:50:13,065 --> 01:50:14,567
No, not anymore.
1954
01:50:14,608 --> 01:50:16,110
And I win.
1955
01:50:16,152 --> 01:50:18,154
'Cause no one cares
about the man in the box,
1956
01:50:18,196 --> 01:50:19,905
the man who disappears.
1957
01:50:19,947 --> 01:50:21,032
You win?
1958
01:50:22,283 --> 01:50:25,203
This ain't a bloody competition
anymore, Angier.
1959
01:50:25,244 --> 01:50:26,871
This is my little girl's life.
1960
01:50:26,912 --> 01:50:29,874
And don't you dare
put her in the middle of this.
1961
01:50:29,915 --> 01:50:31,417
Oh, I know
1962
01:50:31,459 --> 01:50:34,086
how hard it is to have someone
so special taken away from you,
1963
01:50:34,128 --> 01:50:36,506
don't I, Borden?
1964
01:50:36,548 --> 01:50:38,924
And you can't take her
with you, now, can you?
1965
01:50:38,966 --> 01:50:40,176
Oh, she'll be looked after.
1966
01:50:41,219 --> 01:50:42,636
Good-bye, Professor.
1967
01:50:42,678 --> 01:50:43,846
Come on, darling.
No, no, no, no.
1968
01:50:43,888 --> 01:50:44,930
Stop!
Come on, darling.
1969
01:50:44,972 --> 01:50:46,015
Stop, stop, stop! Look!
1970
01:50:46,057 --> 01:50:47,350
Here.
1971
01:50:47,392 --> 01:50:49,185
That's what you're after.
1972
01:50:49,227 --> 01:50:51,187
That's what this is about.
1973
01:50:51,229 --> 01:50:54,148
Take it.
1974
01:50:54,190 --> 01:50:55,316
Your secret?
1975
01:50:55,358 --> 01:50:56,359
Yeah.
1976
01:50:59,237 --> 01:51:01,322
You always were
the better magician.
1977
01:51:01,364 --> 01:51:03,074
We both know that.
1978
01:51:03,616 --> 01:51:05,326
But whatever your secret was,
1979
01:51:05,368 --> 01:51:07,245
I mean, you have to agree…
1980
01:51:07,286 --> 01:51:08,746
mine is better.
1981
01:51:11,082 --> 01:51:12,291
Don't do this.
1982
01:51:12,333 --> 01:51:13,751
Don't do this, Angier, no!
Jess, Jess, Jess.
1983
01:51:13,792 --> 01:51:17,255
Jess… I'm gonna take you
home soon, I promise.
1984
01:51:17,296 --> 01:51:20,049
For God's sake.
I promise. Look.
1985
01:51:23,802 --> 01:51:25,971
I promise.
1986
01:51:26,013 --> 01:51:27,014
I love you, Jess.
1987
01:51:27,056 --> 01:51:28,042
I love you.
1988
01:51:28,057 --> 01:51:29,001
Come on.
1989
01:51:29,016 --> 01:51:30,851
Come on.
I love you.
1990
01:51:30,893 --> 01:51:32,228
I love you, Jess.
1991
01:51:32,270 --> 01:51:33,354
Angier.
1992
01:51:33,396 --> 01:51:35,106
Angier!
1993
01:51:35,147 --> 01:51:37,066
What, you think
this place can hold me?!
1994
01:51:37,108 --> 01:51:39,193
Angier!
They're gonna
1995
01:51:39,235 --> 01:51:40,137
bloody hang me!
1996
01:51:40,152 --> 01:51:41,138
They're gonna bloody hang me!
1997
01:51:41,153 --> 01:51:42,947
You can put a stop to this now!
1998
01:51:42,988 --> 01:51:44,073
Listen! Listen! That man…
1999
01:51:44,115 --> 01:51:45,533
Just shut up,
Professor.
2000
01:51:45,575 --> 01:51:47,368
Listen, that man is the one
I'm meant to have killed.
