1 00:00:56,307 --> 00:00:58,350 Are you watching closely? 2 00:01:04,649 --> 00:01:09,487 Every magic trick consists of three parts or acts. 3 00:01:09,528 --> 00:01:13,198 The first part is called "The Pledge." 4 00:01:13,240 --> 00:01:16,410 The magician shows you something ordinary… 5 00:01:16,452 --> 00:01:20,039 a deck of cards, a bird, uh… or-or a man. 6 00:01:27,087 --> 00:01:29,048 He shows you this object. 7 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 Perhaps he asks you to inspect it… 8 00:01:31,300 --> 00:01:37,431 to see that it is, indeed, real… yeah, unaltered, normal. 9 00:01:40,643 --> 00:01:44,522 But, of course, it probably isn't. 10 00:01:44,563 --> 00:01:46,482 Oi, where d'you think you're going?! 11 00:01:46,524 --> 00:01:47,984 I'm part of the bloody act, you fool! 12 00:01:48,026 --> 00:01:49,027 Ah. 13 00:02:00,705 --> 00:02:04,291 The second act is called "The Turn." 14 00:02:17,513 --> 00:02:21,809 The magician takes the ordinary something… 15 00:02:23,227 --> 00:02:25,396 …and makes it do something extraordinary. 16 00:02:30,985 --> 00:02:33,237 Now, you're lookin' for the secret, 17 00:02:33,278 --> 00:02:34,613 but you won't find it. 18 00:02:34,655 --> 00:02:38,367 Because, of course, you're not really looking. 19 00:02:38,409 --> 00:02:40,661 You don't really wanna know. 20 00:02:43,831 --> 00:02:46,375 You want to be fooled. 21 00:02:47,960 --> 00:02:49,921 But you wouldn't clap yet, 22 00:02:49,962 --> 00:02:54,592 because making something disappear isn't enough. 23 00:02:54,633 --> 00:02:57,095 You have to bring it back. 24 00:02:59,722 --> 00:03:03,475 That's why every magic trick has a third act. 25 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 The hardest part. 26 00:03:05,477 --> 00:03:09,440 The part we call "The Prestige." 27 00:03:09,481 --> 00:03:12,443 Help! Help! Help! 28 00:03:20,118 --> 00:03:21,285 The Prestige? 29 00:03:21,326 --> 00:03:22,369 And did Robert Angier, 30 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 the Great Danton, your employer, 31 00:03:24,246 --> 00:03:26,540 get to that final part of his trick that night? 32 00:03:26,582 --> 00:03:28,960 Uh, no, sir. Something went wrong. 33 00:03:29,001 --> 00:03:30,210 What went wrong? 34 00:03:30,252 --> 00:03:33,589 I saw someone making their way below stage. 35 00:03:33,631 --> 00:03:35,591 I followed him. 36 00:03:35,633 --> 00:03:38,260 It was Borden, watching Mr. Angier drown. 37 00:03:38,302 --> 00:03:39,887 Wou-Would you please 38 00:03:39,929 --> 00:03:42,306 describe your occupation to the jury, Mr. Cutter? 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,515 I'm an ingenieur. 40 00:03:43,557 --> 00:03:45,935 I-I design illusions and construct 41 00:03:45,977 --> 00:03:48,062 the apparatus necessary for performing 'em. 42 00:03:48,104 --> 00:03:49,313 So, Mr. Cutter, 43 00:03:49,354 --> 00:03:52,316 was this water-filled tank beneath the stage 44 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 part of Mr. Angier's illusion? 45 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 No, no. It-It was… 46 00:03:56,070 --> 00:03:59,281 Look, the tank was brought on for the first trick 47 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 and then taken off stage. 48 00:04:00,950 --> 00:04:02,493 Borden must've placed it under the trap door 49 00:04:02,534 --> 00:04:03,535 after the interval. 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,245 How large was this tank? 51 00:04:05,287 --> 00:04:06,497 Oh, it's-it's a normal tank 52 00:04:06,538 --> 00:04:10,168 for escape underwater, about 400 or 500 gallons. 53 00:04:10,209 --> 00:04:11,418 How do you think Mr. Borden 54 00:04:11,460 --> 00:04:13,171 was able to move the tank 55 00:04:13,212 --> 00:04:15,173 under the trap door without anyone noticing? 56 00:04:15,214 --> 00:04:17,091 He's the magician, ask him. 57 00:04:17,133 --> 00:04:18,676 I ask again that 58 00:04:18,717 --> 00:04:19,885 this man explain the mechanics 59 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 of Mr. Angier's illusion. 60 00:04:22,304 --> 00:04:23,806 The Real Transported Man 61 00:04:23,848 --> 00:04:26,475 is one of the most sought-after illusions in this business. 62 00:04:26,517 --> 00:04:28,227 I have the right to sell it on. 63 00:04:28,268 --> 00:04:31,147 If I reveal the method here, then the trick is worthless! 64 00:04:31,189 --> 00:04:32,397 How, then, can we know 65 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 that the tank wasn't simply 66 00:04:33,482 --> 00:04:35,275 some part of the trick that went wrong? 67 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 Mr. Cutter, 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,154 I see your predicament, 69 00:04:38,196 --> 00:04:40,489 but Alfred Borden's life hangs in the balance. 70 00:04:40,531 --> 00:04:42,741 If you were prepared to disclose the details 71 00:04:42,783 --> 00:04:44,827 to me in private, I might be able to judge 72 00:04:44,869 --> 00:04:46,162 their relevance to the case. 73 00:04:46,204 --> 00:04:48,497 Might this be an acceptable compromise? 74 00:05:06,891 --> 00:05:08,433 I'm gonna have to ask you 75 00:05:08,475 --> 00:05:10,561 to turn out your pockets. 76 00:05:14,857 --> 00:05:16,067 Not my idea, sir. 77 00:05:16,108 --> 00:05:18,986 The warden saw his show in Manchester last year 78 00:05:19,028 --> 00:05:20,654 where he vanished into thin air. 79 00:05:20,696 --> 00:05:23,365 He's convinced he'll try an escape. 80 00:05:26,702 --> 00:05:29,454 I told him the only the way that Borden's gonna disappear 81 00:05:29,496 --> 00:05:32,041 is if I leave him out there with the other inmates. 82 00:05:37,838 --> 00:05:39,257 Check the locks. 83 00:05:40,883 --> 00:05:42,342 Twice. 84 00:05:49,516 --> 00:05:51,810 My name is Owens. 85 00:05:51,852 --> 00:05:53,896 I'm a solicitor. 86 00:05:53,938 --> 00:05:55,439 I represent Lord Caldlow, 87 00:05:55,480 --> 00:05:58,567 an accomplished amateur magician and historian of magic… 88 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 How much? 89 00:06:00,111 --> 00:06:01,946 Lord Caldlow is interested in… 90 00:06:01,987 --> 00:06:03,864 How much for my tricks? 91 00:06:03,906 --> 00:06:05,116 5,000 pounds. 92 00:06:05,157 --> 00:06:07,409 Talk with Fallon, my ingenieur, money's for 'im. 93 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Yes, I did. 94 00:06:08,953 --> 00:06:10,996 Uh, he offered to sell me your tricks. 95 00:06:11,038 --> 00:06:14,374 All except the most valuable one: The Transported Man. 96 00:06:14,416 --> 00:06:17,544 Well, I wouldn't forgive myself for sellin' my greatest trick. 97 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Even for your daughter? 98 00:06:20,672 --> 00:06:23,508 Now, if the newspapers are right and you are for the drop, 99 00:06:23,550 --> 00:06:25,219 your daughter is going to need looking after. 100 00:06:25,261 --> 00:06:26,971 Yeah, Fallon will take care of her. 101 00:06:27,012 --> 00:06:28,931 Bernard Fallon? 102 00:06:28,973 --> 00:06:30,641 A man with a past almost as obscure as your own. 103 00:06:30,682 --> 00:06:31,892 The courts have motioned 104 00:06:31,934 --> 00:06:33,311 that the girl is to be removed from his care. 105 00:06:33,352 --> 00:06:35,854 No, the girl will be an orphan. 106 00:06:35,896 --> 00:06:38,316 I know you're no stranger to the workhouse. 107 00:06:38,357 --> 00:06:39,608 It's better than here? 108 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 I'm offering you a way to wrap up your affairs 109 00:06:42,527 --> 00:06:44,155 with dignity. 110 00:06:44,196 --> 00:06:46,406 And I'm offering your daughter a future. 111 00:06:46,448 --> 00:06:49,952 As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing. Ever. 112 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Well, think it over. 113 00:06:54,456 --> 00:06:57,001 And Lord Caldlow would like you to have this. 114 00:06:57,042 --> 00:06:59,337 As a show of good faith. 115 00:06:59,378 --> 00:07:00,754 Thought it might be of interest. 116 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 It's Robert Angier's diary. 117 00:07:02,798 --> 00:07:04,800 Including the time he spent in Colorado 118 00:07:04,842 --> 00:07:06,802 learning your trick. He never learned my trick. 119 00:07:06,844 --> 00:07:09,638 Really? On his return from Colorado, he mounted a version 120 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 of The Transported Man that the papers said 121 00:07:12,516 --> 00:07:15,060 was "better even" than your original. 122 00:07:15,102 --> 00:07:18,063 If you want Angier's secrets, 123 00:07:18,105 --> 00:07:21,984 you go dig 'im up and ask him yourself. 124 00:07:22,026 --> 00:07:23,443 I want your secret, Mr. Borden. 125 00:07:26,322 --> 00:07:28,240 Consider your daughter. 126 00:07:35,331 --> 00:07:38,792 A cipher. An enigma. 127 00:07:40,252 --> 00:07:43,381 A search. 128 00:07:43,422 --> 00:07:45,424 A search for answers. 129 00:07:51,763 --> 00:07:55,726 Even if Colorado is the end of my journey, 130 00:07:55,767 --> 00:07:56,977 it'll take much longer 131 00:07:57,019 --> 00:08:00,272 to unravel the rest of Borden's secrets. 132 00:08:02,983 --> 00:08:06,904 See, the cipher in his notebook is unlocked by a single word, 133 00:08:06,945 --> 00:08:10,408 but it'll still take months to translate his writing… 134 00:08:10,449 --> 00:08:13,035 and to know his mind. 135 00:08:16,455 --> 00:08:19,208 Well, my passion is equal to the task. 136 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 Mr. Angier? 137 00:08:32,263 --> 00:08:34,473 Welcome to Colorado Springs. 138 00:08:50,489 --> 00:08:52,532 The whole town has electricity. 139 00:08:52,574 --> 00:08:54,368 Yes, sir. 140 00:09:11,051 --> 00:09:14,138 Well… quite a reception. 141 00:09:14,179 --> 00:09:16,640 You're our first guest of the season, Mr. Angier. 142 00:09:16,681 --> 00:09:18,392 Your, uh, telegram didn't indicate 143 00:09:18,434 --> 00:09:20,352 how long you'd be staying with us. 144 00:09:20,394 --> 00:09:22,271 As long as it takes. 145 00:09:22,313 --> 00:09:23,688 I will need a coach 146 00:09:23,730 --> 00:09:25,399 tomorrow to take me up the mountain. 147 00:09:25,441 --> 00:09:26,442 Well, the Peak's closed, sir. 148 00:09:27,485 --> 00:09:29,361 For scientific experimentation. 149 00:09:29,403 --> 00:09:32,572 Yes, I know. That's why I'm here. 150 00:09:39,830 --> 00:09:42,666 Whoa! Whoa! 151 00:09:43,708 --> 00:09:45,503 You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. 152 00:10:01,685 --> 00:10:05,105 (deep, intermittent whooshing in distance) 153 00:10:22,289 --> 00:10:23,332 I'm amazed 154 00:10:23,374 --> 00:10:26,460 how many of you newspaper writers 155 00:10:26,502 --> 00:10:28,128 can't read my sign! 156 00:10:32,424 --> 00:10:34,968 Not the welcome I was expecting. 157 00:10:37,804 --> 00:10:39,931 I-I know you. 158 00:10:43,352 --> 00:10:44,478 You're the Great Danton. 159 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 I saw your show 160 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 in London seven times. 161 00:10:48,399 --> 00:10:50,025 You guessed every object 162 00:10:50,067 --> 00:10:52,611 the audience had in their pockets. 163 00:10:52,652 --> 00:10:53,430 I'm Alley. 164 00:10:53,445 --> 00:10:55,113 Sorry about the fence. 165 00:10:55,155 --> 00:10:57,074 People keep interfering with our work. 166 00:10:57,115 --> 00:10:58,617 I've come to see Tesla. 167 00:10:58,658 --> 00:10:59,701 Why? 168 00:10:59,743 --> 00:11:01,703 He made a machine for a… 169 00:11:01,745 --> 00:11:03,830 for a colleague of mine some time ago. 170 00:11:03,872 --> 00:11:05,290 Can you get me a meeting with him? 171 00:11:05,332 --> 00:11:07,418 Impossible, I'm afraid. 172 00:11:07,459 --> 00:11:08,793 I've brought a lot of money. 173 00:11:08,835 --> 00:11:11,505 I'm sorry, Mr. Angier. 174 00:11:11,547 --> 00:11:15,342 I simply can't help you. 175 00:11:15,384 --> 00:11:19,430 I'll be staying at the hotel. Indefinitely. 176 00:11:22,724 --> 00:11:24,142 Hey, what-what am I holding?! 177 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Your watch. 178 00:11:31,024 --> 00:11:33,402 Borden's journal entry 179 00:11:33,444 --> 00:11:36,738 for April 3, 1897, describes a show at the Orpheum Theatre. 180 00:11:36,780 --> 00:11:40,451 That was just… that was days after he first met me. 181 00:11:42,453 --> 00:11:43,355 We were two young men 182 00:11:43,370 --> 00:11:45,830 at the start of a great career. 183 00:11:45,872 --> 00:11:48,250 Two young men devoted to an illusion. 184 00:11:48,292 --> 00:11:50,710 Two young men who never intended to hurt anyone. 185 00:11:50,752 --> 00:11:52,129 Which of you 186 00:11:52,170 --> 00:11:55,466 brave souls is willing to bind this lovely young woman? 187 00:11:55,507 --> 00:11:59,344 (overlapping shouts, laughter and exclamations) 188 00:12:07,311 --> 00:12:09,354 If you would tie her wrists. 189 00:12:09,396 --> 00:12:10,522 Bind her feet. 190 00:12:12,732 --> 00:12:13,900 Around the ankle. 191 00:12:14,943 --> 00:12:17,112 Are either of you two gentlemen sailors? 192 00:12:17,154 --> 00:12:17,931 No. 193 00:12:17,946 --> 00:12:19,072 No. 194 00:12:19,114 --> 00:12:21,783 I'm sure you can both tie a strong knot. 195 00:12:21,825 --> 00:12:24,244 (drum tapping out military rhythm) 196 00:13:25,889 --> 00:13:27,974 He's complacent, 197 00:13:28,016 --> 00:13:29,560 he's predictable, he's boring! 198 00:13:29,601 --> 00:13:32,354 I mean, Milton has gotten success, whatever that means, 199 00:13:32,396 --> 00:13:33,438 and now he's scared. 200 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 He won't take any risks at all! 201 00:13:36,107 --> 00:13:38,235 I mean, he's squandering the goodwill of the audience 202 00:13:38,276 --> 00:13:39,611 with these tired, second-rate tricks… 203 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 They're old favorites, please. 204 00:13:41,405 --> 00:13:42,391 Favorites?! 205 00:13:42,406 --> 00:13:43,532 Come on, give me something fresh. 206 00:13:43,574 --> 00:13:44,783 He won't even try a bloody bullet catch. 207 00:13:44,824 --> 00:13:46,368 A bullet catch is suicide. 208 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 All it takes is some smart-ass volunteer 209 00:13:48,412 --> 00:13:50,288 to put a button in the barrel. 210 00:13:50,330 --> 00:13:51,582 Fine, use a plant. 211 00:13:51,623 --> 00:13:53,375 You can't use plants for every trick. 212 00:13:53,417 --> 00:13:55,168 Then there'll be no seats left for the punters. 213 00:13:55,210 --> 00:13:56,961 All right, no bullet catch. Whatever. 214 00:13:57,003 --> 00:13:58,797 But the point is that a real magician 215 00:13:58,838 --> 00:14:01,258 tries to invent something new that other magicians 216 00:14:01,299 --> 00:14:03,635 are gonna scratch their heads over, you know? 217 00:14:03,677 --> 00:14:05,470 Yeah, and then you sell it to 'em for a small fortune. 218 00:14:05,512 --> 00:14:06,930 All right. 219 00:14:06,971 --> 00:14:09,140 Eh? I suppose you have such a trick, Mr. Borden, huh? 220 00:14:09,182 --> 00:14:10,267 Actually, I do. 221 00:14:10,308 --> 00:14:11,851 Ooh! Would you care to sell it to me? 222 00:14:11,893 --> 00:14:13,437 No. No one else could do my trick. 223 00:14:13,478 --> 00:14:14,646 Any trick can be duplicated, 224 00:14:14,688 --> 00:14:15,689 right, Mr. Cutter? Wrong. 225 00:14:15,731 --> 00:14:16,898 If Mr. Borden has invented 226 00:14:16,940 --> 00:14:19,359 his masterpiece, might be 227 00:14:19,401 --> 00:14:21,194 only he's prepared to do it. 228 00:14:21,236 --> 00:14:23,655 Milton is a great showman, but Borden is right, 229 00:14:23,697 --> 00:14:25,198 he won't get his hands dirty. 230 00:14:25,240 --> 00:14:28,993 If you wanna see what it takes to make real magic, 231 00:14:29,035 --> 00:14:30,454 go to the Tenley. 232 00:14:30,495 --> 00:14:32,456 There's a Chinaman there, and he really has what it takes. 233 00:14:32,497 --> 00:14:33,665 Chung Ling Soo. 234 00:14:33,707 --> 00:14:35,208 Tickets are pricey. I can't afford that. 235 00:14:35,250 --> 00:14:36,293 I know the bloke on the door. 236 00:14:36,334 --> 00:14:39,379 You two go and see that show, 237 00:14:39,421 --> 00:14:41,298 and whichever one of you can tell me 238 00:14:41,339 --> 00:14:43,925 how he does the goldfish bowl trick gets a prize. 239 00:14:43,967 --> 00:14:45,594 All right. Which is? 240 00:14:45,636 --> 00:14:48,722 Ten minutes on stage with my old friend Mr. Ackerman. 241 00:14:48,764 --> 00:14:50,348 Really? Who's Ackerman? 242 00:14:50,390 --> 00:14:52,392 The top theatrical agent in London. 243 00:14:54,269 --> 00:14:55,520 I saw you, uh, drop the knot again. 244 00:14:55,562 --> 00:14:57,397 I think I turned my wrist. Some nights, 245 00:14:57,439 --> 00:14:59,023 you just don't get it, do you? 246 00:14:59,065 --> 00:15:02,152 I mean, if that knot slips and Julia's on the hoist, 247 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 she'll break a leg. 248 00:15:03,403 --> 00:15:05,113 It's the wrong knot. 249 00:15:05,155 --> 00:15:08,366 Like I said, the Langford double will hold tighter. 250 00:15:08,408 --> 00:15:10,285 The Langford double isn't a wet knot. 251 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 It's too dangerous. 252 00:15:11,745 --> 00:15:13,872 If the rope swells up, she won't be able to slip it! 253 00:15:13,913 --> 00:15:15,457 I can slip a Langford underwater. 