1 00:01:25,285 --> 00:01:26,913 Thank you. - No problem. 2 00:01:27,154 --> 00:01:29,919 Call me if you need help. - Thanks. 3 00:03:07,420 --> 00:03:08,752 Hello. - How are you? 4 00:03:08,955 --> 00:03:10,753 How are you? Have a nice day. 5 00:03:10,957 --> 00:03:12,858 Thanks, open the trunk. 6 00:03:16,363 --> 00:03:19,822 What's in the sack? - My ration of rice. 7 00:03:20,100 --> 00:03:22,160 Rationed rice? - Yeah. 8 00:03:22,435 --> 00:03:25,064 How much did they give you? - Same as usual. 9 00:03:25,272 --> 00:03:27,798 Really? Let me know if it's good, 10 00:03:28,008 --> 00:03:29,806 - then I'll get mine too. - OK. 11 00:03:30,010 --> 00:03:31,945 Take care. - Thank you. 12 00:07:33,117 --> 00:07:35,109 Mahan, be patient. 13 00:07:35,319 --> 00:07:37,345 It will go under and get burned! 14 00:07:37,555 --> 00:07:39,922 Wait, please. Wait, OK? 15 00:07:40,124 --> 00:07:42,059 Hello. - Hello. How are you? 16 00:07:42,260 --> 00:07:44,456 Fine, how are you? - Fine. 17 00:07:44,962 --> 00:07:46,396 Sorry… - What happened? 18 00:07:46,597 --> 00:07:48,964 This poor cat is stuck under there 19 00:07:49,167 --> 00:07:51,636 and the kids can't get it out. 20 00:07:55,006 --> 00:07:56,634 Sorry to have disturbed you. 21 00:07:57,041 --> 00:07:58,532 No problem. 22 00:08:02,447 --> 00:08:06,680 Oh, my dear. So tiny. - Sweet thing… 23 00:08:14,492 --> 00:08:16,552 Thanks. Thanks a lot. 24 00:08:16,961 --> 00:08:20,090 How are you, little one? - Any time. 25 00:08:20,298 --> 00:08:23,234 Hi, how are you? - Thank you. 26 00:08:42,019 --> 00:08:43,112 Hi. - Hi. 27 00:08:43,321 --> 00:08:44,380 How are you? - Thanks. 28 00:08:44,589 --> 00:08:46,490 What's up? - Nothing, what about you? 29 00:08:46,691 --> 00:08:48,990 Nothing. Did you bring my shoes? - Here. 30 00:08:49,193 --> 00:08:52,493 Thanks. Did you see her? 31 00:08:52,763 --> 00:08:54,254 The schoolgirl? 32 00:08:54,465 --> 00:08:58,095 Yeah, Fatemeh. She was so sad in class today. 33 00:08:58,302 --> 00:09:01,033 Afterwards I asked her what's wrong. 34 00:09:01,239 --> 00:09:02,639 She said, "Nothing." 35 00:09:03,040 --> 00:09:05,066 I joked around with her a little. 36 00:09:05,276 --> 00:09:07,472 And then in the middle of laughing, 37 00:09:07,678 --> 00:09:09,670 she burst out crying. - Poor thing! 38 00:09:10,081 --> 00:09:11,709 So sad, I pitied her. 39 00:09:12,116 --> 00:09:14,210 I said, "What's wrong?" 40 00:09:14,418 --> 00:09:17,013 She said, "Lucky your husband picks you up." 41 00:09:17,221 --> 00:09:19,747 I asked, "Why? Doesn't anyone pick you up?" 42 00:09:20,157 --> 00:09:23,354 She said, "No. My mom's in Istanbul with friends. 43 00:09:23,560 --> 00:09:25,756 And my dad's celebrating his wife's birthday." 44 00:09:26,162 --> 00:09:28,188 Think about it! - What do you mean? 45 00:09:28,431 --> 00:09:30,764 Unbelievable! I was shocked 46 00:09:31,167 --> 00:09:33,227 but I didn't show it. 47 00:09:33,436 --> 00:09:35,166 I said, "Oh, how nice." 48 00:09:35,372 --> 00:09:37,500 Then you'll have lots of fun today. 49 00:09:37,707 --> 00:09:39,300 "What are your plans today?" 50 00:09:39,509 --> 00:09:41,239 "I have to go to my grandma's place." 51 00:09:41,444 --> 00:09:42,810 "Shall we give you a lift?" 52 00:09:43,213 --> 00:09:45,239 But she said, "No, thank you." 53 00:09:45,448 --> 00:09:47,076 She didn't want to take a cab either. 54 00:09:47,284 --> 00:09:49,776 I guess she's going to the movies with her friend. 55 00:09:50,186 --> 00:09:52,678 Friend? - Yeah, boyfriend. 56 00:09:53,089 --> 00:09:54,318 How old is she? 57 00:09:54,524 --> 00:09:56,390 A girl her age, 58 00:09:56,593 --> 00:09:58,152 during the school term… 59 00:09:58,361 --> 00:10:00,387 Instead of thinking about her life, 60 00:10:00,597 --> 00:10:02,361 university exams… 61 00:10:02,566 --> 00:10:04,592 Are her parents officially divorced? 62 00:10:04,768 --> 00:10:07,397 I don't know how official it is. 63 00:10:07,604 --> 00:10:10,369 But the teachers say he is still with both of them. 64 00:10:10,607 --> 00:10:12,599 I don't get the dad at all. 65 00:10:12,809 --> 00:10:14,471 The mother is so pretty. 66 00:10:14,678 --> 00:10:17,705 Is the mother also with someone? - I have no idea. 67 00:10:18,114 --> 00:10:20,549 Maybe she is in Istanbul with her boyfriend. 68 00:10:20,750 --> 00:10:22,844 The stepmother is probably a cruel one too. 69 00:10:23,253 --> 00:10:25,154 How would I know, dear? 70 00:10:25,355 --> 00:10:29,122 You can't just judge people so easily. 71 00:10:29,859 --> 00:10:32,158 Forget it. The topic is annoying me. 72 00:10:32,362 --> 00:10:34,228 - Where are we going? - The bank. 73 00:10:34,431 --> 00:10:37,401 Yes, your salary. And then the wedding gift. 74 00:10:37,601 --> 00:10:40,594 What should we buy? - I don't know. 75 00:10:41,838 --> 00:10:43,670 You decide. 76 00:10:45,575 --> 00:10:49,239 How about half a gold coin? - That's too much! 77 00:10:49,446 --> 00:10:51,210 Any idea how much that costs? 78 00:10:51,414 --> 00:10:54,179 Let's get a gift voucher or something. - OK. 79 00:10:54,384 --> 00:10:56,649 Maybe a quarter gold coin. - OK. 80 00:10:56,853 --> 00:10:59,413 Is it too little compared to your coworkers? 81 00:10:59,623 --> 00:11:01,148 No. - Sure? 82 00:11:24,781 --> 00:11:26,477 Move, you idiot! 83 00:11:57,414 --> 00:11:59,474 Hello, hello! 84 00:12:00,617 --> 00:12:02,244 How are you? 85 00:12:02,751 --> 00:12:06,244 Thank you. Yes, yes, she is my wife. 86 00:12:06,455 --> 00:12:09,789 I'd appreciate it if you could give it to her. 87 00:12:10,559 --> 00:12:13,791 I appreciate it, thank you. Goodbye. 