2001
01:51:47,410 --> 01:51:48,396
Keep it down!
2002
01:51:48,411 --> 01:51:49,397
You dumb bastard, listen to me!
2003
01:51:49,412 --> 01:51:50,398
Keep it quiet!
Do not touch me!
2004
01:51:50,413 --> 01:51:51,539
If he's alive,
I'm not guilty!
2005
01:51:51,581 --> 01:51:52,567
Guards!
2006
01:51:52,582 --> 01:51:53,874
I'm not guilty!
I don't care!
2007
01:51:53,916 --> 01:51:54,959
Angier!
Get hold of 'im!
2008
01:51:55,000 --> 01:51:56,210
Good-bye, Professor.
2009
01:51:56,252 --> 01:51:57,252
Angier!
2010
01:52:01,757 --> 01:52:03,842
Run along now.
2011
01:52:03,884 --> 01:52:05,428
Sir?
Mm-hmm.
2012
01:52:05,470 --> 01:52:07,888
There's
a gentleman waiting.
2013
01:52:23,028 --> 01:52:24,989
Dear God.
2014
01:52:25,030 --> 01:52:27,325
Hello, Cutter.
2015
01:52:27,366 --> 01:52:29,952
You're s… You're still alive.
2016
01:52:29,994 --> 01:52:31,912
How is it you're
still alive, Robert?
2017
01:52:31,954 --> 01:52:34,248
I saw you on a slab,
for God's sake.
2018
01:52:37,251 --> 01:52:39,253
Go on, child.
Good night, sir.
2019
01:52:39,295 --> 01:52:42,381
Good night, Jess.
2020
01:52:42,423 --> 01:52:44,883
I've seen her before.
2021
01:52:44,925 --> 01:52:48,971
I saw her in court with…
Fallon.
2022
01:52:50,264 --> 01:52:52,433
What have you done?
2023
01:52:52,475 --> 01:52:54,143
Well, she needs looking after.
2024
01:52:54,185 --> 01:52:55,769
She needs her father.
2025
01:52:55,811 --> 01:52:59,649
You're letting him hang,
and I helped you.
2026
01:52:59,691 --> 01:53:02,026
I came here to beg
Lord Caldlow
2027
01:53:02,067 --> 01:53:05,904
to let me destroy
that machine.
2028
01:53:05,946 --> 01:53:08,866
I am not gonna beg you
for anything.
2029
01:53:08,907 --> 01:53:10,242
You don't have to.
2030
01:53:10,284 --> 01:53:13,162
I'm gonna make sure that machine
is never used again.
2031
01:53:13,204 --> 01:53:18,209
Then, Lord Caldlow…
2032
01:53:18,250 --> 01:53:21,962
where do you want me
to deliver it?
2033
01:53:22,004 --> 01:53:25,758
My theater. It belongs
with The Prestige materials.
2034
01:53:25,799 --> 01:53:28,844
John. I tried
not to involve you.
2035
01:53:41,273 --> 01:53:46,195
So…
2036
01:53:46,237 --> 01:53:50,408
We go alone now…
both of us.
2037
01:53:53,786 --> 01:53:56,372
Only I don't have
as far to go as you.
2038
01:54:02,545 --> 01:54:05,464
Don't.
2039
01:54:05,506 --> 01:54:10,302
You were right. I should have
left him to his damned trick.
2040
01:54:10,344 --> 01:54:13,639
I'm sorry.
2041
01:54:13,681 --> 01:54:16,058
I'm sorry for a lot of things.
2042
01:54:16,100 --> 01:54:21,146
I'm sorry about Sarah.
2043
01:54:21,188 --> 01:54:23,232
I didn't mean to hurt her.
2044
01:54:23,274 --> 01:54:26,068
I didn't.
2045
01:54:26,110 --> 01:54:28,571
You go live your life
in full now, all right?