254 00:15:15,499 --> 00:15:17,208 She can slip it, we can practice. 255 00:15:17,250 --> 00:15:18,585 Hey, Borden, he said no. 256 00:15:18,627 --> 00:15:19,919 Oh, what…? 257 00:15:19,961 --> 00:15:21,212 Yeah, what, you know knots better than me, do ya? 258 00:15:21,254 --> 00:15:22,297 Listen, 259 00:15:22,339 --> 00:15:23,340 no more mistakes. 260 00:15:23,381 --> 00:15:24,367 All right. 261 00:15:24,382 --> 00:15:26,009 Yeah, do ya? You wanna take over? 262 00:15:26,050 --> 00:15:26,911 Just leave it. 263 00:15:26,926 --> 00:15:28,386 I didn't think so. 264 00:15:33,099 --> 00:15:35,101 Hey, Cutter, where's he from? 265 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 Where are you from? 266 00:15:36,311 --> 00:15:38,647 He shifts props for Virgil at the Hall. 267 00:15:38,689 --> 00:15:40,357 Well, aren't you worried he'll steal your tricks? 268 00:15:40,398 --> 00:15:41,900 He doesn't deal in methods. 269 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 And how do you know? 270 00:15:42,984 --> 00:15:44,319 Because I hired him 271 00:15:44,361 --> 00:15:47,447 to find out how Virgil does the orange trick. 272 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Well, I don't trust him. 273 00:15:49,449 --> 00:15:50,701 He's a natural magician. 274 00:15:50,742 --> 00:15:52,410 Course you can't trust 'im. 275 00:15:52,452 --> 00:15:53,453 I think he's all right. 276 00:15:53,495 --> 00:15:55,288 Well, you think everyone's all right. 277 00:15:55,330 --> 00:15:56,581 Yeah, even you. Angier. 278 00:15:56,623 --> 00:15:57,916 Watch your sightlines. 279 00:15:57,957 --> 00:16:00,502 If I can see you kissing your wife's leg every night, 280 00:16:00,544 --> 00:16:03,380 so can the blokes at the ends of row three and four! 281 00:16:35,704 --> 00:16:36,872 You're wrong, it can't be. 282 00:16:36,914 --> 00:16:37,900 No, it is. 283 00:16:37,915 --> 00:16:38,998 Look at the man. 284 00:16:39,040 --> 00:16:40,250 This is the trick. 285 00:16:40,291 --> 00:16:43,754 This is a performance. Right here. 286 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 This is why no one can detect his method. 287 00:16:46,297 --> 00:16:49,467 Total devotion to his art. 288 00:16:49,509 --> 00:16:52,429 Utter self-sacrifice. 289 00:16:52,470 --> 00:16:54,598 You know? 290 00:16:54,639 --> 00:16:57,225 It's the only way to escape… 291 00:16:57,267 --> 00:16:59,978 all this, you know? 292 00:17:01,688 --> 00:17:02,856 All right. 293 00:17:02,898 --> 00:17:05,275 I can barely lift this thing 294 00:17:05,316 --> 00:17:06,317 and it's not even filled with water. 295 00:17:08,319 --> 00:17:09,821 Or fish. 296 00:17:09,863 --> 00:17:11,406 Look. 297 00:17:11,448 --> 00:17:12,434 I don't know. 298 00:17:12,449 --> 00:17:13,742 Hang on a second. 299 00:17:15,702 --> 00:17:18,329 He must be strong as an ox. 300 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 He's been pretending to be a cripple for years? 301 00:17:23,167 --> 00:17:25,086 Mm. Any time he's in public. 302 00:17:25,128 --> 00:17:26,337 Any time he goes out. 303 00:17:26,379 --> 00:17:27,464 It's unthinkable. 304 00:17:27,505 --> 00:17:29,173 Borden saw it at once, but… 305 00:17:29,215 --> 00:17:31,384 I couldn't fathom livin' my whole life 306 00:17:31,426 --> 00:17:32,928 pretending to be someone else. 307 00:17:32,970 --> 00:17:35,346 You are pretending to be someone else. 308 00:17:35,388 --> 00:17:36,807 I don't think changing your name compares. 309 00:17:36,848 --> 00:17:37,975 Mm. Not just your name. 310 00:17:38,016 --> 00:17:39,935 It's who you are and where you're from. 311 00:17:39,977 --> 00:17:41,352 'Cause I promised my family 312 00:17:41,394 --> 00:17:43,354 I wouldn't embarrass them with my theatrical endeavors. 313 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 I thought of a name for you. 314 00:17:46,817 --> 00:17:48,485 Ooh. 315 00:17:48,526 --> 00:17:51,237 The Great Danton. 316 00:17:52,280 --> 00:17:53,657 Do you like it? 317 00:17:53,698 --> 00:17:55,617 But it's sophisticated. 318 00:17:55,659 --> 00:17:57,160 It's French. 319 00:18:03,667 --> 00:18:05,168 Borden writes 320 00:18:05,209 --> 00:18:07,420 as if no one but he understood the true nature of magic. 321 00:18:11,675 --> 00:18:15,386 But what does he know of self-sacrifice? 322 00:18:20,391 --> 00:18:23,561 You bloody fool. 323 00:18:49,295 --> 00:18:51,631 He killed it! 324 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 What? 325 00:18:53,050 --> 00:18:54,133 What's wrong? 326 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 He killed it. 327 00:18:55,343 --> 00:18:56,928 Shh. No, he didn't. 328 00:19:02,059 --> 00:19:03,727 See, look, now he'll bring it back. 329 00:19:06,104 --> 00:19:07,898 See? No, he killed it. 330 00:19:07,939 --> 00:19:08,940 No, he didn't. 331 00:19:10,483 --> 00:19:11,483 No. 332 00:19:17,198 --> 00:19:18,909 Look. See? 333 00:19:18,950 --> 00:19:20,368 He's all right. He's fine. 334 00:19:20,410 --> 00:19:21,312 Look at him. 335 00:19:21,327 --> 00:19:23,413 But where's his brother? 336 00:19:26,499 --> 00:19:30,420 He's a sharp lad, your son. 337 00:19:30,461 --> 00:19:33,131 Oh, he's, uh, he's my nephew. 338 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Ah. 339 00:19:38,469 --> 00:19:40,513 You're the lucky one today. 340 00:20:00,408 --> 00:20:03,244 Are you watching closely? 341 00:20:06,205 --> 00:20:08,332 Look closer. 342 00:20:10,627 --> 00:20:13,296 Never show anyone. 343 00:20:13,337 --> 00:20:16,091 They'll beg you and they'll flatter you for the secret, 344 00:20:16,133 --> 00:20:19,218 but as soon as you give it up you'll be nothing to 'em. 345 00:20:19,260 --> 00:20:20,386 You understand? 346 00:20:20,428 --> 00:20:21,763 Nothing. 347 00:20:21,805 --> 00:20:24,891 The secret impresses no one. 348 00:20:24,933 --> 00:20:26,935 The trick you use it for 349 00:20:26,977 --> 00:20:28,686 is everything. 350 00:20:32,899 --> 00:20:34,442 Well, uh… 351 00:20:34,484 --> 00:20:36,194 thank you for lunch, Mr. Borden. 352 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 You're welcome. 353 00:20:38,822 --> 00:20:40,448 Alfred. It's Alfred. 354 00:20:40,490 --> 00:20:42,283 Alfred. 355 00:20:42,325 --> 00:20:45,369 So I, um… I could use a cup of tea. 356 00:20:45,411 --> 00:20:47,580 I'd scandalize the landlord. 357 00:20:47,622 --> 00:20:50,208 I think not. Right. 358 00:20:50,249 --> 00:20:52,251 You think that's, uh… 359 00:20:52,293 --> 00:20:54,963 is that enough to keep me out? 360 00:20:55,005 --> 00:20:56,798 I… I think so. 361 00:20:56,840 --> 00:20:59,425 So I'll… I'll… I'll see you again? 362 00:21:08,601 --> 00:21:09,601 Milk and sugar? 363 00:21:32,042 --> 00:21:34,002 What's in there? 364 00:21:34,044 --> 00:21:36,337 Angier's machine. 365 00:21:43,386 --> 00:21:45,346 You built this, Mr. Cutter? 366 00:21:45,388 --> 00:21:46,848 Oh, no, sir. 367 00:21:46,890 --> 00:21:49,184 This wasn't built by a magician. 368 00:21:49,226 --> 00:21:51,352 This was built by a wizard. 369 00:21:51,394 --> 00:21:53,813 A man who can actually do 370 00:21:53,855 --> 00:21:56,024 what magicians pretend to do. 371 00:21:56,066 --> 00:21:58,109 Tell me, Your Honor, 372 00:21:58,151 --> 00:22:00,820 what happens with these things after the trial? 373 00:22:00,862 --> 00:22:02,655 Oh, they've been sold to a Lord Caldlow. 374 00:22:02,697 --> 00:22:05,658 An avid collector, apparently very interested in the case. 375 00:22:05,700 --> 00:22:08,369 Yeah, well, d-don't let him take this. 376 00:22:08,411 --> 00:22:09,064 Why ever not? 377 00:22:09,079 --> 00:22:10,371 It's too dangerous. 378 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 I'm sure beneath its bells and whistles, 379 00:22:13,208 --> 00:22:14,959 it's got a simple and disappointing trick. 380 00:22:15,001 --> 00:22:18,046 Most disappointing of all, sir. 381 00:22:20,048 --> 00:22:22,300 It has no trick. 382 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 It's real. 383 00:22:29,266 --> 00:22:31,475 This is the tank Angier drowned in? 384 00:22:31,517 --> 00:22:33,436 Yes. 385 00:22:33,477 --> 00:22:35,730 This is the, uh… 386 00:22:35,772 --> 00:22:38,733 place where the performer's hand reaches through 387 00:22:38,775 --> 00:22:41,194 to the trick padlock. 388 00:22:41,236 --> 00:22:42,695 A standard magical apparatus for escapes? 389 00:22:42,737 --> 00:22:45,282 Yeah, with one important difference. 390 00:22:45,323 --> 00:22:47,242 This isn't a trick lock. 391 00:22:47,284 --> 00:22:49,244 It's been switched for a real one. 392 00:22:49,286 --> 00:22:51,246 What a way to kill someone. 393 00:22:51,288 --> 00:22:53,831 They're magicians, Your Honor. 394 00:22:53,873 --> 00:22:55,583 Showmen. 395 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 Men who live by dressing up plain 396 00:22:57,460 --> 00:22:59,587 and sometimes brutal truths 397 00:22:59,629 --> 00:23:02,299 to amaze, to shock. 398 00:23:02,340 --> 00:23:05,676 Even without an audience? 399 00:23:05,718 --> 00:23:08,305 There was an audience. 400 00:23:08,346 --> 00:23:11,349 You see, this… this water tank 401 00:23:11,390 --> 00:23:15,353 was of particular significance to these two men. 402 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 Particularly 403 00:23:16,437 --> 00:23:20,399 awful significance. 404 00:23:20,441 --> 00:23:23,361 Which of you brave souls 405 00:23:23,402 --> 00:23:26,281 is willing to bind this lovely young woman? 406 00:23:27,907 --> 00:23:29,867 If you would tie her wrists. 407 00:23:29,909 --> 00:23:32,620 Bind her feet around the ankle. 408 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Are either of you two gentlemen sailors? 409 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 No. 410 00:23:50,347 --> 00:23:53,432 I'm sure you can both tie a strong knot. 411 00:24:47,862 --> 00:24:49,155 Robert! 412 00:25:10,009 --> 00:25:11,928 No, no, no. No, no. 413 00:25:16,515 --> 00:25:19,227 Julia! Julia! 414 00:25:19,269 --> 00:25:21,979 Ju…! 415 00:26:03,396 --> 00:26:06,190 I knew an old sailor once. 416 00:26:06,232 --> 00:26:09,693 He told me he went overboard… 417 00:26:09,735 --> 00:26:11,946 tangled in the sails. 418 00:26:11,988 --> 00:26:15,241 They pulled him out, but it took him five minutes 419 00:26:15,283 --> 00:26:17,285 to cough. 420 00:26:17,327 --> 00:26:19,787 He said it was like 421 00:26:19,829 --> 00:26:21,705 going home. 422 00:26:25,793 --> 00:26:29,255 What do you want, Borden? 423 00:26:36,095 --> 00:26:38,306 I'm sorry for your loss, Angier. 424 00:26:41,559 --> 00:26:45,104 Which knot did you tie? 425 00:26:46,814 --> 00:26:48,691 I keep asking myself that. 426 00:26:48,732 --> 00:26:51,152 And? 427 00:26:51,194 --> 00:26:54,155 And, uh… 428 00:26:54,197 --> 00:26:56,824 I'm sorry, I-I… I just don't know. 429 00:26:58,659 --> 00:27:00,370 You don't know? 430 00:27:02,455 --> 00:27:04,707 I'm sorry. 431 00:27:04,748 --> 00:27:07,293 You don't know?! 432 00:27:10,421 --> 00:27:13,591 You don't know?! 433 00:27:19,805 --> 00:27:22,350 Alfred? Oh. Good news. 434 00:27:22,392 --> 00:27:24,352 We got our first booking today. 435 00:27:24,394 --> 00:27:25,562 I don't think we've had the pleasure. 436 00:27:25,603 --> 00:27:26,729 Ah, Mr. Fallon is my ingenieur. 437 00:27:26,770 --> 00:27:28,565 Where did you get all the…? 438 00:27:28,606 --> 00:27:30,983 Begged, borrowed and, uh, don't ask. 439 00:27:31,025 --> 00:27:33,694 He's a very enterprising soul is, uh… is Mr. Fallon. 440 00:27:33,736 --> 00:27:34,737 So, the… 441 00:27:34,778 --> 00:27:37,031 Oh, we-we can't afford to pay him. 442 00:27:37,073 --> 00:27:38,616 The money will come when we get the audience. 443 00:27:38,657 --> 00:27:40,117 Yes, but what about until then? 444 00:27:40,159 --> 00:27:41,911 I mean, what-what I earn, it's barely enough for-for us. 445 00:27:41,952 --> 00:27:44,330 Don't worry about it. I mean, I'll share half my food with him 446 00:27:44,372 --> 00:27:46,040 or something. 447 00:27:46,082 --> 00:27:48,918 You're already going to be doing that with someone else. 448 00:27:48,959 --> 00:27:50,836 No. You're pre…? 449 00:27:50,878 --> 00:27:53,256 Uh… Having a baby. 450 00:27:53,297 --> 00:27:56,217 Oh, my God. 451 00:27:56,259 --> 00:27:57,801 We should have told Fallon. That is great. 452 00:27:57,843 --> 00:27:59,095 We're havin' a baby. 453 00:27:59,136 --> 00:28:01,180 We're having a baby. Oh, come here. 454 00:28:02,265 --> 00:28:04,850 Oh… 455 00:28:04,892 --> 00:28:06,394 Alfred, what… what is this? 456 00:28:06,436 --> 00:28:08,812 That… Oh, this is just the-the-the-the trick to wake 457 00:28:08,854 --> 00:28:10,398 Ackerman up at the end of my act. 458 00:28:10,440 --> 00:28:12,149 Is it the… the masterpiece? 459 00:28:12,191 --> 00:28:13,359 The-The great trick? 460 00:28:13,401 --> 00:28:14,527 No, no, no. The world… 461 00:28:14,569 --> 00:28:16,237 The world is not ready for that one yet. 462 00:28:16,279 --> 00:28:18,656 No, this is just your run-of-the-mill daring, 463 00:28:18,697 --> 00:28:20,450 spectacular bullet catch. 464 00:28:20,491 --> 00:28:22,159 A bullet catch. 465 00:28:22,201 --> 00:28:23,286 Yeah, but it's safe. 466 00:28:23,327 --> 00:28:25,455 I promise. Look. 467 00:28:27,873 --> 00:28:28,874 Shoot me. 468 00:28:28,916 --> 00:28:30,293 What? Shoot you? 469 00:28:30,334 --> 00:28:31,377 Go on, shoot me. 470 00:28:33,296 --> 00:28:34,797 Right there. 471 00:28:34,838 --> 00:28:36,048 No, I can't. 472 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 No, no, not there! Shoot me here. 473 00:28:37,592 --> 00:28:38,593 Shh. Don't… 474 00:28:42,888 --> 00:28:44,557 How's that? 475 00:28:44,599 --> 00:28:47,184 It's very good. 476 00:28:47,226 --> 00:28:49,145 Well, tell me how you do it. 477 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 No, I can't do that. 478 00:28:50,396 --> 00:28:53,816 Well, then you can't do it. 479 00:28:53,857 --> 00:28:54,843 Alfred… 480 00:28:54,858 --> 00:28:56,360 I can't do it? 481 00:28:56,402 --> 00:28:58,613 I'm sorry, Alfred, but I…I can't raise a child on my own. 482 00:28:58,655 --> 00:29:01,115 You don't tell anybody that I told you. 483 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Okay. 484 00:29:02,408 --> 00:29:03,408 Gunpowder. 485 00:29:05,453 --> 00:29:07,246 Wadding. 486 00:29:08,414 --> 00:29:11,334 Then the bullet. 487 00:29:11,375 --> 00:29:12,376 Ramrod. 488 00:29:17,881 --> 00:29:19,049 Hold out your hand. 489 00:29:22,052 --> 00:29:24,722 The bullet is not even in the gun 490 00:29:24,763 --> 00:29:26,015 when the charge is fired. 491 00:29:26,056 --> 00:29:29,727 Once you know, it's actually very obvious. 492 00:29:30,978 --> 00:29:32,813 Well, I mean, you still get… 493 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 It's dangerous. 494 00:29:34,064 --> 00:29:35,733 I mean, people still get killed doin' that. 495 00:29:35,774 --> 00:29:37,109 Well, how? 496 00:29:37,151 --> 00:29:38,777 Well, you know, I mean, sometimes you get a smartass. 497 00:29:38,819 --> 00:29:40,488 He can put a penny or a button or… 498 00:29:40,530 --> 00:29:41,531 I mean, God forbid, Sarah, 499 00:29:41,572 --> 00:29:43,073 somebody could put a bullet down there. 500 00:29:43,115 --> 00:29:45,909 Don't worry. 501 00:29:45,951 --> 00:29:49,539 Because I'm not gonna let anything happen. 502 00:29:49,580 --> 00:29:54,377 Everything's gonna be all right, because… 503 00:29:54,418 --> 00:29:56,337 I love you 504 00:29:56,379 --> 00:29:59,298 very much. 505 00:29:59,340 --> 00:30:01,091 Say it again. 506 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 I love you. 507 00:30:03,177 --> 00:30:05,221 Not today. 508 00:30:05,262 --> 00:30:06,639 What? 509 00:30:06,681 --> 00:30:08,349 Well, on some days it's not true, and… 510 00:30:08,391 --> 00:30:09,933 today you don't mean it. 511 00:30:09,975 --> 00:30:13,312 Maybe today you're… you're more in love with magic than me. 512 00:30:13,354 --> 00:30:16,148 I like being able to… to tell the difference. 513 00:30:16,190 --> 00:30:21,195 It makes the… the days it is true mean something. 514 00:30:22,946 --> 00:30:25,449 All right. 515 00:30:43,217 --> 00:30:46,303 Metal rings, ladies and gentlemen. 516 00:30:46,345 --> 00:30:48,180 If there are any ladies or gentlemen here. 517 00:30:48,222 --> 00:30:50,307 Solid metal. 518 00:30:50,349 --> 00:30:52,435 Seen that already. 519 00:30:59,442 --> 00:31:03,404 Get out your gun, mate! 520 00:31:03,446 --> 00:31:04,348 Who threw that? 521 00:31:04,363 --> 00:31:05,406 I did, down here! 522 00:31:10,453 --> 00:31:11,621 You can't catch a bullet? 523 00:31:11,662 --> 00:31:14,164 Get out your gun, 'cause you're gonna need it! 524 00:31:14,206 --> 00:31:15,499 Yeah! Oh, get off. 525 00:31:15,541 --> 00:31:16,527 Gun! 526 00:31:16,542 --> 00:31:18,377 That's right. Gun! 527 00:31:18,419 --> 00:31:19,629 Show us the big one. 528 00:31:21,004 --> 00:31:23,257 This is what you came for, is it? Huh? 529 00:31:26,510 --> 00:31:28,387 So… 530 00:31:28,429 --> 00:31:30,889 who wants to volunteer? 531 00:31:46,238 --> 00:31:47,657 These two. 532 00:31:50,284 --> 00:31:52,328 Right there, stop. 533 00:31:59,084 --> 00:32:01,462 Are you man enough, sir? 534 00:32:06,258 --> 00:32:07,384 Yes. 535 00:32:18,312 --> 00:32:21,315 Which knot did you tie, Borden? 536 00:32:26,487 --> 00:32:29,657 Which knot did you tie, Borden? 