88 00:12:56,805 --> 00:13:00,333 I won't get your salary anymore. Do it yourself. 89 00:13:00,542 --> 00:13:03,910 The teller really gets on my nerves. 90 00:13:05,013 --> 00:13:07,505 He called you, didn't he? 91 00:13:08,383 --> 00:13:11,785 The jerk probably thought I wouldn't notice. 92 00:13:11,987 --> 00:13:15,549 Doesn't he realize you'd tell me? 93 00:13:16,825 --> 00:13:18,953 I've been collecting your salary for years. 94 00:13:19,361 --> 00:13:22,593 Yet every time he says, "He must come himself." 95 00:13:22,798 --> 00:13:24,494 He's just doing his job. 96 00:13:24,700 --> 00:13:27,295 So he has to see an ID card. 97 00:13:27,503 --> 00:13:31,565 After all these years, he still wants to know if I'm your wife. 98 00:13:31,774 --> 00:13:34,005 He always sees that I have your wallet. 99 00:13:34,409 --> 00:13:37,902 And I get out your ID card and hand it to him. 100 00:13:38,480 --> 00:13:41,006 What if we got divorced last week? 101 00:13:41,416 --> 00:13:43,044 Don't bullshit me! 102 00:13:43,485 --> 00:13:46,353 Do I look like a fraudster? 103 00:13:46,588 --> 00:13:50,889 Did you pay the installment? - And he is so slow! 104 00:13:51,293 --> 00:13:53,524 Did you pay the installment? 105 00:13:54,396 --> 00:13:57,992 I was so angry that I totally forgot. 106 00:13:59,434 --> 00:14:02,734 Razieh, it's always the same with you. 107 00:14:03,005 --> 00:14:05,440 We still have five days left. 108 00:14:05,641 --> 00:14:07,405 You're so absent-minded. 109 00:14:07,609 --> 00:14:11,478 Instead of complaining, concentrate on your tasks. 110 00:14:12,447 --> 00:14:14,609 The money stays on the account longer, that's fine. 111 00:14:14,817 --> 00:14:17,082 We have to come here again in five days. 112 00:14:17,486 --> 00:14:19,921 In this traffic and with all the pollution. 113 00:14:20,322 --> 00:14:24,589 I'll do it after school. Just pick me up, OK? 114 00:14:24,827 --> 00:14:26,557 It's not about the installment, 115 00:14:26,762 --> 00:14:28,458 just your absent-mindedness. 116 00:14:28,664 --> 00:14:33,364 Enough! I'm annoyed enough already. 117 00:14:35,437 --> 00:14:37,497 Do you want to turn back? 118 00:14:40,409 --> 00:14:41,967 I'm sorry. 119 00:14:59,360 --> 00:15:01,022 Hi sweetie. - Hi, honey. 120 00:15:01,429 --> 00:15:03,398 I don't want to talk to you. 121 00:15:03,598 --> 00:15:05,123 What's wrong? 122 00:15:06,033 --> 00:15:07,626 Why are you so late? 123 00:15:07,835 --> 00:15:09,963 Dad, why did you pick her up so late? 124 00:15:10,371 --> 00:15:12,363 Sweetie, I had to pick Mom up first. 125 00:15:12,573 --> 00:15:14,872 You promised you'd always pick me up first. 126 00:15:15,076 --> 00:15:18,069 Yes, honey, but sometimes I can't. 127 00:15:18,479 --> 00:15:20,914 We had to go to the bank to get my salary. 128 00:15:21,115 --> 00:15:23,641 Now we're going to your favorite supermarket. 129 00:15:23,851 --> 00:15:25,615 Then go to Granny's. 130 00:15:25,820 --> 00:15:29,757 I don't care, you lied and you should be punished. 131 00:15:29,957 --> 00:15:31,084 How? 132 00:15:31,492 --> 00:15:34,018 By taking me to Bamland for pizza tonight. 133 00:15:34,428 --> 00:15:36,090 OK, sweetie. We'll do that. 134 00:15:36,497 --> 00:15:38,966 Why are you promising her pizza? 135 00:15:39,166 --> 00:15:40,532 It's fine now and again. 136 00:15:40,735 --> 00:15:43,796 We said: No fast food. 137 00:15:45,973 --> 00:15:47,737 I want an ice cream, Mom! 138 00:15:47,942 --> 00:15:49,740 OK, let's get here first. 139 00:16:13,634 --> 00:16:16,968 Didn't you buy one already? - It's for your mom. 140 00:16:22,677 --> 00:16:24,612 Heshmat, it's very dark. 141 00:16:24,912 --> 00:16:26,972 There's the wedding tomorrow. 142 00:16:27,181 --> 00:16:28,740 My highlights will go to waste. 143 00:16:28,950 --> 00:16:30,885 It's perfect for your hair. 144 00:16:31,085 --> 00:16:35,022 No, I don't want it that dark. - Let's take this. 145 00:16:35,723 --> 00:16:39,023 No, this one is much prettier, isn't it? 146 00:16:40,594 --> 00:16:41,755 No… 147 00:16:43,064 --> 00:16:44,999 Number 9. 148 00:16:45,566 --> 00:16:47,694 Are you sure? - Yes. 149 00:16:52,139 --> 00:16:55,541 Zahra, where is the ice cream wrapper? 150 00:16:55,743 --> 00:16:57,041 Already in the trash can. 151 00:16:57,244 --> 00:16:59,611 But we haven't paid for it yet. 152 00:16:59,814 --> 00:17:01,578 Shall I fish it out of the trash? 153 00:17:01,749 --> 00:17:05,049 Excuse me, she's had an ice cream, but threw away the wrapper. 154 00:17:05,252 --> 00:17:07,653 What did it look like? 155 00:17:07,855 --> 00:17:11,485 It was on a stick. - What did it look like? 156 00:17:11,726 --> 00:17:15,595 Heshmat, go and get one. - Come along. 157 00:17:17,565 --> 00:17:20,262 Do all of you get the same rations? 158 00:17:20,668 --> 00:17:22,761 I don't know but I think so. 159 00:17:22,969 --> 00:17:26,167 Put Mom's groceries separate. - OK. 160 00:17:26,706 --> 00:17:28,937 You do so many night shifts, 161 00:17:29,142 --> 00:17:31,941 shouldn't you be different to others? 162 00:17:33,780 --> 00:17:36,773 And you don't even ask. 163 00:17:36,983 --> 00:17:38,815 OK, I'll talk to them. 164 00:17:39,519 --> 00:17:40,578 Yes… 165 00:17:42,622 --> 00:17:46,024 Tomorrow? No, I can't come tomorrow. 166 00:17:46,226 --> 00:17:49,196 We're going to a wedding. 167 00:17:50,030 --> 00:17:51,965 I don't have time tomorrow. 