2046
01:54:28,613 --> 01:54:31,240
You live for both of us.
2047
01:54:39,331 --> 01:54:41,333
Good-bye.
2048
01:55:27,171 --> 01:55:29,548
Are you watching closely?
2049
01:56:00,078 --> 01:56:02,998
Put it down the end.
2050
01:56:36,031 --> 01:56:40,661
Take a minute to consider
your achievement.
2051
01:56:40,703 --> 01:56:46,041
I once told you about a sailor
who described drowning to me.
2052
01:56:46,083 --> 01:56:48,252
Yes, he said
it was like going home.
2053
01:56:49,587 --> 01:56:51,296
I was lying.
2054
01:56:51,338 --> 01:56:55,050
He said… it was agony.
2055
01:57:32,421 --> 01:57:35,007
Alfred Borden,
2056
01:57:35,048 --> 01:57:37,342
this day,
in the name of the king
2057
01:57:37,384 --> 01:57:42,389
and the high court of England,
you will meet your end.
2058
01:57:42,431 --> 01:57:47,144
No one cares
about the man in the box.
2059
01:57:49,855 --> 01:57:51,857
Cutter?
2060
01:57:56,320 --> 01:57:59,156
Cutter?!
2061
01:57:59,197 --> 01:58:02,910
Do you have anything to say?
2062
01:58:06,497 --> 01:58:08,165
Abracadabra.
2063
01:58:44,785 --> 01:58:47,621
A brother. A twin.
2064
01:58:49,373 --> 01:58:52,250
You… were Fallon…
2065
01:58:52,292 --> 01:58:55,128
…the whole time.
2066
01:58:55,170 --> 01:58:57,756
No. We were both Fallon.
2067
01:58:57,798 --> 01:59:00,801
And we were both Borden.
2068
01:59:07,099 --> 01:59:09,810
Were you… Were you the one
who went into the box
2069
01:59:09,852 --> 01:59:11,896
or the one who came back out?
2070
01:59:11,937 --> 01:59:13,647
We took turns.
2071
01:59:19,486 --> 01:59:22,197
The trick is
where we would swap.
2072
01:59:28,161 --> 01:59:30,163
Cutter knew. Cutter knew.
2073
01:59:30,205 --> 01:59:32,917
But I told him
it was too simple, too easy.
2074
01:59:32,958 --> 01:59:34,793
No.
2075
01:59:36,169 --> 01:59:38,130
Simple maybe, but not easy.
2076
01:59:38,171 --> 01:59:42,300
There's nothin' easy
about two men sharin' one life.
2077
01:59:47,723 --> 01:59:50,935
I don't understand how
it can be bleeding again.
2078
01:59:53,395 --> 01:59:54,855
Well, what…
2079
01:59:54,897 --> 01:59:56,982
What about Olivia?
And your… And your wife?
2080
01:59:57,024 --> 02:00:00,027
We each loved one of them.
2081
02:00:03,321 --> 02:00:06,199
I loved Sarah.
2082
02:00:06,241 --> 02:00:08,994
He loved Olivia.
2083
02:00:09,036 --> 02:00:11,663
We each had
half of a full life…
2084
02:00:11,705 --> 02:00:15,584
really, which was enough for
us. Just.
2085
02:00:18,211 --> 02:00:20,923
But not for them.
2086
02:00:23,216 --> 02:00:25,177
See, sacrifice, Robert,
2087
02:00:25,218 --> 02:00:27,054
that's the price
of a good trick.
2088
02:00:29,389 --> 02:00:32,225
But you wouldn't know anything
about that, would you?
2089
02:00:34,812 --> 02:00:37,648
I-I've m…
I've made sacrifices.
2090
02:00:37,689 --> 02:00:39,441
No.
Yes…
2091
02:00:39,483 --> 02:00:43,154
It takes nothin' to steal
another man's work.
2092
02:00:43,195 --> 02:00:45,656
It takes everything.