537 00:32:29,699 --> 00:32:32,493 I don't know. 538 00:32:47,090 --> 00:32:49,426 He came in to demand an answer 539 00:32:49,468 --> 00:32:51,595 and I told him the truth. 540 00:32:51,637 --> 00:32:54,390 That I have fought with myself over that night. 541 00:32:54,431 --> 00:32:56,225 One half of me swearin' blind 542 00:32:56,266 --> 00:32:58,561 that I tied a simple slipknot… 543 00:32:58,602 --> 00:33:02,064 the other half convinced that I'd tied the Langford double. 544 00:33:02,105 --> 00:33:04,901 I can never know for sure. 545 00:33:06,985 --> 00:33:08,863 How can he not know?! 546 00:33:08,905 --> 00:33:12,157 How can he not know? 547 00:33:12,199 --> 00:33:15,160 He must know what he did. 548 00:33:15,202 --> 00:33:16,495 He must. 549 00:33:19,289 --> 00:33:21,333 Sarah, that bloody hurts. I'm sorry. 550 00:33:21,375 --> 00:33:24,587 I don't understand how it can be bleeding again. 551 00:33:24,628 --> 00:33:27,172 It's as… It's as bad as the day it happened. 552 00:33:28,841 --> 00:33:30,593 I have to get a doctor back. 553 00:33:30,634 --> 00:33:32,469 We can't afford the bloody doctor back. 554 00:33:33,888 --> 00:33:35,431 You've woken her. 555 00:33:35,472 --> 00:33:37,349 Great. 556 00:33:37,391 --> 00:33:40,310 I'm sorry. I need this to heal so I can get back to work. 557 00:33:40,352 --> 00:33:42,855 Alfred, you've got to face things. What tricks can you 558 00:33:42,897 --> 00:33:44,356 possibly perform with this kind of injury? 559 00:33:44,398 --> 00:33:45,384 I can still do… 560 00:33:45,399 --> 00:33:46,650 I can do card pulls. 561 00:33:46,692 --> 00:33:48,611 I can do some prop tricks. I can still do that, 562 00:33:48,652 --> 00:33:50,404 and I can do the trick that I've been 563 00:33:50,446 --> 00:33:52,615 telling you about. 564 00:33:52,656 --> 00:33:54,825 The one that they're gonna re… remember me for. 565 00:33:57,202 --> 00:33:59,204 Come on. 566 00:34:24,647 --> 00:34:27,650 Never thought I'd find an answer at the bottom of a pint glass. 567 00:34:27,691 --> 00:34:29,276 Hasn't stopped you looking. 568 00:34:34,072 --> 00:34:35,825 Heard about a bookin'. 569 00:34:35,866 --> 00:34:37,284 Nice little theater. 570 00:34:37,326 --> 00:34:39,328 Young, up-and-coming magician. 571 00:34:39,369 --> 00:34:40,230 Who? 572 00:34:40,245 --> 00:34:41,330 You. 573 00:34:41,371 --> 00:34:43,206 You got me a booking? Why? 574 00:34:43,248 --> 00:34:45,584 I wanna keep on working. And who's gonna hire 575 00:34:45,626 --> 00:34:47,419 the ingenieur that killed Julia McCullough 576 00:34:47,461 --> 00:34:50,714 in front of a sellout crowd at the Orpheum? 577 00:34:50,756 --> 00:34:53,467 Someone who knows it wasn't your fault. 578 00:34:53,509 --> 00:34:54,969 Someone who knows Alfred Borden 579 00:34:55,011 --> 00:34:57,220 and his repertoire of exotic knots. 580 00:34:57,262 --> 00:35:00,140 I hear he had a spot of bad luck catchin' a bullet 581 00:35:00,182 --> 00:35:01,350 south of the river. 582 00:35:01,391 --> 00:35:04,353 That's a dangerous trick, that one. 583 00:35:09,775 --> 00:35:11,318 We'll have to whitewash the windows, 584 00:35:11,360 --> 00:35:13,570 confound the more curious members of the public, 585 00:35:13,612 --> 00:35:14,905 but it will do. 586 00:35:16,532 --> 00:35:18,534 Well, we should see about an assistant. 587 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 I've made some arrangements. 588 00:35:20,327 --> 00:35:23,330 Have you settled on a name? 589 00:35:23,372 --> 00:35:26,416 Yes, I have. The Great Danton. 590 00:35:26,458 --> 00:35:28,377 It's a bit old-fashioned, 591 00:35:28,418 --> 00:35:30,004 isn't it? 592 00:35:30,046 --> 00:35:33,590 No, it's sophisticated. 593 00:35:33,632 --> 00:35:35,300 Cutter, the birdcage can't be our climax. 594 00:35:35,342 --> 00:35:36,328 Everybody knows it. 595 00:35:36,343 --> 00:35:37,469 Not like this, they don't. 596 00:35:37,511 --> 00:35:38,929 Anyway, I don't wanna kill doves. 597 00:35:38,971 --> 00:35:40,556 Then stay off the stage. 598 00:35:40,597 --> 00:35:42,683 You're a magician, not a wizard. 599 00:35:42,725 --> 00:35:44,142 You've gotta get your hands dirty 600 00:35:44,184 --> 00:35:45,728 if you're gonna achieve the impossible. 601 00:35:47,270 --> 00:35:50,273 In here, Miss Wenscombe. 602 00:35:50,315 --> 00:35:53,944 No point in meeting Mr. Angier if you don't fit. 603 00:35:53,986 --> 00:35:55,863 On the right. 604 00:35:57,280 --> 00:35:59,241 What's so hard about this? 605 00:35:59,282 --> 00:36:02,786 Nothing, but you're going… down here. 606 00:36:02,828 --> 00:36:07,165 This… Hold it… Hold it there. 607 00:36:07,207 --> 00:36:08,417 This has gotta go around there. 608 00:36:08,458 --> 00:36:10,086 And this will conceal it? 609 00:36:10,127 --> 00:36:11,378 Yeah, oh, sure. Right? 610 00:36:11,420 --> 00:36:13,338 Yeah. Now take that one there. 611 00:36:13,380 --> 00:36:14,798 Yeah. Okay? 612 00:36:14,840 --> 00:36:16,800 Pin this under. Mm-hmm. 613 00:36:16,842 --> 00:36:18,468 And this ties up here? That ties at the front. 614 00:36:18,510 --> 00:36:19,510 Mm, that's good. 615 00:36:25,601 --> 00:36:28,311 Breathe as little as possible. 616 00:36:29,479 --> 00:36:30,814 Mm-hmm. 617 00:36:33,650 --> 00:36:35,111 Now, you see? 618 00:36:35,152 --> 00:36:36,862 That'll go. It'll flatten. 619 00:36:36,904 --> 00:36:38,447 I see. Yeah. Okay. 620 00:36:41,199 --> 00:36:42,785 She's not experienced… 621 00:36:42,826 --> 00:36:46,329 but she knows how to present herself. 622 00:36:46,371 --> 00:36:48,206 A pretty assistant is the most effective form 623 00:36:48,248 --> 00:36:50,208 of misdirection. 624 00:36:50,250 --> 00:36:51,752 Thank you. 625 00:36:51,794 --> 00:36:53,796 Ladies and gentlemen, for my final trick, 626 00:36:53,837 --> 00:36:56,423 I will require the assistance of two volunteers. 627 00:36:56,465 --> 00:36:58,258 Mr. Merrit, if you would oblige me? 628 00:37:00,928 --> 00:37:02,179 Yeah. 629 00:37:02,220 --> 00:37:04,306 Go like that. Bring your hand round. 630 00:37:04,347 --> 00:37:06,016 Under? Under, yeah. 631 00:37:06,058 --> 00:37:07,350 There. 632 00:37:07,392 --> 00:37:09,478 I put it round its foot. Hey, careful. 633 00:37:09,519 --> 00:37:11,105 He's all right, isn't he? 634 00:37:31,167 --> 00:37:34,086 You get a volunteer to put a hand there. 635 00:37:34,128 --> 00:37:35,212 Yeah. Another one there. 636 00:37:35,253 --> 00:37:37,380 Mr. Merrit, if you'll place your hands 637 00:37:37,422 --> 00:37:39,133 on either side of the cage, please. 638 00:37:39,175 --> 00:37:40,676 Thank you, Olivia. 639 00:37:40,717 --> 00:37:44,221 You best not be intendin' to hurt this animal, Mr. Angier. 640 00:37:44,262 --> 00:37:44,957 Of course not. 641 00:37:44,972 --> 00:37:46,264 You ready? Mm-hmm. 642 00:37:46,306 --> 00:37:49,101 Right. One… 643 00:37:49,143 --> 00:37:50,268 two… two… 644 00:37:50,310 --> 00:37:51,895 three. three. 645 00:37:51,937 --> 00:37:53,189 Go. 646 00:37:56,441 --> 00:37:57,943 Well, that's bloody marvelous, Cutter. 647 00:37:59,402 --> 00:38:00,263 Very nice. 648 00:38:00,278 --> 00:38:02,031 And the best part is… 649 00:38:07,327 --> 00:38:09,913 I thought you said I had to get my hands dirty. 650 00:38:09,955 --> 00:38:11,832 Well, someday, perhaps, you will. 651 00:38:11,874 --> 00:38:13,375 I just had to know that you can. 652 00:38:13,416 --> 00:38:14,459 Very nice, very nice, indeed. 653 00:38:14,501 --> 00:38:15,794 Thank you, Mr. Merrit. 654 00:38:15,836 --> 00:38:17,838 I, uh… haven't had the chance to compliment you 655 00:38:17,880 --> 00:38:18,881 on your beautiful theater yet. 656 00:38:18,922 --> 00:38:20,174 Well, it'll be a lot more beautiful 657 00:38:20,216 --> 00:38:21,258 when it's full, Mr. Angier. 658 00:38:21,299 --> 00:38:22,285 Don't worry. 659 00:38:22,300 --> 00:38:23,385 Oh, you all say that. 660 00:38:23,426 --> 00:38:25,554 Why should I worry? 661 00:38:25,595 --> 00:38:28,306 If your tricks don't get 'em in, somebody else's will. 662 00:38:28,348 --> 00:38:30,267 Maybe somebody willing to do a bullet catch 663 00:38:30,308 --> 00:38:32,186 or a water escape? 664 00:38:32,228 --> 00:38:33,812 Cheap thrills, Mr. Merrit. 665 00:38:33,854 --> 00:38:37,233 People hoping for an accident, likely to see one, too. 666 00:38:37,274 --> 00:38:39,735 What would that do for your business? 667 00:38:41,278 --> 00:38:42,362 You got a week, John. 668 00:38:42,404 --> 00:38:43,530 Thank you, Mr. Merrit. 669 00:38:54,416 --> 00:38:55,792 Thank you. 670 00:38:56,960 --> 00:38:59,337 Uh, sir? 671 00:38:59,379 --> 00:39:00,672 In the third row there. 672 00:39:00,714 --> 00:39:03,175 Please stand up and show us your handkerchief. 673 00:39:05,719 --> 00:39:07,137 This isn't mine. 674 00:39:07,179 --> 00:39:09,556 Perhaps you'd be so good as to return it to the lady 675 00:39:09,598 --> 00:39:12,101 in the aisle of the second row. I believe she has yours. 676 00:39:15,395 --> 00:39:17,314 Thank you. 677 00:39:19,108 --> 00:39:21,777 I'm sorry, I'm so sorry. I'm making so many mistakes. 678 00:39:21,818 --> 00:39:23,987 It's fine. I'm so nervous. 679 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 The audience doesn't seem to be responding much, Cutter. 680 00:39:26,489 --> 00:39:31,453 They've seen a lot of tricks before, but not this next one. 681 00:39:35,916 --> 00:39:38,294 (piano playing classical music in auditorium) 682 00:39:40,212 --> 00:39:42,547 Put a cloth over. 683 00:39:42,589 --> 00:39:44,174 Uh, fingers crossed. 684 00:39:44,216 --> 00:39:45,425 I'll have the champagne ready. 685 00:40:00,232 --> 00:40:01,817 Oh, you've seen this one before? 686 00:40:01,858 --> 00:40:03,819 We've seen 'em all before, mate! 687 00:40:03,860 --> 00:40:06,404 I'll make it a little harder, then, shall I? 688 00:40:06,446 --> 00:40:09,241 Two volunteers please, a lady and a gentleman, 689 00:40:09,283 --> 00:40:13,203 to hold this cage with me. 690 00:40:13,245 --> 00:40:15,747 I'll perform this feat in a manner never before seen 691 00:40:15,789 --> 00:40:19,168 by yourselves or any other audience anywhere in the world. 692 00:40:20,836 --> 00:40:22,420 Madam, if you'll place one hand 693 00:40:22,462 --> 00:40:25,257 on the back of the cage, one hand on the front. 694 00:40:25,299 --> 00:40:27,634 Thank you. Sir, one hand on the bottom of the cage, 695 00:40:27,676 --> 00:40:30,095 one hand on the top. 696 00:40:42,524 --> 00:40:44,234 I should have spotted him. 697 00:40:44,276 --> 00:40:45,568 You had a lot of plates going. 698 00:40:45,610 --> 00:40:47,570 I don't suppose they'll let us do this again. 699 00:40:47,612 --> 00:40:48,598 No. 700 00:40:48,613 --> 00:40:50,448 So what's the climax of our show? 701 00:40:50,490 --> 00:40:52,492 Show? You don't have a show. 702 00:40:52,534 --> 00:40:54,203 Mr. Merrit, we have a week's engagement. 703 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 To perform magic, 704 00:40:55,329 --> 00:40:57,039 not butcher birds and break 705 00:40:57,080 --> 00:40:58,498 my customers' fingers. 706 00:40:58,540 --> 00:41:00,792 Clear out… anything here in the morning gets burned. 707 00:41:00,834 --> 00:41:01,778 Mr. Merrit… 708 00:41:01,793 --> 00:41:03,045 It's done, John. 709 00:41:03,086 --> 00:41:04,380 I've hired a comedian. 710 00:41:04,421 --> 00:41:06,423 You know I hate comedians. 711 00:41:08,091 --> 00:41:10,802 Well, there's, uh, plenty of good theaters, so… 712 00:41:10,844 --> 00:41:13,180 If we can come up with a new trick, 713 00:41:13,222 --> 00:41:15,015 change the name of the act… 714 00:41:15,057 --> 00:41:17,100 The name stays. 715 00:41:18,268 --> 00:41:19,936 Right. Well, then the, uh, 716 00:41:19,978 --> 00:41:23,232 the new trick's gonna have to be irresistible, then. 717 00:41:23,273 --> 00:41:25,650 I have a couple of methods to try out, 718 00:41:25,692 --> 00:41:28,611 and then we need a new angle on the presentation. 719 00:41:28,653 --> 00:41:30,155 Oh, and if you need 720 00:41:30,197 --> 00:41:32,449 some inspiration, there's a technical exposition 721 00:41:32,490 --> 00:41:34,410 at the Albert Hall this week. 722 00:41:34,451 --> 00:41:36,786 Engineers, scientists, you know? 723 00:41:36,828 --> 00:41:40,623 That sort of thing captures the public's imagination. 724 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 Mind if I join you? 725 00:41:58,808 --> 00:42:01,270 Tesla sends me down here during the storms. 726 00:42:01,311 --> 00:42:04,356 Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink. 727 00:42:05,274 --> 00:42:07,359 Two of 'em. 728 00:42:07,401 --> 00:42:09,278 Beautiful, isn't it, huh? 729 00:42:09,319 --> 00:42:10,446 God, I miss New York, though. 730 00:42:10,487 --> 00:42:12,364 So why are you here? The lightning 731 00:42:12,406 --> 00:42:14,824 lives here… and, uh, not much else. 732 00:42:14,866 --> 00:42:16,201 Our work is secret. 733 00:42:16,243 --> 00:42:18,161 That a cipher? 734 00:42:20,997 --> 00:42:22,458 It's a rotating transposition that shifts 735 00:42:22,499 --> 00:42:23,875 every day of the diary. 736 00:42:23,917 --> 00:42:25,668 It's simple but time-consuming to translate, 737 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 even when you have the five-letter keyword. 738 00:42:27,629 --> 00:42:29,381 Which is? 739 00:42:29,423 --> 00:42:32,092 We magicians have a circle of trust. 740 00:42:32,134 --> 00:42:34,552 You have a circle of trust with someone whose diary 741 00:42:34,594 --> 00:42:35,762 you stole? 742 00:42:35,804 --> 00:42:37,389 Maybe I bought it. 743 00:42:37,431 --> 00:42:40,016 And you're hoping to find a great secret in there. 744 00:42:40,058 --> 00:42:42,685 I've already found it. 745 00:42:42,727 --> 00:42:44,562 That's why I'm here. 746 00:42:49,526 --> 00:42:51,320 Tesla built one 747 00:42:51,361 --> 00:42:52,904 for another magician. 748 00:42:52,946 --> 00:42:55,365 But why would you want the same thing? 749 00:42:55,407 --> 00:42:57,326 Call it a professional rivalry. 750 00:42:57,367 --> 00:43:01,663 Mr. Tesla has built unusual machines for unusual people… 751 00:43:01,704 --> 00:43:04,082 but he would never talk about it. 752 00:43:04,124 --> 00:43:05,208 I understand discretion. 753 00:43:05,250 --> 00:43:07,252 I just want the machine. 754 00:43:10,005 --> 00:43:12,382 Finish your drink. 755 00:43:12,424 --> 00:43:14,343 I want to show you something. 756 00:43:14,384 --> 00:43:16,011 I think you'll have a… 757 00:43:16,052 --> 00:43:18,138 special appreciation for our work. 758 00:43:18,180 --> 00:43:19,348 I thought it was a secret. 759 00:43:19,389 --> 00:43:21,391 You're a magician… 760 00:43:21,433 --> 00:43:23,435 who's gonna believe you? 761 00:43:23,477 --> 00:43:26,271 Not long now. 762 00:43:26,313 --> 00:43:29,274 Our equipment requires a great deal of current. 763 00:43:29,316 --> 00:43:30,733 Tesla electrified the whole town 764 00:43:30,775 --> 00:43:33,278 in exchange for using the generators when we need to. 765 00:43:34,530 --> 00:43:38,241 We do our tests when the townspeople are asleep. 766 00:43:38,283 --> 00:43:41,203 Mr. Tesla doesn't want to scare anyone. 767 00:43:58,428 --> 00:44:01,390 Where are the wires? 768 00:44:02,432 --> 00:44:03,933 Exactly. 769 00:44:12,401 --> 00:44:14,361 And where's the generator? 770 00:44:14,403 --> 00:44:17,239 You saw it last week. 771 00:44:17,280 --> 00:44:18,990 That must be ten miles from here. 772 00:44:19,032 --> 00:44:24,246 15… and I have to ride all of them before I get to bed. 773 00:44:24,287 --> 00:44:27,290 I'll send word for you in a few days, Mr. Angier. 774 00:44:27,332 --> 00:44:29,167 Magic. 775 00:44:29,209 --> 00:44:31,253 Real magic. 776 00:44:31,294 --> 00:44:33,171 Only here 777 00:44:33,213 --> 00:44:35,549 at London's Royal Albert Hall! 778 00:44:35,591 --> 00:44:38,093 One of the miracles of our age! 779 00:44:38,134 --> 00:44:40,053 A technological marvel! 780 00:44:40,095 --> 00:44:42,680 You've never seen anything like it in your lives! 781 00:44:42,722 --> 00:44:45,141 Your eyes will not believe what they're witnessing! 782 00:44:45,183 --> 00:44:48,562 The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen! 783 00:44:48,604 --> 00:44:51,231 Free, clean power! Would you like to know the future, sir? 784 00:44:51,273 --> 00:44:52,566 The man who's speaking right now is 785 00:44:52,608 --> 00:44:54,401 going to change the world. Ladies and gentlemen, 786 00:44:54,443 --> 00:44:56,278 come one, come all! 787 00:44:56,319 --> 00:44:58,738 Immediate seating, no waiting! 788 00:44:58,780 --> 00:45:01,866 (loud electrical crackling, zapping, buzzing) 789 00:45:08,164 --> 00:45:10,166 (loud crackling, zapping continue) 790 00:45:13,336 --> 00:45:15,213 Ladies and gentlemen, 791 00:45:15,255 --> 00:45:17,257 I'm sorry, but… 792 00:45:17,299 --> 00:45:19,092 objections have been raised 793 00:45:19,134 --> 00:45:20,427 They should be raised! concerning the safety… 794 00:45:20,469 --> 00:45:21,511 Does that look safe to you? 795 00:45:21,553 --> 00:45:24,764 Part of Thomas Edison's smear campaign 796 00:45:24,806 --> 00:45:29,311 against Mr. Tesla's superior alternating current. 797 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Mr. Alley, please. 798 00:45:31,062 --> 00:45:32,481 We have asked Mr. Tesla 799 00:45:32,522 --> 00:45:34,399 to reconsider Which he will not. 800 00:45:34,441 --> 00:45:36,318 his presentation. 801 00:45:36,359 --> 00:45:38,861 But I've been told he refuses to appear 802 00:45:38,903 --> 00:45:40,822 under any such restrictions. 