168 00:17:52,165 --> 00:17:53,827 What is the problem? 169 00:17:54,034 --> 00:17:57,095 You should've delivered the dress three days ago. 170 00:17:57,570 --> 00:18:01,598 I was only one day late for the fitting. 171 00:18:01,808 --> 00:18:05,643 You should've sent it to me three days ago. 172 00:18:06,679 --> 00:18:10,207 No. I'm busy tomorrow. 173 00:18:10,617 --> 00:18:14,076 Please get it ready, I'll pick it up today. 174 00:18:14,287 --> 00:18:16,586 Yes, thank you. 175 00:18:17,857 --> 00:18:19,553 Yes, thank you. 176 00:18:21,895 --> 00:18:26,663 Such irresponsible people. They make me mad. 177 00:18:26,866 --> 00:18:30,769 She's not like this, but her helpers. 178 00:18:31,938 --> 00:18:34,601 They only work under pressure! 179 00:19:12,112 --> 00:19:14,741 Darling, that's not for Mom. 180 00:19:28,394 --> 00:19:29,623 Go in. 181 00:19:29,829 --> 00:19:31,058 Slowly! 182 00:19:31,331 --> 00:19:32,731 Granny! 183 00:19:32,932 --> 00:19:35,128 Oh, my dearest. Hello, sweetie. 184 00:19:35,335 --> 00:19:36,894 Hello, Mom. - Hello, honey. 185 00:19:37,103 --> 00:19:38,799 Are you well? - Yes, thanks. 186 00:19:39,005 --> 00:19:40,303 Good. - Hello, Mom. 187 00:19:40,707 --> 00:19:42,972 Take your bag. Get changed. 188 00:19:43,176 --> 00:19:45,372 You took so much trouble. - No problem. 189 00:19:45,778 --> 00:19:48,077 Any news? - Nothing special. 190 00:19:48,281 --> 00:19:51,183 How are your feet? - Thank God, much better. 191 00:19:51,384 --> 00:19:55,185 Has the utility bill come? - Yes, near the TV. 192 00:19:55,388 --> 00:19:59,723 Did he fix the water pipe? - Your plumber was good. 193 00:19:59,926 --> 00:20:01,656 Are you taking your pills on time? 194 00:20:01,861 --> 00:20:04,921 Of course, Son. Don't worry. 195 00:20:05,797 --> 00:20:11,031 Now your blood pressure. - Where is the TV remote? 196 00:20:13,005 --> 00:20:14,803 Here you are, honey. 197 00:20:19,444 --> 00:20:22,380 Zahra! Give it to me. - Mom! 198 00:20:22,781 --> 00:20:24,773 Not "Mom". Give it to me. - Please! 199 00:20:24,983 --> 00:20:26,849 Go and do your homework. 200 00:20:27,052 --> 00:20:28,748 Mom! - Not "Mom". Do it! 201 00:20:28,954 --> 00:20:32,015 I don't want to! - Didn't we talk about this? 202 00:20:32,224 --> 00:20:36,127 Mom! I don't want to do my homework! 203 00:20:36,328 --> 00:20:38,388 Do you want to eat pizza tonight? - Yes. 204 00:20:38,797 --> 00:20:39,958 Then get started! - No. 205 00:20:40,165 --> 00:20:42,100 Math and dictation. - No! 206 00:20:42,301 --> 00:20:45,362 Dad? - Oh, my God! 207 00:21:01,920 --> 00:21:04,719 Some creatures make humans sick. 208 00:21:05,023 --> 00:21:07,322 Describe one of them. 209 00:21:08,293 --> 00:21:10,387 Which one do you want to write about? 210 00:21:10,796 --> 00:21:12,128 About parrots. 211 00:21:12,397 --> 00:21:15,925 But they aren't dangerous. - But I like parrots. 212 00:21:16,134 --> 00:21:17,295 Answer the question. 213 00:21:19,871 --> 00:21:20,998 Heshmat, darling… 214 00:21:22,441 --> 00:21:24,808 God bless you, Mom. 215 00:21:25,110 --> 00:21:27,011 Thanks, honey. 216 00:21:27,746 --> 00:21:29,408 God bless you. - Don't catch a cold! 217 00:21:29,815 --> 00:21:33,980 I feel lighter. - I've got you. Come. 218 00:21:35,854 --> 00:21:37,152 Hold onto the chair. 219 00:21:49,301 --> 00:21:53,033 Take your pills after dinner. - Thank you. 220 00:21:53,238 --> 00:21:56,299 You all should eat too. - We'll eat later. 221 00:22:02,981 --> 00:22:04,381 Is it cheese? 222 00:22:04,783 --> 00:22:07,446 Yeah, it's delicious. Want to try? 223 00:22:14,893 --> 00:22:18,227 The cheese is really good, right? 224 00:22:18,430 --> 00:22:21,298 What's it called? - Feta, I think. 225 00:22:21,500 --> 00:22:24,527 It has so many names, nobody knows. 226 00:24:06,637 --> 00:24:08,629 Be gentle, Heshmat. 227 00:25:55,445 --> 00:25:58,074 Heshmat, have you taken your pills? 228 00:26:00,350 --> 00:26:01,750 Are you asleep? 229 00:26:06,456 --> 00:26:07,549 Heshmat? 230 00:26:08,758 --> 00:26:09,758 Heshmat? 231 00:34:23,916 --> 00:34:25,544 I'm sorry. 232 00:34:26,886 --> 00:34:30,288 Why aren't you asleep? 233 00:34:30,790 --> 00:34:33,851 Think you're something special? 234 00:34:35,028 --> 00:34:37,122 I'm really sorry. 235 00:34:37,663 --> 00:34:39,791 I just can't… I feel really sick. 236 00:34:39,999 --> 00:34:41,524 "Sorry, sorry…" 237 00:34:41,734 --> 00:34:43,930 Now I can't fall asleep again. 238 00:34:44,137 --> 00:34:46,732 It's OK, nothing's happened! 239 00:34:47,607 --> 00:34:49,906 Can't you see he's not feeling well? 240 00:34:50,109 --> 00:34:53,011 Then sleep in the shitter but don't wake me! 241 00:34:53,212 --> 00:34:54,612 Sorry. 242 00:34:54,814 --> 00:34:58,273 Hey, cool it, everyone. What's the matter? 243 00:34:58,751 --> 00:35:00,845 Take it, it's your girlfriend. 244 00:35:03,756 --> 00:35:07,591 Hello, Tahmineh. Did you talk to him? 245 00:35:10,129 --> 00:35:12,325 Did you send him a message? 246 00:35:14,867 --> 00:35:18,304 You should've called from an unknown number. 247 00:35:20,840 --> 00:35:23,173 Why doesn't he pick up? The jerk! 248 00:35:25,078 --> 00:35:27,047 How can I be calm? 249 00:35:30,917 --> 00:35:33,011 I can't, Tahmineh. 250 00:35:34,253 --> 00:35:37,018 OK. I can't talk right now. 251 00:35:37,223 --> 00:35:39,852 I'll call you later. 252 00:35:40,827 --> 00:35:43,262 I can't right now, I'll call you. 253 00:35:50,269 --> 00:35:51,703 Here… 254 00:36:02,281 --> 00:36:05,182 Why are you dragging that poor girl into this? 255 00:36:05,750 --> 00:36:07,981 Who? - Your girlfriend. 