2093
02:00:46,740 --> 02:00:49,034
(electrical humming,
crackling)
2094
02:01:05,050 --> 02:01:08,137
No. No, no, wait!
I'm the…!
2095
02:01:14,810 --> 02:01:17,813
It took courage…
2096
02:01:17,855 --> 02:01:20,482
Mm… It took courage to climb
into that machine
2097
02:01:20,524 --> 02:01:26,030
ev-every night…
not knowing…
2098
02:01:26,071 --> 02:01:31,076
if I'd be the man
in the box…
2099
02:01:31,118 --> 02:01:33,704
or in The Prestige.
2100
02:01:33,745 --> 02:01:39,877
Do you wanna-wanna see…
what it cost me?
2101
02:01:39,918 --> 02:01:43,088
You didn't see where you are,
did you?
2102
02:01:43,130 --> 02:01:45,090
Look. Look.
2103
02:01:46,424 --> 02:01:50,387
I don't care.
2104
02:01:52,097 --> 02:01:55,017
You went halfway
around the world.
2105
02:01:56,268 --> 02:02:00,022
You spent a fortune.
2106
02:02:00,064 --> 02:02:03,942
You did terrible things.
2107
02:02:03,984 --> 02:02:08,906
Really terrible things, Robert.
2108
02:02:08,947 --> 02:02:10,574
And all for nothing.
2109
02:02:10,615 --> 02:02:12,534
For-For nothing?
2110
02:02:12,576 --> 02:02:15,079
Yeah.
2111
02:02:18,040 --> 02:02:21,960
You never understood…
why we did this?
2112
02:02:24,462 --> 02:02:29,384
The audience knows the truth.
2113
02:02:29,426 --> 02:02:33,972
The world is simple.
It's miserable.
2114
02:02:34,014 --> 02:02:35,766
So…
2115
02:02:35,807 --> 02:02:40,020
Solid all the way through.
2116
02:02:40,062 --> 02:02:44,399
But if you could fool them,
even for a second…
2117
02:02:44,441 --> 02:02:48,946
then you could make them wonder.
2118
02:02:48,987 --> 02:02:51,448
And then you…
2119
02:02:51,489 --> 02:02:56,870
then you got to see something
very special.
2120
02:02:59,290 --> 02:03:02,542
You really don't know?
2121
02:03:04,753 --> 02:03:07,965
It was the…
2122
02:03:08,006 --> 02:03:11,009
It was the look on their faces.
2123
02:03:25,149 --> 02:03:32,030
Every magic trick consists
of three parts or acts.
2124
02:03:33,365 --> 02:03:36,243
The first part is called
The Pledge.
2125
02:03:36,285 --> 02:03:40,831
The magician shows
you something ordinary.
2126
02:03:40,872 --> 02:03:46,170
The second act is called
The Turn.
2127
02:03:46,211 --> 02:03:49,006
The magician takes
the ordinary something
2128
02:03:49,047 --> 02:03:52,217
and makes it into something
extraordinary.
2129
02:03:52,259 --> 02:03:55,095
But you wouldn't clap yet,
2130
02:03:55,137 --> 02:03:58,598
because making something
disappear isn't enough.
2131
02:03:58,640 --> 02:04:02,602
You have to bring it back.
2132
02:04:06,357 --> 02:04:08,150
Hey!
2133
02:04:17,534 --> 02:04:20,537
(noble orchestral theme
crescendos, then quiets)
2134
02:04:36,136 --> 02:04:40,057
Now you're looking
for the secret.
2135
02:04:41,266 --> 02:04:43,685
But you won't find it
because, of course,
2136
02:04:43,727 --> 02:04:46,897
you're not really looking.
2137
02:04:48,399 --> 02:04:51,235
You don't really want
to work it out.
2138
02:04:54,279 --> 02:04:56,948
You want to be… fooled.