803 00:45:40,863 --> 00:45:42,449 Clear the hall! 804 00:45:42,491 --> 00:45:45,494 This thing's gonna blow! Clear the hall! 805 00:45:45,535 --> 00:45:47,162 Ladies and gentlemen, please… 806 00:46:26,451 --> 00:46:27,952 Hey. 807 00:46:28,870 --> 00:46:30,830 Hello, 808 00:46:30,872 --> 00:46:32,332 Jess! 809 00:46:32,374 --> 00:46:34,000 Ah… 810 00:46:34,042 --> 00:46:37,962 Have you had a nice day with Mummy? Huh? 811 00:46:39,297 --> 00:46:41,174 Sarah. 812 00:46:41,216 --> 00:46:42,592 I love you. 813 00:46:42,634 --> 00:46:44,511 See? Today it's true. 814 00:46:44,553 --> 00:46:46,012 Yeah. 815 00:46:46,054 --> 00:46:47,180 Hello. 816 00:46:48,973 --> 00:46:51,560 I saw happiness. 817 00:46:51,601 --> 00:46:54,521 Happiness that should have been mine. 818 00:46:54,563 --> 00:46:56,272 But I was wrong. 819 00:46:56,314 --> 00:46:58,858 His notebook reveals that he never had the life 820 00:46:58,900 --> 00:47:00,902 that I envied. 821 00:47:00,943 --> 00:47:03,739 The family life that he craves one minute, 822 00:47:03,780 --> 00:47:07,492 he rails against the next, demanding freedom. 823 00:47:07,534 --> 00:47:09,285 His mind… 824 00:47:09,327 --> 00:47:11,079 his mind is a divided one. 825 00:47:11,120 --> 00:47:12,748 His soul is restless. 826 00:47:12,789 --> 00:47:15,083 His wife and child tormented 827 00:47:15,124 --> 00:47:19,337 by his fickle and contradictory nature. 828 00:47:23,341 --> 00:47:24,342 So, what do you think? 829 00:47:24,384 --> 00:47:26,010 What do you think you'll call her? 830 00:47:26,052 --> 00:47:27,262 I don't know. 831 00:47:27,303 --> 00:47:28,304 Everybody needs a name. 832 00:47:28,346 --> 00:47:29,472 So what's hers? 833 00:47:29,514 --> 00:47:32,308 Baby Sarah. 834 00:47:34,227 --> 00:47:36,979 That's a lovely name. 835 00:47:37,021 --> 00:47:38,856 Well, you talk about what you want to do 836 00:47:38,898 --> 00:47:40,233 for the rest of the day. 837 00:47:40,275 --> 00:47:42,402 All right? Go on, you talk with her. 838 00:47:44,654 --> 00:47:46,656 They're taking her away? 839 00:47:47,949 --> 00:47:50,076 To the workhouse? 840 00:47:52,036 --> 00:47:55,415 Now, you keep talking. 841 00:47:57,417 --> 00:47:59,168 Tell Owens I've reconsidered. 842 00:47:59,210 --> 00:48:01,379 Take it. Go on, take it. 843 00:48:05,925 --> 00:48:07,927 It's for the best. 844 00:48:12,766 --> 00:48:15,477 Let me see. 845 00:48:15,518 --> 00:48:18,229 I'm gonna learn all the professor's secrets. 846 00:48:18,271 --> 00:48:21,023 Only if I teach you how to read. 847 00:48:21,065 --> 00:48:23,318 They're just stupid tricks, right? 848 00:48:23,359 --> 00:48:26,822 Haven't helped you get out of here, have they? 849 00:48:26,863 --> 00:48:29,616 Or can't you undo real locks, Professor? 850 00:48:31,743 --> 00:48:34,245 Well, maybe I'm just biding my time. 851 00:48:34,287 --> 00:48:36,748 Maybe one day I'll, uh… 852 00:48:36,790 --> 00:48:38,667 open my hand, 853 00:48:38,708 --> 00:48:40,752 get your attention, ask, 854 00:48:40,794 --> 00:48:42,838 "Are you watching closely?" 855 00:48:42,879 --> 00:48:45,173 Maybe a magic word or two. 856 00:48:47,175 --> 00:48:49,344 And then I'll be… gone. 857 00:48:53,264 --> 00:48:56,685 How'd you get so famous, then, eh? 858 00:48:56,726 --> 00:48:58,478 Magic. 859 00:49:01,356 --> 00:49:04,192 Oi! Borden, get back here! 860 00:49:04,233 --> 00:49:05,985 Thank you! 861 00:49:06,027 --> 00:49:07,362 Shut up! 862 00:49:07,403 --> 00:49:08,905 Get him down! 863 00:49:08,946 --> 00:49:10,114 Thank you! 864 00:49:11,407 --> 00:49:13,326 Who's got a bloody key?! 865 00:49:19,040 --> 00:49:21,751 February 8, 1899. 866 00:49:21,793 --> 00:49:24,587 Today, finally a breakthrough. 867 00:49:24,629 --> 00:49:27,340 Tesla's agreed to see me. 868 00:49:27,382 --> 00:49:29,801 (deep mechanical rumbling, clattering) 869 00:49:34,430 --> 00:49:36,349 It's perfectly safe. 870 00:49:57,704 --> 00:50:00,916 So, this is the Great Danton. 871 00:50:00,957 --> 00:50:05,294 Mr. Alley has effused about your act to me on any number 872 00:50:05,336 --> 00:50:06,336 of occasions. 873 00:50:07,213 --> 00:50:09,507 Hold out other hand. 874 00:50:17,265 --> 00:50:19,434 What's conducting the electricity? 875 00:50:19,475 --> 00:50:22,061 Our bodies, Mr. Angier, are 876 00:50:22,103 --> 00:50:26,357 quite capable of conducting and, indeed, producing energy. 877 00:50:27,442 --> 00:50:29,861 Have you eaten, Mr. Angier? 878 00:50:32,989 --> 00:50:34,908 I need something impossible. 879 00:50:36,868 --> 00:50:39,078 You are familiar with the phrase 880 00:50:39,120 --> 00:50:41,372 "Man's reach exceeds his grasp"? 881 00:50:41,414 --> 00:50:43,291 It's a lie. 882 00:50:43,332 --> 00:50:45,293 Man's grasp exceeds his nerve. 883 00:50:45,334 --> 00:50:49,338 Society only tolerates one change at a time. 884 00:50:50,548 --> 00:50:54,176 The first time I tried to change the world, 885 00:50:54,218 --> 00:50:56,012 I was hailed as a visionary. 886 00:50:56,053 --> 00:50:58,598 Second time, 887 00:50:58,640 --> 00:51:01,142 I was asked politely to retire. 888 00:51:03,102 --> 00:51:06,397 So here I am, enjoying my retirement. 889 00:51:06,439 --> 00:51:08,608 Nothing is impossible, Mr. Angier. 890 00:51:08,650 --> 00:51:10,359 What you want is simply expensive. 891 00:51:10,401 --> 00:51:12,862 If I were to build for you this machine, 892 00:51:12,904 --> 00:51:15,865 you would be presenting it merely as illusion? 893 00:51:15,907 --> 00:51:18,952 Well, if people actually believed the things I did 894 00:51:18,994 --> 00:51:21,162 on stage, they wouldn't clap, they'd scream. 895 00:51:21,203 --> 00:51:23,205 I mean, think of sawing a woman in half. 896 00:51:23,247 --> 00:51:26,250 Mr. Angier, have you considered the cost of such a machine? 897 00:51:26,292 --> 00:51:28,252 Price is not an object. 898 00:51:28,294 --> 00:51:32,298 Perhaps not, but have you considered the cost? 899 00:51:32,340 --> 00:51:34,425 I'm not sure I follow. 900 00:51:34,467 --> 00:51:36,218 Go home. 901 00:51:36,260 --> 00:51:37,261 Forget this thing. 902 00:51:37,303 --> 00:51:39,555 I can recognize an obsession. 903 00:51:39,597 --> 00:51:41,850 No good will come of it. 904 00:51:41,891 --> 00:51:43,810 Well, hasn't good come of your obsessions? 905 00:51:43,852 --> 00:51:45,520 Well, at first. 906 00:51:45,561 --> 00:51:47,188 But I have followed them too long. 907 00:51:47,229 --> 00:51:49,649 I am their slave, and one day, 908 00:51:49,691 --> 00:51:52,652 they will choose to destroy me. 909 00:51:52,694 --> 00:51:55,446 If you understand an obsession, 910 00:51:55,488 --> 00:51:57,406 then you know you won't change my mind. 911 00:51:59,200 --> 00:52:00,368 So be it. 912 00:52:00,409 --> 00:52:03,412 Will you build it? 913 00:52:04,246 --> 00:52:07,625 I have already begun to build it, Mr. Angier. 914 00:52:07,667 --> 00:52:10,419 I hope you enjoy the mountain air. 915 00:52:10,461 --> 00:52:13,130 This will take some time. 916 00:52:35,653 --> 00:52:37,072 Uh… 917 00:52:37,113 --> 00:52:38,656 I thought you'd gone. 918 00:52:38,698 --> 00:52:42,159 I don't really have anywhere to go. 919 00:52:44,161 --> 00:52:46,039 You-you've been sleeping here? 920 00:52:46,081 --> 00:52:47,331 Yeah, Cutter said it would be all right 921 00:52:47,373 --> 00:52:49,125 till we get another booking. What are you doing? 922 00:52:50,752 --> 00:52:53,170 Uh, research. 923 00:52:53,212 --> 00:52:56,173 Part of a m-magician's job is to-to watch his competition 924 00:52:56,215 --> 00:52:57,425 to see what illusions… 925 00:52:57,466 --> 00:52:59,301 You're going to do something to that man, 926 00:52:59,343 --> 00:53:00,553 aren't you? 927 00:53:00,595 --> 00:53:02,388 Cutter's hoping that you'll let things lie. 928 00:53:02,430 --> 00:53:03,598 He says that if Borden thinks 929 00:53:03,639 --> 00:53:04,807 things are even between you two… 930 00:53:04,849 --> 00:53:07,393 Even? 931 00:53:07,435 --> 00:53:09,979 My wife for a couple of his fingers? 932 00:53:10,021 --> 00:53:11,689 He has a family now, all right? 933 00:53:11,731 --> 00:53:13,274 And he's performing again. 934 00:53:13,315 --> 00:53:16,152 Borden is out there living his life just as he always intended, 935 00:53:16,193 --> 00:53:17,278 as if nothing had happened. 936 00:53:17,319 --> 00:53:18,780 Now, look at, look at me. 937 00:53:18,821 --> 00:53:19,989 All right? I'm alone, 938 00:53:20,031 --> 00:53:21,198 and no theater will touch me. 939 00:53:21,240 --> 00:53:22,324 Us. 940 00:53:22,366 --> 00:53:25,369 You're going to need a better disguise. 941 00:53:41,094 --> 00:53:43,972 Need a volunteer. 942 00:53:44,013 --> 00:53:46,724 What happened? 943 00:53:46,766 --> 00:53:49,393 Did you hurt him? 944 00:53:51,520 --> 00:53:52,772 What happened, Robert? 945 00:53:54,816 --> 00:53:56,567 You, sir. 946 00:53:56,609 --> 00:53:58,153 Just a rubber ball, yes? 947 00:53:58,194 --> 00:54:00,279 Thank you. 948 00:54:00,321 --> 00:54:03,032 Just a rubber ball, no. 949 00:54:03,074 --> 00:54:04,325 Not normal. 950 00:54:04,366 --> 00:54:06,327 Not a normal rubber ball. 951 00:54:06,368 --> 00:54:07,411 It's magic. 952 00:54:07,453 --> 00:54:10,873 He had a new trick. 953 00:54:23,094 --> 00:54:25,221 Was it good? 954 00:54:30,101 --> 00:54:32,103 It was the greatest magic trick I've ever seen. 955 00:54:38,359 --> 00:54:40,361 Did they applaud when you saw it? 956 00:54:40,402 --> 00:54:41,222 The trick was too good. 957 00:54:41,237 --> 00:54:42,488 It was too simple. 958 00:54:42,530 --> 00:54:44,323 The audience hardly had time to see it. 959 00:54:44,365 --> 00:54:45,491 He's a dreadful magician. 960 00:54:45,533 --> 00:54:47,284 No, he's a wonderful magician. 961 00:54:47,326 --> 00:54:48,369 He's a dreadful showman. 962 00:54:48,410 --> 00:54:49,537 He doesn't know how to dress it up, 963 00:54:49,578 --> 00:54:50,564 how to sell the trick. 964 00:54:50,579 --> 00:54:51,565 Well, how does he do it? 965 00:54:51,580 --> 00:54:52,566 He uses a double. 966 00:54:52,581 --> 00:54:53,958 No, no, no, no. It's too simple. 967 00:54:54,000 --> 00:54:55,376 This is a complex illusion. 968 00:54:55,417 --> 00:54:57,336 You only say that because you don't know the method. 969 00:54:57,378 --> 00:54:59,380 It's a double that comes out at the end. 970 00:54:59,421 --> 00:55:00,407 It's the only way. 971 00:55:00,422 --> 00:55:01,966 I've seen him perform the trick 972 00:55:02,008 --> 00:55:04,177 three times now, Mr. Cutter… The Prestige is the same man. 973 00:55:04,219 --> 00:55:05,205 No, it's not. 974 00:55:05,220 --> 00:55:06,428 The same man comes out 975 00:55:06,470 --> 00:55:07,930 of that second cabinet, I promise you. 976 00:55:07,972 --> 00:55:09,306 It's the same man. 977 00:55:10,391 --> 00:55:11,433 He wears padded gloves 978 00:55:11,475 --> 00:55:12,852 to hide his damaged fingers, 979 00:55:12,894 --> 00:55:14,812 but if you look closely, you can tell. 980 00:55:16,856 --> 00:55:18,941 He doesn't know how to sell his trick to an audience, 981 00:55:18,983 --> 00:55:20,359 but I do. 982 00:55:20,401 --> 00:55:22,737 Yeah, well, we can use it as a climax to the show. 983 00:55:22,778 --> 00:55:25,031 Yes. 984 00:55:25,073 --> 00:55:28,367 The man stole my life, I'm gonna steal his trick. 985 00:55:28,409 --> 00:55:30,703 We've got to find someone who looks like you on stage. 986 00:55:30,745 --> 00:55:31,829 He doesn't use a double. 987 00:55:31,871 --> 00:55:33,081 Robert, I don't know 988 00:55:33,122 --> 00:55:34,165 how Borden does the trick, 989 00:55:34,207 --> 00:55:35,250 you either… Aha! 990 00:55:35,291 --> 00:55:37,085 …you either wait for him to retire 991 00:55:37,126 --> 00:55:38,836 and buy the secret 992 00:55:38,878 --> 00:55:41,256 or you listen to how I would do it. 993 00:55:41,297 --> 00:55:43,340 And the only way that I know how to do it 994 00:55:43,382 --> 00:55:45,927 is to find you a bloody good double. 995 00:55:45,968 --> 00:55:49,513 All right. 996 00:55:49,555 --> 00:55:50,723 Take a good look. 997 00:55:50,765 --> 00:55:52,349 Let's get out there and find me. 998 00:55:52,391 --> 00:55:54,269 Whoo. 999 00:55:54,310 --> 00:55:56,187 Look. Look. 1000 00:56:00,191 --> 00:56:01,276 What's that? 1001 00:56:02,860 --> 00:56:06,239 That… is for you. 1002 00:56:06,281 --> 00:56:08,283 What's this for? 1003 00:56:08,324 --> 00:56:09,533 Come here. 1004 00:56:09,575 --> 00:56:10,575 What? 1005 00:56:13,204 --> 00:56:15,206 Did you…? 1006 00:56:15,248 --> 00:56:17,292 I asked you last week, you said we couldn't aff… 1007 00:56:17,333 --> 00:56:19,210 You caught me in a wrong mood. 1008 00:56:19,252 --> 00:56:20,836 But you went over all the-the… 1009 00:56:20,878 --> 00:56:24,632 Sarah, I'm allowed to change my mind, aren't I? 1010 00:56:24,673 --> 00:56:28,261 The act is taking off, soon we'll be in a bigger theater, 1011 00:56:28,303 --> 00:56:29,511 things will work out. 1012 00:56:32,098 --> 00:56:33,182 I can't believe it. 1013 00:56:33,224 --> 00:56:34,725 Thank you. 1014 00:56:34,767 --> 00:56:35,767 It's beautiful. 1015 00:56:40,856 --> 00:56:43,109 Gerry? 1016 00:56:44,443 --> 00:56:46,195 Darling, look at you. 1017 00:56:46,237 --> 00:56:47,238 Mr. Cutter, Mr. Angier, 1018 00:56:47,280 --> 00:56:48,489 I'd like you to meet Gerald Root. 1019 00:56:48,530 --> 00:56:50,532 Mm. 1020 00:56:53,535 --> 00:56:55,997 A pleasure. Pleasure to meet you fine gentlemen. 1021 00:56:57,623 --> 00:57:00,335 Would you like for me to tell you a little joke? Come here. 1022 00:57:04,463 --> 00:57:07,300 Yes! Are you laughing now?! 1023 00:57:09,718 --> 00:57:11,346 Oh, dear. 1024 00:57:11,387 --> 00:57:12,596 I have to take a piss. 1025 00:57:12,638 --> 00:57:15,141 He's out of his mind. 1026 00:57:15,183 --> 00:57:16,169 Of course he is. 1027 00:57:16,184 --> 00:57:17,226 He's an out-of-work actor. 1028 00:57:17,268 --> 00:57:18,254 He's perfect. 1029 00:57:18,269 --> 00:57:19,728 He needs a little help, 1030 00:57:19,770 --> 00:57:21,480 but when I get done with him, he could be your brother. 1031 00:57:21,522 --> 00:57:24,817 I don't need him to be my brother, I need him to be me. 1032 00:57:24,859 --> 00:57:26,485 Give me a month. 1033 00:57:30,572 --> 00:57:31,699 Go in. 1034 00:57:32,700 --> 00:57:36,329 So you open the door… 1035 00:57:36,371 --> 00:57:37,413 and… 1036 00:57:44,545 --> 00:57:45,629 Come on. 1037 00:57:48,883 --> 00:57:50,467 Ooh! 1038 00:57:50,509 --> 00:57:52,345 Couldn't you have found a softer one? 1039 00:57:52,387 --> 00:57:54,638 Well, it's not for sleeping on. 1040 00:57:54,680 --> 00:57:56,724 So if you come down through there… 1041 00:57:56,765 --> 00:57:59,018 Mm-hmm. 1042 00:57:59,060 --> 00:58:00,311 …does Root go up through there? 1043 00:58:00,353 --> 00:58:01,478 Yep. 1044 00:58:02,563 --> 00:58:04,690 It's going to be amazing, Robert. 1045 00:58:04,732 --> 00:58:06,150 Well, it has to be. 1046 00:58:06,192 --> 00:58:07,735 Borden's trick is getting noticed. 1047 00:58:09,737 --> 00:58:12,240 The place was packed today. 1048 00:58:14,200 --> 00:58:16,327 You went and saw his show again. 1049 00:58:16,369 --> 00:58:17,786 Ready to meet yourself, 1050 00:58:17,828 --> 00:58:19,163 Mr. Angier? 1051 00:58:27,922 --> 00:58:30,341 All I have to do is keep myself stinking drunk, 1052 00:58:30,383 --> 00:58:32,343 and no one'll be able to tell the difference. 1053 00:58:32,385 --> 00:58:34,845 Have a little faith, sir. All right. 1054 00:58:34,887 --> 00:58:38,349 Now, would you favor us with a performance, Mr. Root? 1055 00:58:43,187 --> 00:58:44,397 Jesus. 1056 00:58:59,370 --> 00:59:01,289 Yes, you would drink, too, 1057 00:59:01,330 --> 00:59:03,374 if you knew the world half as well as I do. 1058 00:59:07,295 --> 00:59:08,963 Did you think you were unique, Mr. Angier? 1059 00:59:09,004 --> 00:59:10,131 I have been Caesar. 1060 00:59:10,172 --> 00:59:11,799 I've played Faust. 1061 00:59:11,840 --> 00:59:14,885 How difficult could it possibly be to play the Great Danton? 1062 00:59:14,927 --> 00:59:16,178 You can go back 1063 00:59:16,220 --> 00:59:18,097 to being yourself now, Root, for nothing. 1064 00:59:18,139 --> 00:59:20,182 I'd rather be him for now. 1065 00:59:20,224 --> 00:59:23,394 I find it, uh, amusing. 1066 00:59:26,522 --> 00:59:30,401 My liege, I did deny no prisoners. 1067 00:59:30,443 --> 00:59:31,819 But… 1068 00:59:31,860 --> 00:59:32,987 You look wonderful. 1069 00:59:33,028 --> 00:59:34,071 Oh, thank you. 1070 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Root has to keep a low profile. 1071 00:59:35,614 --> 00:59:37,199 Anyone sees him, the game's up. 1072 00:59:37,241 --> 00:59:38,867 I don't know how you do these things, Cutter. 1073 00:59:38,909 --> 00:59:40,328 I'm not sure I want to know. 1074 00:59:40,369 --> 00:59:41,703 Have you thought 1075 00:59:41,745 --> 00:59:42,830 what we should call the trick? 1076 00:59:42,871 --> 00:59:44,373 There's no point being coy. 1077 00:59:44,415 --> 00:59:46,792 Borden calls his trick The Transported Man… 1078 00:59:50,338 --> 00:59:51,672 Ladies and gentlemen, 1079 00:59:51,713 --> 00:59:53,966 much of what you've seen tonight may be termed 1080 00:59:54,008 --> 00:59:55,468 as illusions or… 1081 00:59:56,511 --> 00:59:57,803 entertaining trifles. 1082 01:00:02,517 --> 01:00:03,517 Alas… 1083 01:00:05,936 --> 01:00:08,230 I cannot claim this next feat as illusion. 1084 01:00:08,272 --> 01:00:10,107 Watch carefully. 1085 01:00:11,900 --> 01:00:14,195 You'll see no trickery, 1086 01:00:14,236 --> 01:00:16,280 for no trickery is employed. 