256 00:36:09,321 --> 00:36:11,187 What else could I do? 257 00:36:11,389 --> 00:36:14,655 And now? What did your brother say? 258 00:36:14,860 --> 00:36:16,761 Was he able to do anything? 259 00:36:17,295 --> 00:36:19,287 He isn't answering his phone. 260 00:36:22,100 --> 00:36:24,695 Maybe he couldn't do anything, then. 261 00:36:25,704 --> 00:36:27,730 He's got many friends and could help. 262 00:36:27,939 --> 00:36:31,671 Hey, asshole… What friends? At 2 a.m.? 263 00:36:32,711 --> 00:36:34,737 His phone is on silent and he's gone to bed. 264 00:36:35,780 --> 00:36:39,410 He's not stuck in some shithole, like us. 265 00:36:40,352 --> 00:36:41,786 Are you not human? 266 00:36:42,787 --> 00:36:44,779 Don't you understand his situation? 267 00:36:45,157 --> 00:36:48,127 What? Is he something special? 268 00:36:48,693 --> 00:36:53,256 He's looking for connections to get transferred. 269 00:36:53,865 --> 00:36:56,664 What about me? Must I do 270 00:36:56,868 --> 00:36:59,235 whatever I am told because I don't have any? 271 00:36:59,938 --> 00:37:02,100 Didn't you feel the same the first time? 272 00:37:02,774 --> 00:37:05,175 How? - Don't play dumb, Hasan! 273 00:37:05,744 --> 00:37:09,181 We explained everything to him. He doesn't get it. 274 00:37:09,981 --> 00:37:13,179 Thinks he's special, the chosen one. 275 00:37:13,685 --> 00:37:16,780 Laws are laws. You aren't at your mom's place. 276 00:37:16,988 --> 00:37:20,220 This is prison. You're a soldier in Iran. 277 00:37:20,759 --> 00:37:23,422 There are rules. Whatever the top dogs say you do. 278 00:37:24,129 --> 00:37:28,089 And if it's wrong? - None of our business. 279 00:37:28,300 --> 00:37:31,862 Whose is it, then? - I don't give a damn. 280 00:37:32,070 --> 00:37:34,062 You just obey? 281 00:37:34,439 --> 00:37:36,931 I do it because it's the law. 282 00:37:37,709 --> 00:37:39,268 I'm a conscript on duty, 283 00:37:39,778 --> 00:37:42,338 I live in this country, and the law says 284 00:37:42,847 --> 00:37:44,839 I must serve for 21 months. 285 00:37:45,116 --> 00:37:47,176 Being in the military means you shut up 286 00:37:47,385 --> 00:37:49,945 and obey everything your superiors say. 287 00:37:50,222 --> 00:37:52,453 And if they command you to kill? 288 00:37:52,857 --> 00:37:56,350 I don't want to. - Not this again! 289 00:37:57,128 --> 00:37:59,791 Someone committed a crime 290 00:38:00,398 --> 00:38:02,765 and was sentenced to death. 291 00:38:02,968 --> 00:38:04,197 Not your decision. 292 00:38:04,402 --> 00:38:05,870 But I have to execute him. 293 00:38:06,171 --> 00:38:07,867 He still doesn't get it. 294 00:38:20,752 --> 00:38:22,914 Why are you in the army if you think like that? 295 00:38:23,154 --> 00:38:25,214 You should have left the country. 296 00:38:25,423 --> 00:38:27,915 Where to, without a passport? 297 00:38:28,126 --> 00:38:30,755 What can you do without finishing your service? 298 00:38:30,962 --> 00:38:34,956 No completion certificate means no passport. 299 00:38:36,067 --> 00:38:39,196 Can you get a driving license? 300 00:38:39,871 --> 00:38:41,806 Find employment? 301 00:38:42,007 --> 00:38:44,498 Get a trade license? 302 00:38:44,908 --> 00:38:46,968 Take out insurance for your family? 303 00:38:48,012 --> 00:38:51,210 Not every soldier has to execute people. 304 00:38:52,049 --> 00:38:53,984 It's just our bad luck. 305 00:38:54,351 --> 00:38:58,118 Be glad that you ended up here. 306 00:38:58,322 --> 00:39:00,223 Before I got transferred here, 307 00:39:00,424 --> 00:39:02,893 the sergeant wouldn't sign my leave pass 308 00:39:03,093 --> 00:39:05,085 unless I wept in front of him. 309 00:39:05,863 --> 00:39:08,389 I used to clean 32 toilets a day. Why? 310 00:39:08,832 --> 00:39:10,960 Because the guy didn't like my face. 311 00:39:11,268 --> 00:39:12,998 This is Iran. There is no law here. 312 00:39:13,237 --> 00:39:15,103 Just money and nepotism. 313 00:39:15,906 --> 00:39:18,398 They tell you to pull away the stool and you do so. 314 00:39:19,009 --> 00:39:23,538 Or it'll be you, and your best friend pulls away the stool from under your feet. 315 00:39:26,950 --> 00:39:28,441 I'm just doing my service 316 00:39:28,852 --> 00:39:31,481 so I can get a passport and start my life. 317 00:39:31,922 --> 00:39:35,120 And now I have to execute someone? 318 00:39:35,326 --> 00:39:36,885 I don't want to, I can't! 319 00:39:37,328 --> 00:39:40,025 You've come here, so you have to pull. 320 00:39:41,565 --> 00:39:45,024 It's your duty. You don't have a choice. 321 00:39:45,836 --> 00:39:49,034 Or else it's refusal to obey an order. 322 00:39:49,440 --> 00:39:53,070 That means court martial, prison, more time to serve. 323 00:39:54,411 --> 00:39:56,505 And that's the least of it. 324 00:39:57,114 --> 00:39:58,844 Because afterwards 325 00:39:59,083 --> 00:40:01,211 it all starts all over again. 326 00:40:02,386 --> 00:40:05,151 You have to finish your military service. 327 00:40:05,889 --> 00:40:08,290 And obey orders, regardless. 328 00:40:09,993 --> 00:40:12,258 Or you'll end up like him. 329 00:40:12,529 --> 00:40:15,192 Stuck here serving for four years. 330 00:40:19,470 --> 00:40:20,995 Listen, you sissy. 331 00:40:21,205 --> 00:40:24,198 In one hour you're going to pull away the stool. 332 00:40:24,441 --> 00:40:26,876 So why all this palaver? 333 00:40:27,111 --> 00:40:30,445 Be a good boy and pull away the stool. 