2139
02:04:56,990 --> 02:04:59,910
(musical theme ends abruptly,
exotic pop beat begins)
2140
02:04:59,951 --> 02:05:04,664
* A self-fulfilling prophecy *
2141
02:05:04,706 --> 02:05:09,753
* Of endless possibility *
2142
02:05:09,794 --> 02:05:14,216
* Your warning rings
across the street *
2143
02:05:14,258 --> 02:05:19,054
* In algebra, in algebra *
2144
02:05:19,096 --> 02:05:23,808
* The fences
that you cannot climb *
2145
02:05:23,850 --> 02:05:28,563
* The sentences
that do not rhyme *
2146
02:05:28,605 --> 02:05:33,151
* In all
that you can ever change *
2147
02:05:33,193 --> 02:05:37,489
* The one you're looking for *
2148
02:05:37,530 --> 02:05:42,244
* It gets you down *
2149
02:05:42,286 --> 02:05:47,374
* It gets you down *
2150
02:05:47,416 --> 02:05:51,836
* There's no spark *
2151
02:05:51,878 --> 02:05:56,925
* No light in the dark *
2152
02:05:56,967 --> 02:06:00,845
* It gets you down *
2153
02:06:00,887 --> 02:06:06,101
* It gets you down *
2154
02:06:06,143 --> 02:06:11,106
* You travel far *
2155
02:06:11,148 --> 02:06:16,069
* What have you found? *
2156
02:06:16,111 --> 02:06:21,116
* That there's no time *
2157
02:06:21,158 --> 02:06:25,537
* There's no time *
2158
02:06:25,578 --> 02:06:30,292
* To analyse *
2159
02:06:30,334 --> 02:06:35,088
* To think things through *
2160
02:06:35,130 --> 02:06:40,135
* To make sense *
2161
02:06:45,557 --> 02:06:50,312
* Like candles in the city *
2162
02:06:50,354 --> 02:06:54,983
* You'll never look so pretty *
2163
02:06:55,025 --> 02:07:00,113
* While power cuts
and blackouts *
2164
02:07:00,155 --> 02:07:04,075
* Sleeping like babies *
2165
02:07:04,117 --> 02:07:09,080
* It gets you down *
2166
02:07:09,122 --> 02:07:13,502
* It gets you down *
2167
02:07:13,544 --> 02:07:17,964
* You're just playing a part *
2168
02:07:18,006 --> 02:07:22,844
* You're just playing
a part *
2169
02:07:22,886 --> 02:07:28,141
* You're playing a part *
2170
02:07:28,183 --> 02:07:32,687
* Playing a part *
2171
02:07:32,729 --> 02:07:37,609
* Oh, there's no time *
2172
02:07:37,650 --> 02:07:42,113
* There's no time *
2173
02:07:42,155 --> 02:07:47,244
* To analyse *
2174
02:07:47,285 --> 02:07:51,998
* Analyse *
2175
02:07:52,040 --> 02:07:56,669
* Analyse *
2176
02:07:56,711 --> 02:08:01,258
* Analyse *
2177
02:08:05,845 --> 02:08:11,935
* Ah… Ah *
2178
02:08:11,976 --> 02:08:15,980
* Ahh… *
2179
02:08:16,022 --> 02:08:20,652
* Uh-ahh-ahh *
2180
02:08:20,693 --> 02:08:25,365
* Oh… *
2181
02:08:27,117 --> 02:08:30,621
* Hmm *
2182
02:08:30,662 --> 02:08:33,039
* Ooh-ooh *
2183
02:08:33,081 --> 02:08:35,500
* Oh *
2184
02:08:35,542 --> 02:08:41,506
* Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh *
2185
02:08:41,548 --> 02:08:45,135
* Ooh *
2186
02:08:45,176 --> 02:08:49,347
* Ooh-ooh-ooh. *
2187
02:09:01,067 --> 02:09:04,779
(foreboding, melancholy
theme plays)