1087 01:00:16,780 --> 01:00:18,240 Merely a technique 1088 01:00:18,282 --> 01:00:20,826 familiar to certain citizens of the Orient 1089 01:00:20,868 --> 01:00:23,120 and various holy men of the Himalayas. 1090 01:00:25,998 --> 01:00:28,501 Indeed, many of you may be familiar 1091 01:00:28,543 --> 01:00:31,045 with this technique, but for those of you who aren't, 1092 01:00:31,086 --> 01:00:32,713 do not be alarmed, 1093 01:00:32,754 --> 01:00:35,550 what you're about to see is considered safe. 1094 01:01:08,374 --> 01:01:10,167 To our achievement. 1095 01:01:10,209 --> 01:01:12,378 The manager says he's never seen a reaction like it. 1096 01:01:12,420 --> 01:01:14,630 Well, at least he got to see it. 1097 01:01:14,671 --> 01:01:16,382 I spent the ovation hiding under the stage. 1098 01:01:16,424 --> 01:01:18,217 No one cares about the man who disappears, the man who 1099 01:01:18,259 --> 01:01:19,843 goes into the box, they care about the one 1100 01:01:19,885 --> 01:01:20,969 who comes out the other side. 1101 01:01:21,011 --> 01:01:23,097 I care about the man in the box. 1102 01:01:23,138 --> 01:01:24,124 Thank you. 1103 01:01:24,139 --> 01:01:25,891 I don't know. Maybe… 1104 01:01:25,933 --> 01:01:27,351 Maybe we could switch before the trick. 1105 01:01:27,393 --> 01:01:28,519 That way, I could be The Prestige 1106 01:01:28,561 --> 01:01:29,853 and Root ends up below stage. 1107 01:01:29,895 --> 01:01:32,856 No, the anticipation of the trick is everything. 1108 01:01:32,898 --> 01:01:35,859 We need your showmanship to build up the suspense. 1109 01:01:35,901 --> 01:01:37,861 Once Root opens his mouth, it's over. 1110 01:01:37,903 --> 01:01:39,196 He can't introduce this trick. 1111 01:01:39,238 --> 01:01:40,322 Of course I can. 1112 01:01:40,364 --> 01:01:42,116 I'm the Great Danton. 1113 01:01:42,157 --> 01:01:44,118 Root, you bloody fool! 1114 01:01:44,159 --> 01:01:45,953 Get out of that wardrobe and makeup! 1115 01:01:45,994 --> 01:01:46,939 Anyone could walk in here 1116 01:01:46,954 --> 01:01:48,872 at any minute! 1117 01:01:48,914 --> 01:01:50,832 Congratulations, all. 1118 01:01:50,874 --> 01:01:53,335 Life is not full of these moments, Robbie. 1119 01:01:53,377 --> 01:01:54,878 We worked hard. 1120 01:01:54,920 --> 01:01:56,213 We need to celebrate properly. 1121 01:02:00,092 --> 01:02:01,135 What's wrong? 1122 01:02:01,176 --> 01:02:02,511 Is it your wife? 1123 01:02:02,553 --> 01:02:03,638 No. No, it's the trick. 1124 01:02:03,679 --> 01:02:04,972 It isn't good enough. 1125 01:02:05,013 --> 01:02:06,807 Borden's trick is nothing compared to ours. 1126 01:02:06,848 --> 01:02:08,309 He has no style. 1127 01:02:08,350 --> 01:02:12,104 Well, he doesn't spend the finale hiding under the stage. 1128 01:02:12,146 --> 01:02:14,315 I need to know how he does it. 1129 01:02:14,356 --> 01:02:15,134 Why? 1130 01:02:15,149 --> 01:02:17,151 So I can do it better. 1131 01:02:19,320 --> 01:02:21,322 I need you to go and work for him. 1132 01:02:25,451 --> 01:02:27,202 Work for him? Are you joking? 1133 01:02:27,244 --> 01:02:29,538 You'll be my spy. 1134 01:02:29,580 --> 01:02:31,873 We just got our start, now you want me to leave? 1135 01:02:31,915 --> 01:02:32,916 Well, that's how we advance. 1136 01:02:32,958 --> 01:02:34,001 Think of it, Olivia, think. 1137 01:02:34,042 --> 01:02:35,127 We got people excited 1138 01:02:35,169 --> 01:02:36,504 by Cutter's version of the trick, 1139 01:02:36,545 --> 01:02:37,796 but imagine what we could do 1140 01:02:37,838 --> 01:02:39,131 with the real illusion. 1141 01:02:39,173 --> 01:02:41,800 We'd have the greatest magic act anyone's ever seen. 1142 01:02:41,842 --> 01:02:43,302 He knows I work for you. 1143 01:02:43,344 --> 01:02:46,805 Exactly why he'll want to hire you, he'll want my secret. 1144 01:02:46,847 --> 01:02:48,056 Why would he trust me? 1145 01:02:48,098 --> 01:02:50,809 Because you're gonna tell him the truth. 1146 01:03:02,279 --> 01:03:04,365 Good girl. 1147 01:03:06,408 --> 01:03:09,244 You must be curious to see 1148 01:03:09,286 --> 01:03:11,246 what so much money has bought you, Mr. Angier. 1149 01:03:11,288 --> 01:03:12,956 It's fitting you should be here 1150 01:03:12,998 --> 01:03:14,958 for our maiden voyage. 1151 01:03:15,000 --> 01:03:17,002 Your hat. 1152 01:03:24,385 --> 01:03:27,388 You, uh, you might want to stand back. 1153 01:03:29,014 --> 01:03:30,391 (loud electrical sizzling and popping) 1154 01:03:35,979 --> 01:03:38,148 (loud electrical sizzling and popping) 1155 01:03:46,323 --> 01:03:48,576 I don't understand. 1156 01:03:48,617 --> 01:03:50,244 Perhaps it would be, uh, best 1157 01:03:50,285 --> 01:03:51,537 if you left us to it. 1158 01:03:51,579 --> 01:03:52,747 Is there a problem, Mr. Tesla? 1159 01:03:52,788 --> 01:03:53,914 Yeah, no, no, no, no. 1160 01:03:53,955 --> 01:03:55,165 Come back next week, uh… Next week? 1161 01:03:55,207 --> 01:03:56,667 Next week, it'll be fine. 1162 01:03:56,709 --> 01:03:57,918 Tesla! 1163 01:03:57,959 --> 01:04:00,337 It's just a little temperamental sometimes. 1164 01:04:05,342 --> 01:04:06,286 Interesting workshop. 1165 01:04:06,301 --> 01:04:08,220 Yeah, we make do. 1166 01:04:08,262 --> 01:04:09,764 My name is Olivia Wenscombe… Yeah, I know 1167 01:04:09,805 --> 01:04:12,182 who you are. You here to steal the rest of my show? 1168 01:04:12,224 --> 01:04:14,142 No, I'm here to give your show what it's missing. 1169 01:04:14,184 --> 01:04:15,519 Yeah? What might that be? 1170 01:04:15,561 --> 01:04:17,312 Me. 1171 01:04:19,064 --> 01:04:21,650 I was just saying that, wasn't I, Bernard? 1172 01:04:21,692 --> 01:04:22,818 Woman's touch. 1173 01:04:22,901 --> 01:04:24,111 I've left Angier. 1174 01:04:24,152 --> 01:04:25,138 All right. 1175 01:04:25,153 --> 01:04:26,697 I want a job. 1176 01:04:26,739 --> 01:04:27,823 Yeah? 1177 01:04:27,864 --> 01:04:29,366 I know you've no reason to trust me. 1178 01:04:29,408 --> 01:04:31,243 Why wouldn't I trust you? 1179 01:04:31,285 --> 01:04:33,078 I mean, you're only the mistress of my enemy, 1180 01:04:33,120 --> 01:04:35,038 why wouldn't I trust you? 1181 01:04:35,080 --> 01:04:37,499 Mr. Borden… 1182 01:04:37,541 --> 01:04:38,541 Alfred. 1183 01:04:40,377 --> 01:04:42,963 I'm going to tell you the truth. 1184 01:04:43,004 --> 01:04:45,299 Now, that is a slippery notion 1185 01:04:45,340 --> 01:04:47,342 in our line of work, isn't it, Miss Wenscombe? 1186 01:04:49,136 --> 01:04:51,888 I am here because he sent me here. 1187 01:04:51,930 --> 01:04:54,475 He wants me to come and work for you and steal your secret. 1188 01:04:54,516 --> 01:04:56,310 Well, what does he need my secret for? 1189 01:04:56,351 --> 01:04:58,061 His trick is top-notch. 1190 01:04:58,103 --> 01:04:59,271 He vanishes, 1191 01:04:59,313 --> 01:05:00,897 and then he reappears instantly 1192 01:05:00,939 --> 01:05:02,775 on the other side of the stage… mute, overweight 1193 01:05:02,817 --> 01:05:04,860 and, unless I'm mistaken, very drunk. 1194 01:05:06,236 --> 01:05:07,655 It's-it's astonishing. How does he do it? 1195 01:05:07,696 --> 01:05:11,074 And-and tell me, Olivia, does he enjoy 1196 01:05:11,116 --> 01:05:12,993 taking his bows under the stage? 1197 01:05:13,034 --> 01:05:14,244 No, it's killing him. 1198 01:05:14,286 --> 01:05:16,121 He's obsessed with discovering your methods. 1199 01:05:16,163 --> 01:05:17,748 He thinks of nothing else, 1200 01:05:17,790 --> 01:05:21,001 he takes no pleasure in our success, and I've had enough. 1201 01:05:21,042 --> 01:05:22,419 There is no future with him. 1202 01:05:24,505 --> 01:05:26,256 He sent me here to steal your secrets, 1203 01:05:26,298 --> 01:05:28,342 but I've actually come to offer you his. 1204 01:05:28,383 --> 01:05:31,303 This is the truth… 1205 01:05:31,345 --> 01:05:32,429 is it? 1206 01:05:35,850 --> 01:05:39,353 Think you'd better get dressed, sir. 1207 01:05:39,394 --> 01:05:41,229 Root, you're late and more drunk than usual. 1208 01:05:41,271 --> 01:05:42,690 Now, get down below stairs right away. 1209 01:05:42,731 --> 01:05:43,982 No. 1210 01:05:45,317 --> 01:05:48,570 No, we need to have a little chat, Mr. Cutter. 1211 01:05:48,612 --> 01:05:49,988 We have a problem. 1212 01:05:50,030 --> 01:05:53,033 Cutter, Borden's performing right across the street. 1213 01:05:53,074 --> 01:05:55,744 Yeah? We have a bigger problem: 1214 01:05:55,786 --> 01:05:56,871 Root. 1215 01:05:56,912 --> 01:05:59,247 He's realized he can make demands. 1216 01:05:59,289 --> 01:06:01,542 Wha…? He's blackmailing us? 1217 01:06:01,583 --> 01:06:03,126 I was surprised, to tell you the truth. 1218 01:06:03,168 --> 01:06:04,920 It usually takes them a lot longer 1219 01:06:04,961 --> 01:06:05,947 to figure it out. 1220 01:06:05,962 --> 01:06:07,088 And how much does he want? 1221 01:06:07,130 --> 01:06:08,924 Well, it makes no difference. 1222 01:06:08,965 --> 01:06:10,217 We got to stop doing the trick. 1223 01:06:10,258 --> 01:06:11,259 Stop the trick? 1224 01:06:11,301 --> 01:06:12,427 Cutter, look at this. 1225 01:06:12,469 --> 01:06:14,262 Well, look at yesterday's, look at last week, 1226 01:06:14,304 --> 01:06:15,430 where they said you were 1227 01:06:15,472 --> 01:06:18,141 the premier stage performer in London. 1228 01:06:18,183 --> 01:06:20,268 Not magician, mind you. 1229 01:06:20,310 --> 01:06:21,729 Performer of any kind. 1230 01:06:21,770 --> 01:06:22,771 Well, what's your point? 1231 01:06:22,813 --> 01:06:23,980 My point is, Robert, 1232 01:06:24,022 --> 01:06:25,232 is you've climbed too high 1233 01:06:25,273 --> 01:06:27,568 to get away with professional embarrassment. 1234 01:06:27,609 --> 01:06:29,695 We don't do any tricks 1235 01:06:29,737 --> 01:06:31,112 we can't control. 1236 01:06:33,156 --> 01:06:34,658 Just pay him whatever he wants for now. 1237 01:06:34,700 --> 01:06:36,660 We keep doing the trick until Borden opens, 1238 01:06:36,702 --> 01:06:38,495 and then we'll phase it out. 1239 01:06:38,537 --> 01:06:40,455 All right. 1240 01:06:44,334 --> 01:06:46,712 Cutter was always surprised how fast Root turned bad. 1241 01:06:47,880 --> 01:06:49,423 To what do I owe the pleasure 1242 01:06:49,464 --> 01:06:52,384 of this rather welcome pint of ale? 1243 01:06:52,426 --> 01:06:54,469 You're the Great Danton, aren't you? 1244 01:06:54,511 --> 01:06:56,096 Shh, shh, shh, shh, shh. 1245 01:06:56,137 --> 01:06:57,932 Of course I am, but don't advertise it, because 1246 01:06:57,973 --> 01:06:59,307 I'll be mobbed with fans. Oi. 1247 01:06:59,349 --> 01:07:01,226 We paid him enough to keep him 1248 01:07:01,268 --> 01:07:04,104 in beers, so you wouldn't expect him to rock the boat. 1249 01:07:04,145 --> 01:07:06,607 Indeed, many of you may be familiar with this technique, 1250 01:07:06,648 --> 01:07:10,068 but for those of you who aren't, do not be alarmed, 1251 01:07:10,110 --> 01:07:13,572 what you're about to see is considered safe. 1252 01:07:13,614 --> 01:07:15,240 And who are you? 1253 01:07:15,282 --> 01:07:18,493 I am a humble admirer and a, uh… 1254 01:07:18,535 --> 01:07:20,245 a fellow practitioner. 1255 01:07:20,287 --> 01:07:21,273 Mm. 1256 01:07:21,288 --> 01:07:22,330 Very good. 1257 01:07:31,632 --> 01:07:32,618 Another? 1258 01:07:32,633 --> 01:07:34,301 Oh, if you insist. 1259 01:07:34,342 --> 01:07:35,328 Another. 1260 01:07:35,343 --> 01:07:36,804 I'm not performing tonight. 1261 01:07:36,845 --> 01:07:40,015 But, well, uh, I'm only doing one show, but to be frank, 1262 01:07:40,056 --> 01:07:41,892 my people pretty much run things these days. 1263 01:07:41,934 --> 01:07:43,226 Get up there! 1264 01:07:44,436 --> 01:07:45,520 Get up! 1265 01:07:45,562 --> 01:07:48,148 Your illusion, The Transported Man, 1266 01:07:48,189 --> 01:07:51,192 I'm not claiming to know your methods or anything, 1267 01:07:51,234 --> 01:07:54,321 but I had a similar trick 1268 01:07:54,362 --> 01:07:56,531 in my act, and, uh, 1269 01:07:56,573 --> 01:07:58,158 I used a double. 1270 01:07:58,199 --> 01:08:00,076 Uh-huh. I see. 1271 01:08:00,118 --> 01:08:01,244 Very good. 1272 01:08:01,286 --> 01:08:03,413 Well, it was, and then it went bad. 1273 01:08:03,455 --> 01:08:04,790 What I didn't count on 1274 01:08:04,832 --> 01:08:08,335 was that when I incorporated this bloke into my act, 1275 01:08:08,376 --> 01:08:11,296 he had complete power over me. 1276 01:08:11,338 --> 01:08:14,049 Complete power, you say. 1277 01:08:30,190 --> 01:08:31,608 Whoa! 1278 01:08:31,650 --> 01:08:34,903 Be very careful giving someone that power 1279 01:08:34,945 --> 01:08:36,780 over you. 1280 01:08:39,324 --> 01:08:40,143 Well, thank you. 1281 01:08:40,158 --> 01:08:41,242 Um… 1282 01:08:41,284 --> 01:08:44,204 Yes, thank you for the warning. 1283 01:08:44,245 --> 01:08:46,331 Hmm. Cheers. 1284 01:08:47,708 --> 01:08:50,377 I cannot claim this next feat as illusion. 1285 01:08:50,418 --> 01:08:54,297 What you're about to see is considered safe. 1286 01:09:34,880 --> 01:09:37,049 The Great Danton. 1287 01:09:43,304 --> 01:09:45,223 I apologize. 1288 01:09:45,265 --> 01:09:47,101 There simply is 1289 01:09:47,142 --> 01:09:50,311 too much magic for my stage 1290 01:09:50,353 --> 01:09:53,440 at the Pantages across the street. 1291 01:09:57,986 --> 01:10:01,322 Pardon my intrusion! 1292 01:10:03,158 --> 01:10:05,201 And go easy on the poor chap! 1293 01:10:05,243 --> 01:10:08,204 He does try so very hard! 1294 01:10:10,206 --> 01:10:12,793 I don't know how Borden found him. 1295 01:10:12,834 --> 01:10:14,044 Kept him under wraps. 1296 01:10:14,086 --> 01:10:15,072 I was careful. 1297 01:10:15,087 --> 01:10:16,922 Yeah, well, he did. 1298 01:10:16,964 --> 01:10:18,799 Do you think it was her? 1299 01:10:25,847 --> 01:10:28,892 You weren't expecting me? 1300 01:10:28,934 --> 01:10:30,852 I was expecting you sooner. Your message said afternoon. 1301 01:10:30,894 --> 01:10:33,981 Well, it takes a bit for me to get around these days. 1302 01:10:34,022 --> 01:10:35,149 He's taken everything from me. 1303 01:10:35,190 --> 01:10:37,109 My wife, 1304 01:10:37,151 --> 01:10:38,193 my career, 1305 01:10:38,276 --> 01:10:39,319 now you. 1306 01:10:39,360 --> 01:10:40,821 What do you mean? You sent me to… 1307 01:10:40,862 --> 01:10:43,323 I sent you to steal his secret, not to improve his act. 1308 01:10:43,364 --> 01:10:44,825 That's my job. Or to fall in love with him! 1309 01:10:44,866 --> 01:10:47,243 I did everything you asked! Yes? Yes? 1310 01:10:47,285 --> 01:10:49,329 Then how does he do it? Cutter was right, 1311 01:10:49,370 --> 01:10:50,149 he uses a double. 1312 01:10:50,164 --> 01:10:51,456 Course Borden said that. 1313 01:10:51,498 --> 01:10:52,666 He didn't say anything. 1314 01:10:52,707 --> 01:10:54,126 I've seen things… makeup, glasses, wigs. 1315 01:10:54,168 --> 01:10:56,211 We don't use any of it for the show, 1316 01:10:56,252 --> 01:10:57,545 but I've seen it hidden backstage. 1317 01:10:57,587 --> 01:10:58,588 It's misdirection. 1318 01:10:58,630 --> 01:10:59,714 He leaves those things lying around 1319 01:10:59,756 --> 01:11:01,175 to make you think he's using a double! 1320 01:11:01,216 --> 01:11:02,300 All the time? 1321 01:11:02,342 --> 01:11:03,551 He doesn't know when I'm looking. 1322 01:11:03,593 --> 01:11:05,804 All the time, Olivia! 1323 01:11:05,846 --> 01:11:06,888 That's who he is! 1324 01:11:06,930 --> 01:11:08,348 That's what it takes! 1325 01:11:08,389 --> 01:11:09,641 He lives his act! 1326 01:11:09,683 --> 01:11:10,725 Don't you see?! 1327 01:11:12,686 --> 01:11:13,895 Just because you're sleeping with him 1328 01:11:13,937 --> 01:11:15,147 doesn't mean he trusts you. 1329 01:11:15,189 --> 01:11:18,399 You think you can see everything, don't you? 1330 01:11:18,441 --> 01:11:20,401 But the Great Danton is a blind fool! 1331 01:11:20,443 --> 01:11:22,196 His notebook. 1332 01:11:23,989 --> 01:11:26,366 You stole it? 1333 01:11:26,407 --> 01:11:28,035 I borrowed it for tonight. 1334 01:11:28,076 --> 01:11:29,577 I thought you could translate some of it, 1335 01:11:29,619 --> 01:11:31,830 but now I know… I can't. 1336 01:11:31,872 --> 01:11:33,207 You can't? Olivia, no one can. 1337 01:11:33,248 --> 01:11:34,833 It's a cipher. 1338 01:11:34,875 --> 01:11:38,128 Even with a keyword, it would take months to decode. 1339 01:11:38,170 --> 01:11:39,796 And without the keyword? 1340 01:11:39,838 --> 01:11:40,964 Perhaps never. 1341 01:11:41,006 --> 01:11:42,007 We'll see. 1342 01:11:42,049 --> 01:11:43,383 We will not see. 1343 01:11:43,424 --> 01:11:45,177 If I don't get that back to him by tomorrow morning, 1344 01:11:45,219 --> 01:11:47,179 he'll know I took it. Leave him. 1345 01:11:47,221 --> 01:11:48,304 I can't. He knows where I live. 1346 01:11:49,806 --> 01:11:51,850 This is his diary, Olivia. 1347 01:11:51,892 --> 01:11:54,394 All of his secrets are right here in my hands. 1348 01:11:54,435 --> 01:11:56,771 It won't bring your wife back. 1349 01:11:56,813 --> 01:12:00,192 I don't care about my wife, I care about his secret. 1350 01:12:13,121 --> 01:12:15,665 Look, I'll, um… 1351 01:12:15,707 --> 01:12:18,001 I'll go to his workshop and stage a break-in. 1352 01:12:18,043 --> 01:12:19,127 He'll know you took it. 1353 01:12:19,169 --> 01:12:20,378 Yes, me. 1354 01:12:20,420 --> 01:12:22,089 Not you. 1355 01:12:22,130 --> 01:12:25,050 Understand? 1356 01:12:32,557 --> 01:12:33,641 Robert. 