334 00:40:30,981 --> 00:40:32,973 Then you'll get three days' leave. 335 00:40:33,183 --> 00:40:35,880 And have fun with your girlfriend. 336 00:40:36,153 --> 00:40:40,488 Now don't be a goody two shoes and let us sleep! 337 00:40:44,928 --> 00:40:47,124 Wait, weren't you bragging about leaving Iran 338 00:40:47,331 --> 00:40:49,527 with your girlfriend a few days ago? 339 00:40:50,000 --> 00:40:51,525 Promised to take her to Austria 340 00:40:52,069 --> 00:40:54,004 so she can study music there. 341 00:40:54,204 --> 00:40:56,196 Now this is a part of that. 342 00:40:57,474 --> 00:41:00,205 Isn't keeping your promise important to you? 343 00:41:00,677 --> 00:41:03,943 Right or wrong, this is the law of the land. 344 00:41:04,214 --> 00:41:05,648 It can't be lawless. 345 00:41:06,450 --> 00:41:08,544 Find ways to change the law, if you want. 346 00:41:08,952 --> 00:41:12,081 But then you'll have to stay in Iran. 347 00:41:12,322 --> 00:41:15,087 Become somebody who can change the law. 348 00:41:17,194 --> 00:41:18,492 I can't… 349 00:41:20,330 --> 00:41:23,198 I swear I can't kill anyone. 350 00:41:23,434 --> 00:41:25,368 You can't, but we can? 351 00:41:25,935 --> 00:41:28,336 Are we natural born killers? 352 00:41:33,142 --> 00:41:35,134 Here, it's your girlfriend. 353 00:41:37,213 --> 00:41:40,012 Tahmineh, what happened? 354 00:41:41,617 --> 00:41:43,347 Any news? 355 00:41:48,057 --> 00:41:50,151 No, no news here. 356 00:41:54,430 --> 00:41:56,023 I can't do it. 357 00:41:59,368 --> 00:42:01,200 I'm losing my mind! 358 00:42:05,274 --> 00:42:08,540 I can't, I swear. I'm scared. 359 00:42:13,149 --> 00:42:16,278 I can't, Tahmineh, don't ask that of me. 360 00:42:20,756 --> 00:42:22,224 I can't do it. 361 00:42:22,425 --> 00:42:24,360 You're at home on your sofa 362 00:42:24,560 --> 00:42:26,529 but giving me advice. 363 00:42:27,997 --> 00:42:29,659 I'll call you later. 364 00:43:01,697 --> 00:43:03,222 Your phone… 365 00:43:12,742 --> 00:43:14,734 We thought of something. 366 00:43:17,713 --> 00:43:19,682 It would be better for both of you. 367 00:43:20,082 --> 00:43:21,414 Then you won't have to do it. 368 00:43:21,617 --> 00:43:24,314 Someone will be executed, 369 00:43:24,520 --> 00:43:27,490 but someone else's life will be saved. 370 00:43:28,190 --> 00:43:29,522 How? 371 00:43:32,428 --> 00:43:35,159 Ali is willing to do it for you. 372 00:43:37,233 --> 00:43:39,099 But there's a problem. 373 00:43:41,270 --> 00:43:42,829 His sister is really sick, 374 00:43:43,239 --> 00:43:45,572 and his family needs 50 million toman. 375 00:43:47,843 --> 00:43:50,745 Really, Ali? Can you do it? 376 00:43:55,785 --> 00:44:00,689 Well, I've done it a few times already. 377 00:44:04,627 --> 00:44:07,687 Once more won't make any difference. 378 00:44:09,130 --> 00:44:12,225 50 million, tonight? - Yeah, right now. 379 00:44:13,201 --> 00:44:15,670 But I don't have 50 million. 380 00:44:15,870 --> 00:44:19,637 I've saved 35 for the journey. 381 00:44:20,175 --> 00:44:22,701 Give me time till tomorrow. 382 00:44:23,311 --> 00:44:25,439 Don't break the deal. 50 right now. 383 00:44:25,780 --> 00:44:29,512 How can I transfer 50 million here at night? 384 00:44:29,718 --> 00:44:32,381 See, I knew it. He's just a cheat. 385 00:44:32,587 --> 00:44:36,183 That's bullshit. - He's right though. 386 00:44:36,391 --> 00:44:38,257 How can he transfer 50 million from here? 387 00:44:38,460 --> 00:44:41,396 What if he breaks his promise tomorrow? - No idea. 388 00:44:41,596 --> 00:44:44,361 He hasn't even called anyone! 389 00:44:44,566 --> 00:44:46,467 Who shall I call this late? 390 00:44:46,801 --> 00:44:48,770 Your girlfriend you keep bragging about. 391 00:44:49,337 --> 00:44:53,468 - Brag? - At least pretend to make a call! 392 00:44:53,708 --> 00:44:55,472 Let us think you actually tried. 393 00:45:00,348 --> 00:45:03,910 I can get you the money, Ali. Give me time. 394 00:45:04,352 --> 00:45:07,720 How can we be sure? - Trust me. 395 00:45:07,922 --> 00:45:10,721 What if Ali does this, and your brother 396 00:45:10,925 --> 00:45:13,588 gets you transferred. You'd be gone. 397 00:45:14,829 --> 00:45:17,628 None of us can reach you after that. 398 00:45:20,769 --> 00:45:23,705 Give me a pen and paper, 399 00:45:24,205 --> 00:45:26,174 I'll guarantee in writing and sign. 400 00:45:26,775 --> 00:45:28,710 Ali has to decide. 401 00:45:30,445 --> 00:45:32,243 OK, Ali? - Shame on you, bastards. 402 00:45:32,947 --> 00:45:35,382 What the hell are you doing? 403 00:45:36,317 --> 00:45:38,650 Salar, his pill! - You're buying your innocence? 404 00:45:39,354 --> 00:45:41,846 Amir! - You want to shirk your responsibility? 405 00:45:42,357 --> 00:45:44,690 Wait, let me speak. - Don't get worked up. 406 00:45:44,893 --> 00:45:47,727 Just a sedative. - Take it. 407 00:45:48,229 --> 00:45:51,324 Let me finish. - The pill will help. 408 00:45:51,800 --> 00:45:54,201 You are a bigger sinner than all of us. 409 00:45:54,836 --> 00:45:58,466 You pay, and he's doing it for his sister… 410 00:45:58,673 --> 00:46:01,768 Does that clear your conscience? 411 00:46:01,976 --> 00:46:05,242 If you don't do it, no one will be executed anymore? 412 00:46:05,447 --> 00:46:08,212 Dip both hands deeply in blood. 413 00:46:08,516 --> 00:46:11,281 Take some pictures, put them on the wall. 414 00:46:11,586 --> 00:46:13,578 So you remember you're no different to us. 415 00:46:14,689 --> 00:46:16,851 If not, you might even claim 416 00:46:17,258 --> 00:46:19,352 you're the innocent one among us. 417 00:46:26,501 --> 00:46:29,903 Mark my words: if you make this deal, 418 00:46:30,438 --> 00:46:32,907 I'll be the first to report you tomorrow morning. 419 00:47:10,377 --> 00:47:14,678 Whenever it's my turn to pull the stool away, 420 00:47:16,917 --> 00:47:20,718 I try to find out what crime he committed. 421 00:47:23,390 --> 00:47:26,690 Thank God, none of them were innocent. 422 00:47:27,728 --> 00:47:30,596 They were either smugglers or murderers. 423 00:47:30,931 --> 00:47:33,366 I said that from the start. 424 00:47:33,634 --> 00:47:35,830 They don't hang people without a reason here. 425 00:47:36,003 --> 00:47:38,495 They must have done something. 426 00:47:38,906 --> 00:47:40,499 Let it go, Pouya. 427 00:47:41,775 --> 00:47:44,768 Pray they'll choose retribution or something, 428 00:47:45,345 --> 00:47:47,871 then the victim's family does it themselves. 429 00:47:48,715 --> 00:47:50,946 You get to keep your clean conscience 430 00:47:51,351 --> 00:47:52,842 until next time. 431 00:48:10,103 --> 00:48:11,628 Tahmineh. 432 00:48:13,941 --> 00:48:16,001 Yes, I'm listening. 433 00:48:54,081 --> 00:48:55,982 Maybe it'll help you. 434 00:49:23,744 --> 00:49:24,871 Hi… 435 00:49:37,890 --> 00:49:40,689 What is this? - Is it your first time? 436 00:49:41,861 --> 00:49:43,796 Go and get the prisoner. 437 00:50:13,159 --> 00:50:15,060 Keep walking! 438 00:50:30,743 --> 00:50:32,735 What is it? What's the matter? 439 00:50:33,546 --> 00:50:35,174 You're a mama's boy, huh? 440 00:50:35,581 --> 00:50:37,880 Come, you'll get used to it. 441 00:51:04,176 --> 00:51:06,145 Wait here a sec. 442 00:51:09,015 --> 00:51:10,608 Yes? - Give me his letter. 443 00:51:10,816 --> 00:51:12,148 Wait a second. 444 00:51:15,287 --> 00:51:16,846 Here you are. 445 00:51:19,125 --> 00:51:20,593 Go ahead. 446 00:51:32,905 --> 00:51:34,168 Walk. 447 00:51:46,986 --> 00:51:49,717 What is it this time? What's wrong? 448 00:51:49,989 --> 00:51:51,321 I have to go to the toilet. 449 00:51:51,724 --> 00:51:55,889 Go on. Here, handcuff him to the bar. 450 00:52:08,039 --> 00:52:09,632 Be quick. 451 00:53:15,907 --> 00:53:17,398 Come on. 452 00:53:29,187 --> 00:53:30,985 I swear my hands are shaking. 453 00:53:31,189 --> 00:53:33,749 Get out of the way, give that to me. 454 00:53:42,100 --> 00:53:44,399 - What the hell are you doing? - Shut up! 455 00:53:44,802 --> 00:53:46,202 Just go in. You too. 456 00:53:46,404 --> 00:53:47,963 The gun is not a joke! - Shut up! 457 00:53:48,173 --> 00:53:50,233 I swear to God I'll shoot you. 458 00:53:50,441 --> 00:53:53,001 What do you want? - Be quiet! 459 00:53:53,311 --> 00:53:55,280 Take off your cap and coat. - This is mutiny! 460 00:53:55,780 --> 00:53:58,181 Quick! Put his coat over his face. 461 00:53:58,783 --> 00:54:01,309 They will execute you! - Jacket over his face. 462 00:54:01,719 --> 00:54:04,746 Shut up! - You won't even make it to the gate. 463 00:54:04,956 --> 00:54:08,188 Shut up! I don't want to spill any blood. 464 00:54:08,693 --> 00:54:10,855 But if I have to, I'll shoot the person 465 00:54:11,062 --> 00:54:14,226 forcing me to execute someone. 466 00:54:18,069 --> 00:54:22,404 Shut up! Take him in. Take him in. 467 00:54:23,208 --> 00:54:25,803 Take his handcuffs. 468 00:54:26,344 --> 00:54:28,404 Cuff him to the bar. 469 00:54:32,317 --> 00:54:33,376 Quick. 470 00:54:37,288 --> 00:54:39,086 Keys! Search his pockets. 471 00:54:41,125 --> 00:54:43,822 The keys must be in his pocket. 472 00:54:46,096 --> 00:54:47,189 Give them to me. 473 00:54:49,299 --> 00:54:50,460 Close the door. 474 00:54:51,935 --> 00:54:52,994 Wait. 475 00:54:54,871 --> 00:54:57,773 What crime are they executing you for? 476 00:54:59,376 --> 00:55:03,143 Cuff yourself, cuff your hands to that. 477 00:55:05,415 --> 00:55:06,940 Quick! 478 00:55:11,255 --> 00:55:12,814 Not a sound. 479 00:56:36,506 --> 00:56:37,530 Ali! 480 00:56:39,509 --> 00:56:41,842 Did you take out the trash? 481 00:58:51,307 --> 00:58:52,307 Hi. - Hi. 482 00:58:52,508 --> 00:58:56,070 The ambulance is still not here. - Ambulance? 483 00:58:56,312 --> 00:58:57,312 For the execution. 484 00:58:58,981 --> 00:59:01,473 Sir, he says he's here about the ambulance. 485 00:59:01,684 --> 00:59:04,244 Come in. What are you talking about? 486 00:59:05,454 --> 00:59:09,016 The ambulance isn't here. They sent me to ask why. 487 00:59:09,458 --> 00:59:11,222 An ambulance for what? 488 00:59:11,527 --> 00:59:14,190 You don't know? We have an execution. 489 00:59:14,396 --> 00:59:17,059 They sent me to ask. 490 00:59:18,467 --> 00:59:22,563 What division are you from? - Enforcement. 491 00:59:26,775 --> 00:59:28,141 Are you new? - Yes. 492 00:59:30,312 --> 00:59:32,110 Put the phone down. Drop your gun. - OK. 493 00:59:32,414 --> 00:59:33,712 Hang up! - OK. 494 00:59:34,183 --> 00:59:37,244 Stand up! - What do you want? - Where's your phone? 495 00:59:37,453 --> 00:59:39,319 Here. - I don't have one. - Don't bullshit me. 496 00:59:39,622 --> 00:59:41,352 Phone! - I swear, I don't have one. 497 00:59:41,757 --> 00:59:43,453 Turn around! - Whatever you want. 498 00:59:43,759 --> 00:59:47,287 Turn around and put your hands on the glass! 499 00:59:47,630 --> 00:59:50,031 Pull your shirt up. Your shirt! 500 00:59:50,232 --> 00:59:52,428 You move, I'll shoot. 501 00:59:52,768 --> 00:59:55,738 Drop your gun slowly, I swear I'll shoot! 