1357 01:12:35,310 --> 01:12:39,064 I have fallen in love with him. 1358 01:12:39,106 --> 01:12:41,316 Then I know how hard this has been for you. 1359 01:12:50,450 --> 01:12:51,451 Notebook? 1360 01:12:55,289 --> 01:12:57,082 Then he's just getting started. 1361 01:13:03,379 --> 01:13:05,340 (electrical sizzling and popping) 1362 01:13:27,195 --> 01:13:28,196 Good evening. 1363 01:13:31,325 --> 01:13:34,577 I, uh… 1364 01:13:34,619 --> 01:13:36,496 I'm walking tonight. Let him come. 1365 01:13:36,537 --> 01:13:38,206 I don't care. 1366 01:13:38,248 --> 01:13:39,374 Professor! 1367 01:15:05,168 --> 01:15:07,712 You all right? I'm alive. 1368 01:15:07,754 --> 01:15:09,964 Saves me cutting you an airhole! 1369 01:15:23,937 --> 01:15:25,146 I'm impressed. 1370 01:15:25,188 --> 01:15:26,398 Why's that? 1371 01:15:26,440 --> 01:15:28,316 You're finally getting your hands dirty. 1372 01:15:28,358 --> 01:15:32,446 It's what a good trick costs, Angier. 1373 01:15:32,487 --> 01:15:34,072 Risk. 1374 01:15:34,114 --> 01:15:35,407 Sacrifice. 1375 01:15:35,449 --> 01:15:38,243 The sacrifice, I'm afraid, is all gonna be yours, 1376 01:15:38,285 --> 01:15:39,535 unless you give me what I want. 1377 01:15:39,577 --> 01:15:41,788 Which is? 1378 01:15:41,829 --> 01:15:43,206 Your secret. 1379 01:15:43,248 --> 01:15:44,540 My secret? 1380 01:15:44,582 --> 01:15:47,627 Your method for The Transported Man. 1381 01:15:47,668 --> 01:15:48,878 Fallon wouldn't tell me. 1382 01:15:48,920 --> 01:15:50,713 In fact, he doesn't seem to talk at all. 1383 01:15:50,755 --> 01:15:52,257 You have my notebook. 1384 01:15:52,299 --> 01:15:54,134 Useless without the keyword. 1385 01:15:54,175 --> 01:15:57,220 Write down your method, Mr. Borden. 1386 01:15:57,262 --> 01:15:59,306 Describe it in full. 1387 01:16:12,360 --> 01:16:15,280 I want the whole method, not the keyword. 1388 01:16:15,322 --> 01:16:17,115 I don't even know if your secret's in your notebook. 1389 01:16:17,157 --> 01:16:19,159 The keyword is the method. 1390 01:16:23,788 --> 01:16:25,206 Where's my ingenieur? 1391 01:16:31,921 --> 01:16:33,589 Alive?! 1392 01:16:33,631 --> 01:16:34,882 How fast can you dig? 1393 01:16:36,926 --> 01:16:38,219 Fallon! 1394 01:16:38,261 --> 01:16:39,262 You hear me?! 1395 01:16:39,304 --> 01:16:40,305 Fallon! 1396 01:16:40,347 --> 01:16:43,099 How's the arm? 1397 01:16:43,141 --> 01:16:44,309 Still attached. 1398 01:16:45,810 --> 01:16:47,228 Did you find your answer? 1399 01:16:47,270 --> 01:16:48,896 Our answer, Cutter. 1400 01:16:48,938 --> 01:16:49,939 I haven't looked yet. 1401 01:16:49,981 --> 01:16:51,232 I wanted you to share this. 1402 01:16:51,274 --> 01:16:53,527 I already know how he does it, Robert. 1403 01:16:53,568 --> 01:16:55,487 The same way he always has. 1404 01:16:55,529 --> 01:16:56,863 The same way as we do. 1405 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 It's just that you-you want something more. 1406 01:16:59,324 --> 01:17:01,242 Well, let's find out then, shall we? 1407 01:17:06,581 --> 01:17:07,915 What does it mean? 1408 01:17:16,007 --> 01:17:18,301 It means, Cutter, we have a journey ahead of us. 1409 01:17:18,343 --> 01:17:19,469 To America. 1410 01:17:19,511 --> 01:17:20,497 Robert. 1411 01:17:20,512 --> 01:17:21,596 Mm-hmm. 1412 01:17:21,637 --> 01:17:24,432 Listen to me. 1413 01:17:24,474 --> 01:17:27,852 Obsession is a young man's game. 1414 01:17:27,894 --> 01:17:29,521 Oh, come on. 1415 01:17:29,563 --> 01:17:32,065 I can't follow you any further in it. 1416 01:17:32,106 --> 01:17:33,774 I can't. 1417 01:17:33,816 --> 01:17:35,026 I'm sorry. 1418 01:17:39,155 --> 01:17:40,781 Well, then the rest is up to me. 1419 01:17:42,783 --> 01:17:44,411 I'm sorry. 1420 01:17:49,874 --> 01:17:51,000 Good evening. 1421 01:17:51,042 --> 01:17:52,042 Hello, darling. 1422 01:17:53,378 --> 01:17:54,921 Champagne, your finest. 1423 01:17:54,962 --> 01:17:57,131 I didn't know we were going to be joined for dinner. 1424 01:17:57,173 --> 01:17:59,008 Absolutely. 1425 01:17:59,050 --> 01:18:00,093 We are celebrating. 1426 01:18:00,134 --> 01:18:01,886 Miss Wenscombe. Mr. Fallon. 1427 01:18:01,928 --> 01:18:03,804 Well, what are we celebrating? 1428 01:18:03,846 --> 01:18:05,640 Well, we've hit upon a new trick, 1429 01:18:05,681 --> 01:18:06,807 haven't we, Fallon? 1430 01:18:06,849 --> 01:18:07,835 What trick, Freddy? 1431 01:18:07,850 --> 01:18:09,060 Yes, Freddy, what trick? 1432 01:18:09,977 --> 01:18:14,274 I am going to bury myself alive every night, 1433 01:18:14,315 --> 01:18:17,110 and then someone will come along and dig me up. 1434 01:18:17,151 --> 01:18:18,319 Wonderful. 1435 01:18:18,361 --> 01:18:19,571 No, I think my husband's had quite enough. 1436 01:18:19,613 --> 01:18:21,364 No, pour the champagne. 1437 01:18:21,406 --> 01:18:22,907 Come on, pour the… 1438 01:18:22,949 --> 01:18:24,284 That's right. Sarah, don't talk to me like that. 1439 01:18:24,325 --> 01:18:25,326 I'm not a bloody child. 1440 01:18:25,368 --> 01:18:26,271 Perhaps it would be better… 1441 01:18:26,286 --> 01:18:27,287 Perhaps if, Mr. Fallon, 1442 01:18:27,328 --> 01:18:28,455 you might escort Miss Wenscombe home. 1443 01:18:28,496 --> 01:18:29,539 My husband's being a… 1444 01:18:29,581 --> 01:18:31,332 being a bore. I see no reason why 1445 01:18:31,374 --> 01:18:32,708 Oh, please. the two of you should 1446 01:18:32,750 --> 01:18:34,210 Don't ruin this evening. have to suffer as well. 1447 01:18:34,252 --> 01:18:36,045 (chair legs screeching over floor) 1448 01:18:36,087 --> 01:18:39,340 Good night, Mrs. Borden. 1449 01:18:39,382 --> 01:18:40,243 Good night, Freddy. 1450 01:18:40,258 --> 01:18:41,259 Good night. 1451 01:18:43,511 --> 01:18:45,846 Freddy? 1452 01:18:45,888 --> 01:18:47,223 Well, that's my name. 1453 01:18:47,265 --> 01:18:48,251 Not at home. 1454 01:18:48,266 --> 01:18:49,309 Well, I'm not always 1455 01:18:49,350 --> 01:18:51,352 at home, am I? 1456 01:18:52,937 --> 01:18:55,148 Well, couldn't you have at least taken off the… the beard? 1457 01:18:55,189 --> 01:18:59,068 Sarah, I just came from the bloody theater, just now. 1458 01:18:59,110 --> 01:19:00,096 All right? 1459 01:19:00,111 --> 01:19:01,488 And I'm out in public. 1460 01:19:01,529 --> 01:19:02,656 Everybody else loves it. 1461 01:19:02,697 --> 01:19:04,574 Why are you being like this, Alfred? 1462 01:19:04,616 --> 01:19:07,535 I had a terrible ordeal today. 1463 01:19:07,577 --> 01:19:09,162 I thought that 1464 01:19:09,203 --> 01:19:12,499 something very precious… 1465 01:19:12,540 --> 01:19:14,584 had been lost to me. 1466 01:19:14,626 --> 01:19:16,586 So I just wanted to celebrate. 1467 01:19:16,628 --> 01:19:17,671 Just a little. 1468 01:19:17,712 --> 01:19:20,173 All right, what? 1469 01:19:20,214 --> 01:19:22,133 What did you lose? 1470 01:19:26,387 --> 01:19:27,972 I see. More secrets. 1471 01:19:29,015 --> 01:19:32,101 Sarah, secrets are my life. 1472 01:19:33,978 --> 01:19:35,062 Our life. 1473 01:19:35,104 --> 01:19:36,189 No, Alfred, stop. 1474 01:19:36,230 --> 01:19:37,649 This isn't you. 1475 01:19:37,691 --> 01:19:39,817 Stop performing. 1476 01:20:03,883 --> 01:20:06,135 Well, I thought I had the place to myself, Mr. Brent. 1477 01:20:06,177 --> 01:20:08,221 Unexpected guests. 1478 01:20:08,262 --> 01:20:09,889 Not very polite. 1479 01:20:09,930 --> 01:20:11,766 A lot of questions. 1480 01:20:11,807 --> 01:20:13,643 First, I thought they might work for the government. 1481 01:20:13,685 --> 01:20:15,353 No? 1482 01:20:15,395 --> 01:20:16,521 Worse. 1483 01:20:16,563 --> 01:20:19,357 They work for Thomas Edison. 1484 01:20:19,399 --> 01:20:22,694 Today, a most curious development. 1485 01:20:22,736 --> 01:20:27,574 His assistant came to us with a proposition. 1486 01:20:27,615 --> 01:20:30,993 Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. 1487 01:20:31,035 --> 01:20:33,829 Does he enjoy taking his bows under the stage? 1488 01:20:33,871 --> 01:20:35,623 He sent me here to steal your secrets, 1489 01:20:35,665 --> 01:20:37,584 but I've actually come to offer you his. 1490 01:20:37,625 --> 01:20:39,669 This is the truth… 1491 01:20:39,711 --> 01:20:41,713 is it? 1492 01:20:50,012 --> 01:20:51,806 No, that's what he told me to tell you. 1493 01:20:51,847 --> 01:20:54,517 The truth… is that I loved him, 1494 01:20:54,559 --> 01:20:57,144 and I stood by him, and he sent me to you 1495 01:20:57,186 --> 01:21:00,648 like he would send a stagehand to pick up his shirts. 1496 01:21:00,690 --> 01:21:03,192 I hate him for that. 1497 01:21:03,234 --> 01:21:04,527 I can spot 1498 01:21:04,569 --> 01:21:08,823 Angier's methods from the back of the theater. 1499 01:21:08,864 --> 01:21:11,033 So, what could you possibly have to offer me? 1500 01:21:11,075 --> 01:21:12,619 You may know how he does his tricks, 1501 01:21:12,660 --> 01:21:14,746 but you can't understand why no one can see 1502 01:21:14,788 --> 01:21:15,774 that yours are better. 1503 01:21:15,789 --> 01:21:17,457 You hide this. 1504 01:21:17,498 --> 01:21:20,293 I had to look very closely to spot it when you were performing 1505 01:21:20,334 --> 01:21:23,713 The Transported Man, but this makes you unique. 1506 01:21:23,755 --> 01:21:26,466 It shows the audience you aren't using a double. 1507 01:21:26,507 --> 01:21:28,259 You mustn't hide it, you must display it proudly. 1508 01:21:28,301 --> 01:21:29,594 I'm sure it takes great skill 1509 01:21:29,636 --> 01:21:31,178 to perform illusions with one good hand. 1510 01:21:33,222 --> 01:21:35,642 Yeah, it does. 1511 01:21:35,683 --> 01:21:39,520 So let people know. 1512 01:21:39,562 --> 01:21:43,775 You can be so much more than he is, and I can show you how. 1513 01:21:43,817 --> 01:21:47,069 I think she's telling the truth. 1514 01:21:47,111 --> 01:21:50,072 Although we cannot trust her. 1515 01:21:52,199 --> 01:21:54,869 But I love her. 1516 01:21:54,910 --> 01:21:56,120 I need her. 1517 01:21:56,162 --> 01:22:00,207 To open myself to such a relationship, 1518 01:22:00,249 --> 01:22:04,420 to the dangers of such an affair, 1519 01:22:04,462 --> 01:22:09,258 I need assurances of fidelity, of love. 1520 01:22:09,300 --> 01:22:12,052 But how to be sure? 1521 01:22:14,054 --> 01:22:15,264 I know a way. 1522 01:22:15,306 --> 01:22:18,476 It's the only way to know her mind. 1523 01:22:18,518 --> 01:22:20,353 How could he send you away? 1524 01:22:20,394 --> 01:22:24,273 She must help me rid ourselves of Angier. 1525 01:22:32,239 --> 01:22:35,117 Today, my mistress proves her truthfulness. 1526 01:22:35,159 --> 01:22:37,328 Not to me, you understand. 1527 01:22:37,370 --> 01:22:39,455 I've been convinced since she led me to Root. 1528 01:22:39,497 --> 01:22:43,209 Today, Olivia proves her love for me 1529 01:22:43,250 --> 01:22:45,837 to you, Angier. 1530 01:22:45,879 --> 01:22:47,505 Yes, Angier. 1531 01:22:47,547 --> 01:22:50,132 She gave you this notebook at my request. 1532 01:22:50,174 --> 01:22:53,803 And, yes, "Tesla" is merely the key to my diary, 1533 01:22:53,845 --> 01:22:55,304 not to my trick. 1534 01:22:55,346 --> 01:22:57,139 Did you really think I'd part with my secret 1535 01:22:57,181 --> 01:23:00,142 so easily, after so much? 1536 01:23:00,184 --> 01:23:01,769 Good-bye, Angier. 1537 01:23:01,811 --> 01:23:04,104 May you find solace for your thwarted ambition 1538 01:23:04,146 --> 01:23:05,690 back in your American home. 1539 01:23:15,867 --> 01:23:16,868 Tesla! 1540 01:23:18,870 --> 01:23:19,913 Tesla! 1541 01:23:19,954 --> 01:23:21,121 Alley! 1542 01:23:22,206 --> 01:23:23,624 Alley! 1543 01:23:23,666 --> 01:23:25,752 Tesla never made the machine like the one I asked for. 1544 01:23:25,793 --> 01:23:26,794 We never said he had. 1545 01:23:26,836 --> 01:23:28,379 But you let me believe that he had. 1546 01:23:29,463 --> 01:23:30,548 You stole my money because 1547 01:23:30,590 --> 01:23:31,716 your funding had been cut off. 1548 01:23:31,758 --> 01:23:33,259 You've been… 1549 01:23:33,300 --> 01:23:35,595 shooting sparks at my top hat, laughing at me all along, 1550 01:23:35,636 --> 01:23:37,179 while using my money to stave off ruin! 1551 01:23:38,180 --> 01:23:40,558 Now, I have seen Edison's men. 1552 01:23:40,600 --> 01:23:42,017 Where? In the hotel. 1553 01:23:42,059 --> 01:23:44,103 And I have every mind to bring them up here myself. 1554 01:23:44,144 --> 01:23:46,564 That would be unwise, Mr. Angier. 1555 01:23:46,606 --> 01:23:48,649 It is true that you are 1556 01:23:48,691 --> 01:23:49,776 our last remaining financier. 1557 01:23:49,817 --> 01:23:51,694 But we have not stolen your money. 1558 01:23:51,736 --> 01:23:53,112 Sir, my, uh, my cat. 1559 01:23:53,153 --> 01:23:55,239 When I told you I could make your machine, 1560 01:23:55,281 --> 01:23:56,282 I spoke a simple truth. 1561 01:23:56,323 --> 01:23:57,533 Then why isn't the machine working? 1562 01:23:57,575 --> 01:24:00,244 Because exact science, Mr. Angier, 1563 01:24:00,286 --> 01:24:01,495 is not an exact science. 1564 01:24:01,537 --> 01:24:04,749 The machine simply does not operate as expected. 1565 01:24:04,791 --> 01:24:07,293 It requires further examination. 1566 01:24:07,334 --> 01:24:08,836 So where did my top hat go? 1567 01:24:08,878 --> 01:24:10,004 Nowhere. 1568 01:24:10,045 --> 01:24:11,672 We tried the damn thing 1569 01:24:11,714 --> 01:24:13,299 a dozen times. 1570 01:24:13,340 --> 01:24:14,467 The hat went nowhere. 1571 01:24:14,508 --> 01:24:16,469 We need to try a different material. 1572 01:24:16,510 --> 01:24:18,679 It may provoke a different result. 1573 01:24:21,181 --> 01:24:22,892 Copernicus, come on. 1574 01:24:30,858 --> 01:24:32,443 You are responsible for whatever happens 1575 01:24:32,485 --> 01:24:34,153 to this animal, Doctor. 1576 01:24:39,659 --> 01:24:41,243 (electrical sizzling and popping) 1577 01:24:55,215 --> 01:24:56,676 Well, I hope that whatever 1578 01:24:56,717 --> 01:24:59,178 you were really doing with my money was more worthwhile, 1579 01:24:59,219 --> 01:25:01,347 Mr. Tesla. 1580 01:25:55,317 --> 01:25:57,444 Alley! 1581 01:26:01,240 --> 01:26:02,449 So the machine was working. 1582 01:26:02,491 --> 01:26:04,035 I never bothered to check the calibration 1583 01:26:04,077 --> 01:26:05,953 'cause the hat never moved. 1584 01:26:05,995 --> 01:26:09,248 These things never quite work as you expect them to, Mr. Angier. 1585 01:26:09,289 --> 01:26:11,166 That's one of the principal beauties of science. 1586 01:26:11,208 --> 01:26:12,459 I'll need a couple of weeks 1587 01:26:12,501 --> 01:26:14,628 to iron out the problems with the machine. 1588 01:26:14,670 --> 01:26:17,256 We'll send word when it's ready. 1589 01:26:19,341 --> 01:26:22,469 Don't forget your hat. 1590 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Well, which one is mine? 1591 01:26:23,721 --> 01:26:26,140 They're all your hat, Mr. Angier. 1592 01:26:30,853 --> 01:26:32,271 Mm. 1593 01:26:32,312 --> 01:26:35,066 You look so pretty in this new dress of yours. 1594 01:26:35,108 --> 01:26:36,901 Are we going to the zoo this afternoon, Daddy? 1595 01:26:36,943 --> 01:26:39,194 No, no, no, no, no, remember, Daddy has some errands to run. 1596 01:26:39,236 --> 01:26:40,237 But you promised. 1597 01:26:40,279 --> 01:26:41,280 I promised, did I? 1598 01:26:41,321 --> 01:26:43,699 Then go to the zoo we shall. 1599 01:26:43,741 --> 01:26:46,077 So Daddy will go run his errands, 1600 01:26:46,119 --> 01:26:48,662 and I'll be back before you know it, so you go get ready. 1601 01:26:48,704 --> 01:26:50,039 We'll go see those chimpanzees. 1602 01:26:50,081 --> 01:26:51,082 (imitates chimpanzee) 1603 01:26:53,834 --> 01:26:56,129 Sarah. 1604 01:26:56,170 --> 01:26:57,630 What are you doing? 1605 01:27:01,216 --> 01:27:03,177 We each of us have our vices. 1606 01:27:07,264 --> 01:27:11,144 Sarah, whatever you may think… 1607 01:27:11,185 --> 01:27:15,064 your only competition for my affections is our little girl. 1608 01:27:15,106 --> 01:27:16,690 I love you. 1609 01:27:16,732 --> 01:27:19,401 I will always love you and you alone. 1610 01:27:21,403 --> 01:27:22,446 You mean it today. 1611 01:27:22,488 --> 01:27:25,407 Absolutely. 1612 01:27:25,449 --> 01:27:28,828 Which makes it so much harder when you don't. 1613 01:27:38,253 --> 01:27:39,421 Is that more shopping? 1614 01:27:39,463 --> 01:27:41,132 She does love the smell of money, doesn't she? 1615 01:27:41,174 --> 01:27:43,217 Uh, the little lady wants to go to the zoo, 1616 01:27:43,258 --> 01:27:44,802 so I thought you could take her. 1617 01:27:44,844 --> 01:27:45,928 Yeah? 1618 01:27:45,970 --> 01:27:48,097 I mean, I can do it tomorrow, if not. 1619 01:27:48,139 --> 01:27:51,058 And, uh, Sarah… 1620 01:27:51,100 --> 01:27:53,811 she knows. 1621 01:27:53,853 --> 01:27:55,562 Uh, she, I mean, at least she knows 1622 01:27:55,604 --> 01:27:58,065 that something's not right, so… 1623 01:27:58,107 --> 01:28:01,194 if you can just do whatever you can to help me with her. 1624 01:28:01,235 --> 01:28:02,402 Talk to her. 1625 01:28:02,444 --> 01:28:05,405 Just convince her that… I do love her. 1626 01:28:16,125 --> 01:28:17,292 What is it, Freddy? 1627 01:28:17,334 --> 01:28:19,170 Just don't call me that, please. 1628 01:28:19,212 --> 01:28:20,420 It's nothing. 1629 01:28:20,462 --> 01:28:22,798 It's just, you know, there's sometimes, 1630 01:28:22,840 --> 01:28:24,341 sometimes it seems wrong. 