502 00:59:56,672 --> 01:00:00,609 Slowly, drop it! Come here, I swear I'll shoot! 503 01:00:01,076 --> 01:00:02,738 Come here, come. 504 01:00:05,447 --> 01:00:07,278 Where is the key? 505 01:00:07,649 --> 01:00:10,380 Where is it? Where? 506 01:00:12,186 --> 01:00:13,381 Give it to him. 507 01:00:13,621 --> 01:00:16,147 Turn around! Hands back on the glass! 508 01:00:16,591 --> 01:00:19,083 I need handcuffs. Handcuffs! 509 01:00:20,495 --> 01:00:23,795 Put the cuffs on him! Hands at the back! 510 01:00:24,265 --> 01:00:27,724 You won't make it to the street. - Shut up! 511 01:00:29,504 --> 01:00:33,532 What? Open the cabinet! Open it! 512 01:00:33,841 --> 01:00:37,141 Nothing in here. - Throw everything out! 513 01:00:37,378 --> 01:00:38,539 Empty it! 514 01:00:42,517 --> 01:00:43,541 Quick! 515 01:00:48,456 --> 01:00:50,288 All of it! 516 01:00:51,826 --> 01:00:55,319 Take out the shelves. 517 01:00:56,831 --> 01:00:59,426 Get into the cabinet. In! 518 01:01:00,168 --> 01:01:01,168 Quickly! 519 01:01:03,304 --> 01:01:05,773 Face the wall! Get in! 520 01:01:08,376 --> 01:01:10,402 Close the cabinet! 521 01:01:16,284 --> 01:01:18,651 Take the key and open the door. 522 01:01:19,153 --> 01:01:21,122 One wrong move and I'll shoot! 523 01:01:29,564 --> 01:01:31,328 Come on, quickly! 524 01:01:34,168 --> 01:01:35,830 Come here, come here. 525 01:01:38,172 --> 01:01:41,438 Take the handcuffs, cuff yourself! 526 01:01:43,277 --> 01:01:47,214 Quick! - OK… They're going to get you for this. 527 01:01:47,415 --> 01:01:50,385 Shut up, idiot! Get into the cabinet. 528 01:01:51,152 --> 01:01:52,916 Get in. Get in! 529 01:04:20,333 --> 01:04:23,394 In the morning I got up, 530 01:04:24,070 --> 01:04:27,768 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 531 01:04:29,075 --> 01:04:31,738 I knew you could do it, Pouya. 532 01:04:32,379 --> 01:04:35,872 I swear… That was really hard, Tahmineh! 533 01:04:36,416 --> 01:04:38,817 But I believed in you. 534 01:04:39,486 --> 01:04:42,820 I still can't believe I did that. 535 01:04:50,764 --> 01:04:53,598 The boss is standing with his cane, 536 01:04:54,634 --> 01:04:57,729 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 537 01:04:58,405 --> 01:05:01,705 The boss is standing with his cane 538 01:05:02,075 --> 01:05:04,840 and we work with our backs curved. 539 01:05:21,561 --> 01:05:23,621 Oh my god, what a torment, 540 01:05:24,798 --> 01:05:26,767 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 541 01:05:28,834 --> 01:05:31,929 Oh my god, what a torment 542 01:05:32,571 --> 01:05:35,507 as I call you every morning. 543 01:05:36,442 --> 01:05:39,537 And every hour that we pass here 544 01:05:40,079 --> 01:05:43,140 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 545 01:05:43,816 --> 01:05:46,479 and every hour that we pass here 546 01:05:47,620 --> 01:05:50,488 we lose our youth. 547 01:05:51,490 --> 01:05:54,551 But the day will come when us all 548 01:05:55,427 --> 01:05:58,795 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 549 01:05:58,998 --> 01:06:02,400 but the day will come when us all 550 01:06:02,801 --> 01:06:05,532 will work in freedom. 551 01:10:13,384 --> 01:10:16,946 Mr. Keshavarz, did you bring the frame? 552 01:10:17,755 --> 01:10:19,883 Come up and give it to me. - Sure. 553 01:11:29,859 --> 01:11:31,225 Javad. 554 01:11:50,413 --> 01:11:52,405 I missed you. 555 01:11:56,086 --> 01:11:57,884 Me too, very much. 556 01:12:19,075 --> 01:12:21,544 Thank you. - You're welcome. 557 01:12:22,379 --> 01:12:25,213 We weren't expecting you but welcome anyway. 558 01:12:25,415 --> 01:12:26,883 Sorry about that. 559 01:12:29,219 --> 01:12:31,779 How is the garrison and keeping watch? 560 01:12:31,988 --> 01:12:33,320 It's just military service. 561 01:12:33,523 --> 01:12:37,324 It will end. - Yes, it's almost finished. 562 01:12:39,896 --> 01:12:41,524 Is Shirin not in? 563 01:12:41,965 --> 01:12:43,900 She's gone to town with Aras, 564 01:12:44,167 --> 01:12:46,432 they'll be back in a few hours. 565 01:12:49,372 --> 01:12:51,204 They've brought many chairs. 566 01:12:51,408 --> 01:12:53,934 You're having a big party. Do you need help? 567 01:12:54,144 --> 01:12:57,239 Thank you. Your tea is getting cold, drink. 568 01:12:59,983 --> 01:13:01,474 I have a ring. 569 01:13:02,919 --> 01:13:04,012 With your permission, 570 01:13:04,921 --> 01:13:08,016 I want to give it to Nana tonight on her birthday. 571 01:13:08,591 --> 01:13:12,494 It's better if you talk to her mother. 572 01:13:15,598 --> 01:13:19,126 Actually, I spoke with Shirin a few days ago. 573 01:13:19,436 --> 01:13:21,905 I want to surprise Nana. 574 01:13:22,205 --> 01:13:24,834 I know. Speak to Shirin anyway. 575 01:13:32,181 --> 01:13:33,581 Has something happened? 576 01:13:35,284 --> 01:13:36,445 Yeah. 577 01:13:38,887 --> 01:13:40,515 It has happened. 578 01:13:41,890 --> 01:13:43,324 What's happened? 579 01:13:45,260 --> 01:13:48,355 These chairs are not for Nana's birthday. 580 01:13:50,366 --> 01:13:52,892 We've not been well for two days. 581 01:13:53,936 --> 01:13:55,564 Our hearts are bleeding. 582 01:13:58,974 --> 01:14:01,500 We've lost someone who… 583 01:14:05,247 --> 01:14:07,341 Keyvan was Aras' friend. 584 01:14:10,285 --> 01:14:11,981 For Shirin and I, 585 01:14:12,521 --> 01:14:15,116 Keyvan was like a son. 586 01:14:17,993 --> 01:14:21,225 My condolences. Nana hadn't told me anything. 