1631 01:28:24,383 --> 01:28:27,178 I've told you before, when you're with me, you're with me. 1632 01:28:27,220 --> 01:28:29,013 Leave your family at home where they belong. 1633 01:28:29,055 --> 01:28:31,765 I'm trying. 1634 01:28:31,807 --> 01:28:33,350 I'm trying, Olivia. 1635 01:28:33,392 --> 01:28:34,601 I'll get dressed. 1636 01:28:34,643 --> 01:28:37,104 Yeah. 1637 01:28:37,146 --> 01:28:40,357 I saw Fallon hanging around again. 1638 01:28:40,399 --> 01:28:42,943 There's something about that man I don't trust. 1639 01:28:42,985 --> 01:28:44,237 You trust me? 1640 01:28:44,278 --> 01:28:46,113 Then trust Fallon. 1641 01:28:46,155 --> 01:28:48,741 He protects the things that I care about. 1642 01:29:27,113 --> 01:29:29,531 We're sorry to see you go, Mr. Angier. 1643 01:29:29,573 --> 01:29:30,699 We were sorry to see 1644 01:29:30,741 --> 01:29:32,409 Mr. Tesla leave, as well. 1645 01:29:32,451 --> 01:29:34,328 He was very good to Colorado Springs. 1646 01:29:34,369 --> 01:29:37,164 Mr. Angier… 1647 01:29:37,206 --> 01:29:38,624 I didn't think it was necessary 1648 01:29:38,665 --> 01:29:40,834 to tell Edison's men about the box. 1649 01:29:40,876 --> 01:29:42,461 What box? 1650 01:30:07,861 --> 01:30:11,282 I apologize for leaving without saying good-bye. 1651 01:30:11,324 --> 01:30:14,576 But I seem to have outstayed my welcome in Colorado. 1652 01:30:16,578 --> 01:30:18,372 The truly extraordinary 1653 01:30:18,413 --> 01:30:21,167 is not permitted in science and industry. 1654 01:30:21,208 --> 01:30:23,961 Perhaps you'll find more luck in your field, 1655 01:30:24,003 --> 01:30:26,797 where people are happy to be mystified. 1656 01:30:26,839 --> 01:30:30,634 You will find what you are looking for in this box. 1657 01:30:30,676 --> 01:30:32,678 Alley has written you 1658 01:30:32,719 --> 01:30:35,139 a thorough set of instructions. 1659 01:30:35,181 --> 01:30:37,557 I add only one suggestion 1660 01:30:37,599 --> 01:30:40,477 on using the machine: 1661 01:30:40,519 --> 01:30:43,063 Destroy it. 1662 01:30:43,105 --> 01:30:45,524 Drop it to the bottom of the deepest ocean. 1663 01:30:45,565 --> 01:30:49,444 Such a thing will bring you only misery. 1664 01:30:53,240 --> 01:30:57,036 Tesla's warning is as unheeded as he knew it would be. 1665 01:30:57,077 --> 01:30:58,453 Today, I tested the machine, 1666 01:30:58,495 --> 01:31:01,248 taking precautions in case Tesla hadn't ironed out 1667 01:31:01,290 --> 01:31:03,167 the kinks in its operation. 1668 01:31:03,209 --> 01:31:05,127 I mean, if it went wrong, 1669 01:31:05,169 --> 01:31:07,671 I would not want to live like that for long. 1670 01:31:09,631 --> 01:31:11,300 (electrical sizzling and popping) 1671 01:31:18,349 --> 01:31:20,351 (electrical sizzling and popping) 1672 01:31:26,481 --> 01:31:28,192 But here at The Turn, 1673 01:31:28,234 --> 01:31:30,610 I must leave you, Borden. 1674 01:31:30,652 --> 01:31:33,197 Yes, you. 1675 01:31:33,239 --> 01:31:35,615 Sitting there in your cell, 1676 01:31:35,657 --> 01:31:37,701 reading my diary, 1677 01:31:37,743 --> 01:31:39,995 awaiting your death… 1678 01:31:40,037 --> 01:31:42,039 for my murder. 1679 01:31:46,877 --> 01:31:50,256 Angier's journal, that gesture of good faith, that's a fake. 1680 01:31:50,297 --> 01:31:51,798 I assure you it's not. 1681 01:31:51,840 --> 01:31:54,676 The provenance of the journal is clear and under no doubt. 1682 01:31:54,718 --> 01:31:57,054 And it's written in Angier's own hand, 1683 01:31:57,096 --> 01:31:59,348 of which we had numerous examples. 1684 01:32:00,182 --> 01:32:02,184 It don't matter. 1685 01:32:04,978 --> 01:32:06,897 So… my tricks. 1686 01:32:09,983 --> 01:32:10,969 All of 'em. 1687 01:32:10,984 --> 01:32:12,945 Including The Transported Man? 1688 01:32:12,986 --> 01:32:15,114 Oh, well… 1689 01:32:15,155 --> 01:32:16,156 uh, Lord Caldlow will be 1690 01:32:16,198 --> 01:32:17,366 very pleased indeed. 1691 01:32:17,408 --> 01:32:18,825 No, he won't. 1692 01:32:18,867 --> 01:32:20,619 'Cause they're not complete. 1693 01:32:20,660 --> 01:32:23,497 It's just The Pledge and The Turn for each. 1694 01:32:23,538 --> 01:32:26,583 Well, without The Prestige for these tricks… 1695 01:32:26,625 --> 01:32:27,709 these are worthless. 1696 01:32:27,751 --> 01:32:29,503 Yeah. 1697 01:32:29,544 --> 01:32:33,340 You get the rest of it when you bring my daughter here. 1698 01:32:35,717 --> 01:32:38,137 I want to say good-bye. 1699 01:32:40,139 --> 01:32:41,765 Do we have to go through it now? 1700 01:32:41,807 --> 01:32:43,892 Do you listen? We have to go through it now. 1701 01:32:43,934 --> 01:32:45,727 Now, listen to me! Deny it all you want! 1702 01:32:45,769 --> 01:32:46,937 Olivia means nothing. 1703 01:32:46,979 --> 01:32:48,230 Olivia?! 1704 01:32:48,272 --> 01:32:50,065 I need an assistant. I can't not have an assistant. 1705 01:32:50,107 --> 01:32:51,108 No, I'll go to her! 1706 01:32:51,150 --> 01:32:52,901 I'll tell her I know what you… 1707 01:32:52,943 --> 01:32:53,944 You'll tell her what? 1708 01:32:53,986 --> 01:32:55,070 I know what you really are, Alfred. 1709 01:32:55,112 --> 01:32:57,114 I… 1710 01:32:57,156 --> 01:32:58,142 I know and I… 1711 01:32:58,157 --> 01:32:59,908 Sarah, Sarah. I can't keep it in. 1712 01:32:59,950 --> 01:33:01,660 Sarah, you can't talk like this. 1713 01:33:01,701 --> 01:33:03,578 Sarah, shut up. I can't anymore. No, no. 1714 01:33:03,620 --> 01:33:05,122 Sarah, shut up! I don't want 1715 01:33:05,164 --> 01:33:06,373 to hear it anymore! 1716 01:33:06,415 --> 01:33:08,125 You can't talk like this! 1717 01:33:11,128 --> 01:33:12,796 And you can't hide it anymore, 1718 01:33:12,838 --> 01:33:14,631 because I know, Alfred, I know. 1719 01:33:14,673 --> 01:33:16,342 I know what you really are! 1720 01:33:16,383 --> 01:33:18,051 Alfred, I… 1721 01:33:18,093 --> 01:33:20,929 I can't live like this. 1722 01:33:20,971 --> 01:33:23,223 Oh, well, you think I can live like this?! 1723 01:33:23,265 --> 01:33:26,226 You think I bloody enjoy living like this?! 1724 01:33:26,268 --> 01:33:27,436 Stop it and listen! 1725 01:33:27,478 --> 01:33:29,271 No! We have this beautiful house, 1726 01:33:29,313 --> 01:33:30,897 lovely little girl, we're married! 1727 01:33:30,939 --> 01:33:32,399 What is so wrong with your life, Sarah? 1728 01:33:32,441 --> 01:33:35,235 Alfred, I can't live like this! 1729 01:33:35,277 --> 01:33:38,447 Well, what do you want from me? 1730 01:33:40,491 --> 01:33:42,368 I… 1731 01:33:42,409 --> 01:33:44,786 I want… 1732 01:33:44,828 --> 01:33:47,706 I want you to be honest with me. 1733 01:33:49,624 --> 01:33:52,836 No tricks. 1734 01:33:52,878 --> 01:33:56,798 No… lies. 1735 01:33:56,840 --> 01:34:00,844 And no secrets. 1736 01:34:04,223 --> 01:34:06,725 Do you… 1737 01:34:06,766 --> 01:34:08,894 Do you love me? 1738 01:34:10,896 --> 01:34:12,898 Not today. 1739 01:34:14,900 --> 01:34:16,443 No. 1740 01:34:45,556 --> 01:34:47,974 (quiet, melancholy theme playing) 1741 01:35:41,111 --> 01:35:43,905 (pigeons cooing, wings fluttering) 1742 01:35:53,415 --> 01:35:55,083 Who's there? 1743 01:35:58,253 --> 01:36:00,255 I'm looking for an old friend. 1744 01:36:00,297 --> 01:36:01,715 I heard about a booking. 1745 01:36:01,756 --> 01:36:02,966 Nice little theater. 1746 01:36:03,008 --> 01:36:04,593 Good up-and-coming magician. 1747 01:36:04,635 --> 01:36:06,052 You're back. 1748 01:36:06,094 --> 01:36:07,638 It's good to see you, John. 1749 01:36:07,680 --> 01:36:10,474 Good rehearsal space. 1750 01:36:10,516 --> 01:36:12,184 Blind stagehands… 1751 01:36:12,225 --> 01:36:13,810 I like it. 1752 01:36:13,852 --> 01:36:15,061 You always had 1753 01:36:15,103 --> 01:36:16,647 a good eye for publicity. 1754 01:36:16,689 --> 01:36:18,231 I need your help, John. 1755 01:36:18,273 --> 01:36:21,067 It's my last show. A limited engagement. 1756 01:36:21,109 --> 01:36:22,695 Your last show? 1757 01:36:22,736 --> 01:36:23,903 A wise man once told me 1758 01:36:23,945 --> 01:36:25,531 obsession was a young man's game. 1759 01:36:25,572 --> 01:36:27,907 I'm almost done. 1760 01:36:27,949 --> 01:36:30,536 There's one thing left. 1761 01:36:32,120 --> 01:36:34,122 The Real Transported Man. 1762 01:36:35,999 --> 01:36:37,917 You wanna design a show round it. 1763 01:36:37,959 --> 01:36:39,169 Yeah, I don't want you backstage. 1764 01:36:39,211 --> 01:36:40,837 I need you front of house, managing. 1765 01:36:40,879 --> 01:36:42,130 I need you to call in any favors 1766 01:36:42,172 --> 01:36:43,507 or connections you have left 1767 01:36:43,549 --> 01:36:45,175 to get us the right booking for the run. 1768 01:36:45,217 --> 01:36:47,135 What sort of booking you after? 1769 01:36:47,177 --> 01:36:49,680 The sort that Borden can't ignore. 1770 01:36:56,019 --> 01:36:59,189 Oh. What an honor it is to see you again, sir. 1771 01:36:59,231 --> 01:37:02,025 You told me you only wanted to show me one trick. 1772 01:37:02,067 --> 01:37:03,402 It piqued my interest. 1773 01:37:03,443 --> 01:37:05,278 Well, it's a… it's a very clever trick, Mr. Ackerman. 1774 01:37:05,320 --> 01:37:07,239 Pleased to meet you, Mr. Ackerman. 1775 01:37:07,280 --> 01:37:09,449 Likewise, I'm sure. Well, let's get on, shall we? 1776 01:37:13,662 --> 01:37:14,829 Turn it on, gentlemen. 1777 01:37:19,752 --> 01:37:21,086 Very pretty. 1778 01:37:32,097 --> 01:37:33,515 That's it, Cutter? 1779 01:37:33,557 --> 01:37:35,350 He simply disappears? 1780 01:37:35,392 --> 01:37:37,227 That's not a trick. 1781 01:37:37,269 --> 01:37:38,812 Well, he has to come back. 1782 01:37:38,853 --> 01:37:40,021 There has to be a… 1783 01:37:40,063 --> 01:37:41,815 A Prestige? Exactly. 1784 01:37:45,193 --> 01:37:47,153 Pardon me. 1785 01:37:47,195 --> 01:37:49,239 It's very rare to see… 1786 01:37:50,783 --> 01:37:53,034 real magic. 1787 01:37:53,076 --> 01:37:55,454 Yes, it's-it's been many years since I've seen… 1788 01:37:55,495 --> 01:37:57,205 Are you interested in helping us? 1789 01:37:58,915 --> 01:38:01,167 Yes. 1790 01:38:01,209 --> 01:38:03,545 But you'll have to dress it up a little. 1791 01:38:03,587 --> 01:38:07,215 Disguise it. 1792 01:38:08,842 --> 01:38:11,094 Give them enough reason to doubt it. 1793 01:38:11,136 --> 01:38:15,890 You haven't spoken about her, Freddy. Not once. 1794 01:38:15,932 --> 01:38:18,811 Why would I talk… about her to you? Hmm? 1795 01:38:18,852 --> 01:38:21,688 Because she was a part of your life. 1796 01:38:21,730 --> 01:38:23,106 And now she's gone. 1797 01:38:25,358 --> 01:38:28,069 You know, the day before she killed herself, 1798 01:38:28,111 --> 01:38:29,946 she said she wanted to meet me. 1799 01:38:29,988 --> 01:38:32,324 That she had something to tell me about you. 1800 01:38:32,365 --> 01:38:34,075 I was such a coward, 1801 01:38:34,117 --> 01:38:36,870 I couldn't bring myself to face her. 1802 01:38:36,911 --> 01:38:42,083 But… what would she have said? 1803 01:38:42,125 --> 01:38:46,004 You wanna know the truth about me? 1804 01:38:46,045 --> 01:38:51,134 Truth is that… 1805 01:38:51,176 --> 01:38:53,219 I never loved Sarah. 1806 01:38:53,261 --> 01:38:56,014 I never loved her. 1807 01:38:56,055 --> 01:38:57,683 You married her. Yes. 1808 01:38:57,724 --> 01:38:59,434 You had a child with her. Yes. Part of me. 1809 01:38:59,476 --> 01:39:03,313 Part of me did, but… the other part didn't. 1810 01:39:03,355 --> 01:39:04,397 The part that found you. 1811 01:39:04,439 --> 01:39:06,065 The part that's sittin' here right now. 1812 01:39:07,651 --> 01:39:09,068 I love you. 1813 01:39:09,110 --> 01:39:12,739 No, Olivia, I love you. That's the truth. 1814 01:39:12,781 --> 01:39:15,408 That is the truth that matters. 1815 01:39:15,450 --> 01:39:17,744 You could be in some other restaurant 1816 01:39:17,786 --> 01:39:21,414 with some other woman right now, talking about me that way. 1817 01:39:21,456 --> 01:39:22,666 No. 1818 01:39:22,708 --> 01:39:23,834 Yes. 1819 01:39:26,920 --> 01:39:32,091 It's… inhuman to be so cold. 1820 01:39:36,596 --> 01:39:37,972 He's back. 1821 01:39:38,014 --> 01:39:39,391 After two years. 1822 01:39:39,432 --> 01:39:41,142 He's got a new trick. 1823 01:39:41,184 --> 01:39:44,771 They're saying it's the best London's ever seen. 1824 01:39:46,356 --> 01:39:50,068 You should see the look on your face, Professor. 1825 01:39:50,109 --> 01:39:53,238 You should go to him. 1826 01:39:53,279 --> 01:39:56,241 You two deserve each other. 1827 01:40:00,286 --> 01:40:02,789 But I'm afraid I'm booked. 1828 01:40:02,831 --> 01:40:04,791 The Moscow Ballet… they'll be playing through next year. 1829 01:40:04,833 --> 01:40:05,834 Then get rid of them. 1830 01:40:05,876 --> 01:40:07,126 There'll be a hundred performances. 1831 01:40:07,168 --> 01:40:10,714 No more, no less. Five performances a week. 1832 01:40:10,756 --> 01:40:12,006 No matinees. 1833 01:40:13,675 --> 01:40:15,761 And that's what you'll be charging for each ticket. 1834 01:40:15,802 --> 01:40:16,803 Good day. 1835 01:40:38,199 --> 01:40:41,912 Ladies and gentlemen, my first trick of the evening 1836 01:40:41,954 --> 01:40:44,664 is one that involves considerable risk. 1837 01:40:44,706 --> 01:40:48,042 Anyone in the audience who would be irrevocably damaged 1838 01:40:48,084 --> 01:40:51,170 by seeing a man drown should leave now. 1839 01:40:51,212 --> 01:40:52,714 For when I tell you the young lady 1840 01:40:52,756 --> 01:40:55,300 who taught me this illusion actually died performing it, 1841 01:40:55,341 --> 01:40:57,176 you will understand the seriousness 1842 01:40:57,218 --> 01:40:59,512 of the dangers involved. 1843 01:41:01,556 --> 01:41:02,556 Let's begin. 1844 01:41:12,818 --> 01:41:17,196 In my travels, I have seen the future… 1845 01:41:17,238 --> 01:41:21,284 and it is a strange future indeed. 1846 01:41:21,326 --> 01:41:24,203 The world, ladies and gentlemen, 1847 01:41:24,245 --> 01:41:28,583 is on the brink of new and terrifying possibilities. 1848 01:41:48,478 --> 01:41:50,939 What you're about to witness… 1849 01:41:50,981 --> 01:41:53,107 is not magic… 1850 01:41:53,149 --> 01:41:54,943 it is purely science. 1851 01:41:54,985 --> 01:41:57,821 I would like to invite you to come up on stage now, 1852 01:41:57,863 --> 01:42:00,824 so that you can examine the machine for yourselves. 1853 01:42:55,587 --> 01:42:59,716 Man's reach exceeds his imagination. 1854 01:42:59,758 --> 01:43:00,842 Bravo! 1855 01:43:10,476 --> 01:43:13,271 Bravo. Bravo. 1856 01:43:22,321 --> 01:43:24,032 One hundred performances. Why? 1857 01:43:24,074 --> 01:43:25,533 Does his method dictate that? 1858 01:43:25,575 --> 01:43:26,868 Is it a publicity move? 1859 01:43:26,910 --> 01:43:27,896 What is it? 1860 01:43:27,911 --> 01:43:29,287 He's a no-talent magician 1861 01:43:29,328 --> 01:43:32,665 and they're callin' him the bloody best in England. Why? 1862 01:43:32,707 --> 01:43:34,459 50 yards in a second. 1863 01:43:34,500 --> 01:43:35,668 In a second! 1864 01:43:35,710 --> 01:43:38,212 And all that we know is he uses a trap door. 1865 01:43:38,254 --> 01:43:39,380 Ah, brilliant. 1866 01:43:39,422 --> 01:43:41,800 What is goin' on under that stage? 1867 01:43:41,841 --> 01:43:43,135 Huh?! 1868 01:43:43,176 --> 01:43:46,012 Why can't you outthink him? 1869 01:44:00,193 --> 01:44:02,154 They do this every night 1870 01:44:02,195 --> 01:44:05,115 after each performance, yeah? 1871 01:44:32,058 --> 01:44:34,268 Huh. 1872 01:44:35,854 --> 01:44:37,147 We're done. 1873 01:44:38,106 --> 01:44:40,233 All right? 1874 01:44:40,274 --> 01:44:43,236 Let 'im have his trick. 1875 01:44:43,277 --> 01:44:45,822 I don't need… I don't need his secret. 1876 01:44:45,864 --> 01:44:48,366 So… 1877 01:44:48,407 --> 01:44:49,826 don't go back there. 1878 01:44:49,868 --> 01:44:51,203 You leave 'im alone. 1879 01:44:51,244 --> 01:44:54,998 Both of us, just leave 'im alone. 1880 01:44:55,040 --> 01:44:56,666 We're done. 1881 01:45:05,258 --> 01:45:07,802 I told you, John, 1882 01:45:07,844 --> 01:45:09,971 I don't want you backstage on this one. 1883 01:45:12,140 --> 01:45:14,726 I would like to invite you to come up on stage now, 1884 01:45:14,767 --> 01:45:17,062 so that you can examine the machine for yourselves. 1885 01:45:45,090 --> 01:45:47,133 Here, where do you think you're goin'? 1886 01:45:47,175 --> 01:45:49,928 I'm part of the bloody act, you fool. 1887 01:45:58,561 --> 01:45:59,561 Who was that? 1888 01:46:55,451 --> 01:46:57,120 Help! 1889 01:46:57,162 --> 01:46:58,371 Hey! 1890 01:46:58,412 --> 01:47:02,000 Where's the bloody key?! 1891 01:47:04,377 --> 01:47:06,004 Where's the bloody key?! 1892 01:47:06,045 --> 01:47:08,256 He's bloody drowning! 1893 01:47:17,349 --> 01:47:18,349 Hold on! 1894 01:47:23,896 --> 01:47:25,231 What've you done?! 1895 01:47:46,127 --> 01:47:49,172 Alfred Borden, you have been found guilty 1896 01:47:49,214 --> 01:47:52,008 of the murder of Robert Angier. 1897 01:47:52,050 --> 01:47:55,553 You will be hanged by the neck until dead. 1898 01:47:56,888 --> 01:48:00,058 May the Lord have mercy on your soul. 1899 01:48:01,142 --> 01:48:03,811 Mr. Cutter? 1900 01:48:03,853 --> 01:48:05,438 Owens. 1901 01:48:05,479 --> 01:48:08,400 Oh. Thank you for coming, Mr. Owens. 1902 01:48:08,441 --> 01:48:12,278 It has fallen to me to dispose of Mr. Angier's equipment. 1903 01:48:12,320 --> 01:48:14,447 But I noticed from this manifest 1904 01:48:14,488 --> 01:48:18,076 that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. 1905 01:48:18,117 --> 01:48:19,827 Mr. Cutter, if you needed to know 1906 01:48:19,869 --> 01:48:21,579 where to deliver these items, surely… 1907 01:48:21,620 --> 01:48:26,000 No, no. It-It-It's just there is one particular item. 1908 01:48:26,042 --> 01:48:28,836 Uh, this, uh, item, in fact… 1909 01:48:28,878 --> 01:48:30,171 that I would like to, uh… 1910 01:48:30,213 --> 01:48:31,032 You would like to…? 1911 01:48:31,047 --> 01:48:32,033 Bu-Buy. 1912 01:48:32,048 --> 01:48:33,174 Buy yourself. 1913 01:48:33,216 --> 01:48:34,202 Yeah, I suppose so. 1914 01:48:34,217 --> 01:48:36,469 This is the machine? 1915 01:48:36,510 --> 01:48:37,720 Yes. 1916 01:48:37,762 --> 01:48:40,056 Yeah, well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant 1917 01:48:40,098 --> 01:48:42,100 about purchasing this particular item. 1918 01:48:42,141 --> 01:48:45,061 Do you think I could talk to Lord Caldlow in person? 1919 01:48:45,103 --> 01:48:47,063 Out of the question, 1920 01:48:47,105 --> 01:48:48,147 I'm afraid. 1921 01:48:50,649 --> 01:48:51,859 Of course, I suppose 1922 01:48:51,901 --> 01:48:54,153 if, in the course of your delivery arrangements, 1923 01:48:54,195 --> 01:48:56,322 your paths were to cross… 1924 01:48:58,199 --> 01:49:00,118 …I can't stop you speaking your mind. 1925 01:49:00,159 --> 01:49:02,161 Thank you. 1926 01:49:03,537 --> 01:49:04,956 Still here, Borden? 1927 01:49:04,997 --> 01:49:06,165 For now. 1928 01:49:06,207 --> 01:49:08,084 Got a visitor. 1929 01:49:08,126 --> 01:49:09,627 Lord Caldlow. 1930 01:49:09,668 --> 01:49:11,337 With a little girl. 1931 01:49:20,138 --> 01:49:22,056 Jess? 1932 01:49:22,098 --> 01:49:23,641 Hello, my love. 1933 01:49:23,682 --> 01:49:25,059 How are you? 1934 01:49:25,101 --> 01:49:27,061 I've missed you so much. 1935 01:49:27,103 --> 01:49:29,355 Fallon's missed you, too. We both have. 1936 01:49:29,397 --> 01:49:31,899 Daddy, can I come in there? 1937 01:49:31,941 --> 01:49:35,111 Not right now. Not right now, darlin'. 1938 01:49:35,153 --> 01:49:38,990 No, but everythin' is gonna be all right. 1939 01:49:39,031 --> 01:49:40,241 You must be Lord Caldlow. 1940 01:49:40,283 --> 01:49:41,742 Call-dlow. 1941 01:49:41,784 --> 01:49:44,454 Yes, I am. I always have been. 1942 01:49:49,375 --> 01:49:51,752 They flatter you with all those chains, Alfred. 1943 01:49:51,794 --> 01:49:53,004 Don't they know you can't escape 1944 01:49:53,045 --> 01:49:54,046 without your little rubber ball? 1945 01:49:54,088 --> 01:49:56,174 I pulled you out. 1946 01:49:56,215 --> 01:49:57,591 Out of that tank. 1947 01:49:57,633 --> 01:49:58,717 You know, all I wanted to do 1948 01:49:58,759 --> 01:50:01,262 was prove that I was a better magician, 1949 01:50:01,304 --> 01:50:03,764 but you couldn't leave me alone. 1950 01:50:05,016 --> 01:50:07,560 I don't know what you've done… 1951 01:50:09,187 --> 01:50:10,229 …but you're not afraid 1952 01:50:10,271 --> 01:50:11,397 to get your hands dirty anymore, are ya? 1953 01:50:13,065 --> 01:50:14,567 No, not anymore. 1954 01:50:14,608 --> 01:50:16,110 And I win. 1955 01:50:16,152 --> 01:50:18,154 'Cause no one cares about the man in the box, 1956 01:50:18,196 --> 01:50:19,905 the man who disappears. 1957 01:50:19,947 --> 01:50:21,032 You win? 1958 01:50:22,283 --> 01:50:25,203 This ain't a bloody competition anymore, Angier. 1959 01:50:25,244 --> 01:50:26,871 This is my little girl's life. 1960 01:50:26,912 --> 01:50:29,874 And don't you dare put her in the middle of this. 1961 01:50:29,915 --> 01:50:31,417 Oh, I know 1962 01:50:31,459 --> 01:50:34,086 how hard it is to have someone so special taken away from you, 1963 01:50:34,128 --> 01:50:36,506 don't I, Borden? 1964 01:50:36,548 --> 01:50:38,924 And you can't take her with you, now, can you? 1965 01:50:38,966 --> 01:50:40,176 Oh, she'll be looked after. 1966 01:50:41,219 --> 01:50:42,636 Good-bye, Professor. 1967 01:50:42,678 --> 01:50:43,846 Come on, darling. No, no, no, no. 1968 01:50:43,888 --> 01:50:44,930 Stop! Come on, darling. 1969 01:50:44,972 --> 01:50:46,015 Stop, stop, stop! Look! 1970 01:50:46,057 --> 01:50:47,350 Here. 1971 01:50:47,392 --> 01:50:49,185 That's what you're after. 1972 01:50:49,227 --> 01:50:51,187 That's what this is about. 1973 01:50:51,229 --> 01:50:54,148 Take it. 1974 01:50:54,190 --> 01:50:55,316 Your secret? 1975 01:50:55,358 --> 01:50:56,359 Yeah. 1976 01:50:59,237 --> 01:51:01,322 You always were the better magician. 1977 01:51:01,364 --> 01:51:03,074 We both know that. 1978 01:51:03,616 --> 01:51:05,326 But whatever your secret was, 1979 01:51:05,368 --> 01:51:07,245 I mean, you have to agree… 1980 01:51:07,286 --> 01:51:08,746 mine is better. 1981 01:51:11,082 --> 01:51:12,291 Don't do this. 1982 01:51:12,333 --> 01:51:13,751 Don't do this, Angier, no! Jess, Jess, Jess. 1983 01:51:13,792 --> 01:51:17,255 Jess… I'm gonna take you home soon, I promise. 1984 01:51:17,296 --> 01:51:20,049 For God's sake. I promise. Look. 1985 01:51:23,802 --> 01:51:25,971 I promise. 1986 01:51:26,013 --> 01:51:27,014 I love you, Jess. 1987 01:51:27,056 --> 01:51:28,042 I love you. 1988 01:51:28,057 --> 01:51:29,001 Come on. 1989 01:51:29,016 --> 01:51:30,851 Come on. I love you. 1990 01:51:30,893 --> 01:51:32,228 I love you, Jess. 1991 01:51:32,270 --> 01:51:33,354 Angier. 1992 01:51:33,396 --> 01:51:35,106 Angier! 1993 01:51:35,147 --> 01:51:37,066 What, you think this place can hold me?! 1994 01:51:37,108 --> 01:51:39,193 Angier! They're gonna 1995 01:51:39,235 --> 01:51:40,137 bloody hang me! 1996 01:51:40,152 --> 01:51:41,138 They're gonna bloody hang me! 1997 01:51:41,153 --> 01:51:42,947 You can put a stop to this now! 1998 01:51:42,988 --> 01:51:44,073 Listen! Listen! That man… 1999 01:51:44,115 --> 01:51:45,533 Just shut up, Professor. 2000 01:51:45,575 --> 01:51:47,368 Listen, that man is the one I'm meant to have killed. 2001 01:51:47,410 --> 01:51:48,396 Keep it down! 2002 01:51:48,411 --> 01:51:49,397 You dumb bastard, listen to me! 2003 01:51:49,412 --> 01:51:50,398 Keep it quiet! Do not touch me! 2004 01:51:50,413 --> 01:51:51,539 If he's alive, I'm not guilty! 2005 01:51:51,581 --> 01:51:52,567 Guards! 2006 01:51:52,582 --> 01:51:53,874 I'm not guilty! I don't care! 2007 01:51:53,916 --> 01:51:54,959 Angier! Get hold of 'im! 2008 01:51:55,000 --> 01:51:56,210 Good-bye, Professor. 2009 01:51:56,252 --> 01:51:57,252 Angier! 2010 01:52:01,757 --> 01:52:03,842 Run along now. 2011 01:52:03,884 --> 01:52:05,428 Sir? Mm-hmm. 2012 01:52:05,470 --> 01:52:07,888 There's a gentleman waiting. 2013 01:52:23,028 --> 01:52:24,989 Dear God. 2014 01:52:25,030 --> 01:52:27,325 Hello, Cutter. 2015 01:52:27,366 --> 01:52:29,952 You're s… You're still alive. 2016 01:52:29,994 --> 01:52:31,912 How is it you're still alive, Robert? 2017 01:52:31,954 --> 01:52:34,248 I saw you on a slab, for God's sake. 2018 01:52:37,251 --> 01:52:39,253 Go on, child. Good night, sir. 2019 01:52:39,295 --> 01:52:42,381 Good night, Jess. 2020 01:52:42,423 --> 01:52:44,883 I've seen her before. 2021 01:52:44,925 --> 01:52:48,971 I saw her in court with… Fallon. 2022 01:52:50,264 --> 01:52:52,433 What have you done? 2023 01:52:52,475 --> 01:52:54,143 Well, she needs looking after. 2024 01:52:54,185 --> 01:52:55,769 She needs her father. 2025 01:52:55,811 --> 01:52:59,649 You're letting him hang, and I helped you. 2026 01:52:59,691 --> 01:53:02,026 I came here to beg Lord Caldlow 2027 01:53:02,067 --> 01:53:05,904 to let me destroy that machine. 2028 01:53:05,946 --> 01:53:08,866 I am not gonna beg you for anything. 2029 01:53:08,907 --> 01:53:10,242 You don't have to. 2030 01:53:10,284 --> 01:53:13,162 I'm gonna make sure that machine is never used again. 2031 01:53:13,204 --> 01:53:18,209 Then, Lord Caldlow… 2032 01:53:18,250 --> 01:53:21,962 where do you want me to deliver it? 2033 01:53:22,004 --> 01:53:25,758 My theater. It belongs with The Prestige materials. 2034 01:53:25,799 --> 01:53:28,844 John. I tried not to involve you. 2035 01:53:41,273 --> 01:53:46,195 So… 2036 01:53:46,237 --> 01:53:50,408 We go alone now… both of us. 2037 01:53:53,786 --> 01:53:56,372 Only I don't have as far to go as you. 2038 01:54:02,545 --> 01:54:05,464 Don't. 2039 01:54:05,506 --> 01:54:10,302 You were right. I should have left him to his damned trick. 2040 01:54:10,344 --> 01:54:13,639 I'm sorry. 2041 01:54:13,681 --> 01:54:16,058 I'm sorry for a lot of things. 2042 01:54:16,100 --> 01:54:21,146 I'm sorry about Sarah. 2043 01:54:21,188 --> 01:54:23,232 I didn't mean to hurt her. 2044 01:54:23,274 --> 01:54:26,068 I didn't. 2045 01:54:26,110 --> 01:54:28,571 You go live your life in full now, all right? 2046 01:54:28,613 --> 01:54:31,240 You live for both of us. 2047 01:54:39,331 --> 01:54:41,333 Good-bye. 2048 01:55:27,171 --> 01:55:29,548 Are you watching closely? 2049 01:56:00,078 --> 01:56:02,998 Put it down the end. 2050 01:56:36,031 --> 01:56:40,661 Take a minute to consider your achievement. 2051 01:56:40,703 --> 01:56:46,041 I once told you about a sailor who described drowning to me. 2052 01:56:46,083 --> 01:56:48,252 Yes, he said it was like going home. 2053 01:56:49,587 --> 01:56:51,296 I was lying. 2054 01:56:51,338 --> 01:56:55,050 He said… it was agony. 2055 01:57:32,421 --> 01:57:35,007 Alfred Borden, 2056 01:57:35,048 --> 01:57:37,342 this day, in the name of the king 2057 01:57:37,384 --> 01:57:42,389 and the high court of England, you will meet your end. 2058 01:57:42,431 --> 01:57:47,144 No one cares about the man in the box. 2059 01:57:49,855 --> 01:57:51,857 Cutter? 2060 01:57:56,320 --> 01:57:59,156 Cutter?! 2061 01:57:59,197 --> 01:58:02,910 Do you have anything to say? 2062 01:58:06,497 --> 01:58:08,165 Abracadabra. 2063 01:58:44,785 --> 01:58:47,621 A brother. A twin. 2064 01:58:49,373 --> 01:58:52,250 You… were Fallon… 2065 01:58:52,292 --> 01:58:55,128 …the whole time. 2066 01:58:55,170 --> 01:58:57,756 No. We were both Fallon. 2067 01:58:57,798 --> 01:59:00,801 And we were both Borden. 2068 01:59:07,099 --> 01:59:09,810 Were you… Were you the one who went into the box 2069 01:59:09,852 --> 01:59:11,896 or the one who came back out? 2070 01:59:11,937 --> 01:59:13,647 We took turns. 2071 01:59:19,486 --> 01:59:22,197 The trick is where we would swap. 2072 01:59:28,161 --> 01:59:30,163 Cutter knew. Cutter knew. 2073 01:59:30,205 --> 01:59:32,917 But I told him it was too simple, too easy. 2074 01:59:32,958 --> 01:59:34,793 No. 2075 01:59:36,169 --> 01:59:38,130 Simple maybe, but not easy. 2076 01:59:38,171 --> 01:59:42,300 There's nothin' easy about two men sharin' one life. 2077 01:59:47,723 --> 01:59:50,935 I don't understand how it can be bleeding again. 2078 01:59:53,395 --> 01:59:54,855 Well, what… 2079 01:59:54,897 --> 01:59:56,982 What about Olivia? And your… And your wife? 2080 01:59:57,024 --> 02:00:00,027 We each loved one of them. 2081 02:00:03,321 --> 02:00:06,199 I loved Sarah. 2082 02:00:06,241 --> 02:00:08,994 He loved Olivia. 2083 02:00:09,036 --> 02:00:11,663 We each had half of a full life… 2084 02:00:11,705 --> 02:00:15,584 really, which was enough for us. Just. 2085 02:00:18,211 --> 02:00:20,923 But not for them. 2086 02:00:23,216 --> 02:00:25,177 See, sacrifice, Robert, 2087 02:00:25,218 --> 02:00:27,054 that's the price of a good trick. 2088 02:00:29,389 --> 02:00:32,225 But you wouldn't know anything about that, would you? 2089 02:00:34,812 --> 02:00:37,648 I-I've m… I've made sacrifices. 2090 02:00:37,689 --> 02:00:39,441 No. Yes… 2091 02:00:39,483 --> 02:00:43,154 It takes nothin' to steal another man's work. 2092 02:00:43,195 --> 02:00:45,656 It takes everything. 2093 02:00:46,740 --> 02:00:49,034 (electrical humming, crackling) 2094 02:01:05,050 --> 02:01:08,137 No. No, no, wait! I'm the…! 2095 02:01:14,810 --> 02:01:17,813 It took courage… 2096 02:01:17,855 --> 02:01:20,482 Mm… It took courage to climb into that machine 2097 02:01:20,524 --> 02:01:26,030 ev-every night… not knowing… 2098 02:01:26,071 --> 02:01:31,076 if I'd be the man in the box… 2099 02:01:31,118 --> 02:01:33,704 or in The Prestige. 2100 02:01:33,745 --> 02:01:39,877 Do you wanna-wanna see… what it cost me? 2101 02:01:39,918 --> 02:01:43,088 You didn't see where you are, did you? 2102 02:01:43,130 --> 02:01:45,090 Look. Look. 2103 02:01:46,424 --> 02:01:50,387 I don't care. 2104 02:01:52,097 --> 02:01:55,017 You went halfway around the world. 2105 02:01:56,268 --> 02:02:00,022 You spent a fortune. 2106 02:02:00,064 --> 02:02:03,942 You did terrible things. 2107 02:02:03,984 --> 02:02:08,906 Really terrible things, Robert. 2108 02:02:08,947 --> 02:02:10,574 And all for nothing. 2109 02:02:10,615 --> 02:02:12,534 For-For nothing? 2110 02:02:12,576 --> 02:02:15,079 Yeah. 2111 02:02:18,040 --> 02:02:21,960 You never understood… why we did this? 2112 02:02:24,462 --> 02:02:29,384 The audience knows the truth. 2113 02:02:29,426 --> 02:02:33,972 The world is simple. It's miserable. 2114 02:02:34,014 --> 02:02:35,766 So… 2115 02:02:35,807 --> 02:02:40,020 Solid all the way through. 2116 02:02:40,062 --> 02:02:44,399 But if you could fool them, even for a second… 2117 02:02:44,441 --> 02:02:48,946 then you could make them wonder. 2118 02:02:48,987 --> 02:02:51,448 And then you… 2119 02:02:51,489 --> 02:02:56,870 then you got to see something very special. 2120 02:02:59,290 --> 02:03:02,542 You really don't know? 2121 02:03:04,753 --> 02:03:07,965 It was the… 2122 02:03:08,006 --> 02:03:11,009 It was the look on their faces. 2123 02:03:25,149 --> 02:03:32,030 Every magic trick consists of three parts or acts. 2124 02:03:33,365 --> 02:03:36,243 The first part is called The Pledge. 2125 02:03:36,285 --> 02:03:40,831 The magician shows you something ordinary. 2126 02:03:40,872 --> 02:03:46,170 The second act is called The Turn. 2127 02:03:46,211 --> 02:03:49,006 The magician takes the ordinary something 2128 02:03:49,047 --> 02:03:52,217 and makes it into something extraordinary. 2129 02:03:52,259 --> 02:03:55,095 But you wouldn't clap yet, 2130 02:03:55,137 --> 02:03:58,598 because making something disappear isn't enough. 2131 02:03:58,640 --> 02:04:02,602 You have to bring it back. 2132 02:04:06,357 --> 02:04:08,150 Hey! 2133 02:04:17,534 --> 02:04:20,537 (noble orchestral theme crescendos, then quiets) 2134 02:04:36,136 --> 02:04:40,057 Now you're looking for the secret. 2135 02:04:41,266 --> 02:04:43,685 But you won't find it because, of course, 2136 02:04:43,727 --> 02:04:46,897 you're not really looking. 2137 02:04:48,399 --> 02:04:51,235 You don't really want to work it out. 2138 02:04:54,279 --> 02:04:56,948 You want to be… fooled. 2139 02:04:56,990 --> 02:04:59,910 (musical theme ends abruptly, exotic pop beat begins) 2140 02:04:59,951 --> 02:05:04,664 * A self-fulfilling prophecy * 2141 02:05:04,706 --> 02:05:09,753 * Of endless possibility * 2142 02:05:09,794 --> 02:05:14,216 * Your warning rings across the street * 2143 02:05:14,258 --> 02:05:19,054 * In algebra, in algebra * 2144 02:05:19,096 --> 02:05:23,808 * The fences that you cannot climb * 2145 02:05:23,850 --> 02:05:28,563 * The sentences that do not rhyme * 2146 02:05:28,605 --> 02:05:33,151 * In all that you can ever change * 2147 02:05:33,193 --> 02:05:37,489 * The one you're looking for * 2148 02:05:37,530 --> 02:05:42,244 * It gets you down * 2149 02:05:42,286 --> 02:05:47,374 * It gets you down * 2150 02:05:47,416 --> 02:05:51,836 * There's no spark * 2151 02:05:51,878 --> 02:05:56,925 * No light in the dark * 2152 02:05:56,967 --> 02:06:00,845 * It gets you down * 2153 02:06:00,887 --> 02:06:06,101 * It gets you down * 2154 02:06:06,143 --> 02:06:11,106 * You travel far * 2155 02:06:11,148 --> 02:06:16,069 * What have you found? * 2156 02:06:16,111 --> 02:06:21,116 * That there's no time * 2157 02:06:21,158 --> 02:06:25,537 * There's no time * 2158 02:06:25,578 --> 02:06:30,292 * To analyse * 2159 02:06:30,334 --> 02:06:35,088 * To think things through * 2160 02:06:35,130 --> 02:06:40,135 * To make sense * 2161 02:06:45,557 --> 02:06:50,312 * Like candles in the city * 2162 02:06:50,354 --> 02:06:54,983 * You'll never look so pretty * 2163 02:06:55,025 --> 02:07:00,113 * While power cuts and blackouts * 2164 02:07:00,155 --> 02:07:04,075 * Sleeping like babies * 2165 02:07:04,117 --> 02:07:09,080 * It gets you down * 2166 02:07:09,122 --> 02:07:13,502 * It gets you down * 2167 02:07:13,544 --> 02:07:17,964 * You're just playing a part * 2168 02:07:18,006 --> 02:07:22,844 * You're just playing a part * 2169 02:07:22,886 --> 02:07:28,141 * You're playing a part * 2170 02:07:28,183 --> 02:07:32,687 * Playing a part * 2171 02:07:32,729 --> 02:07:37,609 * Oh, there's no time * 2172 02:07:37,650 --> 02:07:42,113 * There's no time * 2173 02:07:42,155 --> 02:07:47,244 * To analyse * 2174 02:07:47,285 --> 02:07:51,998 * Analyse * 2175 02:07:52,040 --> 02:07:56,669 * Analyse * 2176 02:07:56,711 --> 02:08:01,258 * Analyse * 2177 02:08:05,845 --> 02:08:11,935 * Ah… Ah * 2178 02:08:11,976 --> 02:08:15,980 * Ahh… * 2179 02:08:16,022 --> 02:08:20,652 * Uh-ahh-ahh * 2180 02:08:20,693 --> 02:08:25,365 * Oh… * 2181 02:08:27,117 --> 02:08:30,621 * Hmm * 2182 02:08:30,662 --> 02:08:33,039 * Ooh-ooh * 2183 02:08:33,081 --> 02:08:35,500 * Oh * 2184 02:08:35,542 --> 02:08:41,506 * Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh * 2185 02:08:41,548 --> 02:08:45,135 * Ooh * 2186 02:08:45,176 --> 02:08:49,347 * Ooh-ooh-ooh. * 2187 02:09:01,067 --> 02:09:04,779 (foreboding, melancholy theme plays)