587 01:14:23,465 --> 01:14:24,956 I know, son. 588 01:14:26,034 --> 01:14:27,434 Thank you. 589 01:14:38,447 --> 01:14:41,281 Let me look, what are you cutting? - Here. 590 01:14:41,650 --> 01:14:44,017 Not the leaves, OK? 591 01:14:44,453 --> 01:14:47,287 And keep the stems a little longer. 592 01:14:50,993 --> 01:14:53,690 Oh no, it's falling to pieces more and more. 593 01:14:54,196 --> 01:14:56,927 It's nothing, we can fix it ourselves. 594 01:15:02,104 --> 01:15:05,131 I don't know why you like this ruin so much. 595 01:15:05,407 --> 01:15:08,377 It's not a ruin! It belonged to my granny. 596 01:15:08,677 --> 01:15:12,478 It can't be fixed. It's falling apart. 597 01:15:12,681 --> 01:15:14,673 Ours was even worse when we moved here. 598 01:15:15,083 --> 01:15:16,608 But we fixed it ourselves. 599 01:15:17,019 --> 01:15:20,148 It'd take Aras a month to turn it into something great. 600 01:15:20,355 --> 01:15:23,325 We are here as well and can help him. 601 01:15:23,525 --> 01:15:26,017 I'm saying let's leave. You aren't listening. 602 01:15:26,228 --> 01:15:29,426 And I'm saying let's stay. Why don't you listen? 603 01:15:33,735 --> 01:15:36,034 Do you know where Bora Bora is? 604 01:15:43,579 --> 01:15:45,514 What are these flowers called? 605 01:15:45,747 --> 01:15:47,739 You don't know? - No. 606 01:15:48,984 --> 01:15:50,077 Pointless flowers. 607 01:15:51,053 --> 01:15:54,319 Pointless? - Yes. Please give me another one. 608 01:15:56,124 --> 01:15:58,355 Why are you laughing? - Is "pointless" a name? 609 01:15:59,027 --> 01:16:01,087 Because they grow pointlessly, 610 01:16:01,296 --> 01:16:04,357 bloom pointlessly, spread pointlessly. 611 01:16:04,666 --> 01:16:08,535 And they grow all year round. 612 01:16:08,769 --> 01:16:12,365 That's why I call them pointless flowers. 613 01:16:17,612 --> 01:16:19,444 But it's so strange. 614 01:16:20,248 --> 01:16:23,548 As if there's a philosophy in their pointlessness. 615 01:16:24,151 --> 01:16:26,620 They're saying: "Happiness doesn't need a reason." 616 01:16:29,524 --> 01:16:32,084 How do you know they are happy? 617 01:16:32,627 --> 01:16:35,153 Only happiness can make them so beautiful. 618 01:16:35,363 --> 01:16:36,524 Really? 619 01:16:37,331 --> 01:16:40,495 So you're so beautiful today because you're happy? 620 01:16:49,143 --> 01:16:51,669 OK, finished. 621 01:16:53,114 --> 01:16:54,548 Come close, come. 622 01:16:58,419 --> 01:17:00,581 You're so glamorous! 623 01:17:02,156 --> 01:17:04,216 Your highness, are you willing 624 01:17:04,458 --> 01:17:06,654 to be the prince of my dreams? 625 01:17:16,837 --> 01:17:19,068 Nana, who is Keyvan? 626 01:17:28,549 --> 01:17:30,313 Was he a criminal? - No. 627 01:17:30,585 --> 01:17:33,578 Then what? - I told you, they were looking for him. 628 01:17:33,854 --> 01:17:36,551 Who was looking for him? - I don't know, the police. 629 01:17:36,791 --> 01:17:40,159 What had he done? - He hadn't done anything. 630 01:17:40,361 --> 01:17:42,125 I'm sure the police had a reason. 631 01:17:42,363 --> 01:17:43,490 How do you know? 632 01:17:43,698 --> 01:17:46,862 The police have better things to do. 633 01:17:49,337 --> 01:17:50,862 They were after him 634 01:17:51,305 --> 01:17:53,467 because of his thoughts and beliefs. 635 01:17:53,674 --> 01:17:55,472 So he was politically active. 636 01:17:56,110 --> 01:17:57,635 Doesn't matter now. He's dead. 637 01:17:57,878 --> 01:17:59,779 No, it doesn't matter anymore. 638 01:18:00,214 --> 01:18:02,843 I don't like political people. 639 01:18:03,284 --> 01:18:04,877 Politics makes strange bedfellows. 640 01:18:05,286 --> 01:18:06,845 You can't trust political people. 641 01:18:11,859 --> 01:18:16,422 Why didn't anyone ever tell me about him? 642 01:18:17,398 --> 01:18:21,165 Never the right time. And then he was gone already. 643 01:18:21,369 --> 01:18:23,531 Didn't we promise to be honest with each other? 644 01:18:23,838 --> 01:18:26,467 To never lie to each other? - Have I lied to you? 645 01:18:26,707 --> 01:18:29,233 You didn't tell me the truth. 646 01:18:29,543 --> 01:18:30,738 What do you want to know? 647 01:18:31,379 --> 01:18:34,213 For years a stranger came to your house. 648 01:18:34,415 --> 01:18:38,409 Your father said he was like a son to him. 649 01:18:38,619 --> 01:18:41,214 Who was he? Don't I have a right to know? 650 01:18:41,856 --> 01:18:45,258 Why didn't anyone tell me about him? 651 01:18:45,493 --> 01:18:47,257 So he was family and I a stranger? 652 01:18:47,561 --> 01:18:50,860 You're right. I should've explained. 653 01:18:51,264 --> 01:18:53,790 Nothing was going on between us 654 01:18:54,234 --> 01:18:56,294 that could've upset you. 655 01:18:57,837 --> 01:19:00,466 I don't want to think about it now. 656 01:19:00,707 --> 01:19:03,370 Just let me be happy today. 657 01:19:26,466 --> 01:19:30,369 Was he hiding in here? - He was living here. 658 01:19:33,373 --> 01:19:35,205 It's nice here. 659 01:19:38,478 --> 01:19:39,673 Listen. 660 01:19:51,257 --> 01:19:52,987 I know this sound. 661 01:19:57,697 --> 01:19:59,290 It's Keyvan, 662 01:20:00,233 --> 01:20:01,826 he is singing. 663 01:20:06,806 --> 01:20:09,537 Javad, why are you doing that? 664 01:20:09,843 --> 01:20:12,369 Where are you going? Wait! 665 01:20:13,713 --> 01:20:15,841 Stop! I'm talking to you! 666 01:20:16,850 --> 01:20:21,345 Let me explain. It's not what you think! 667 01:20:56,823 --> 01:20:58,451 Nana, come. 668 01:20:59,993 --> 01:21:02,428 Stand up, let's go. 669 01:21:02,762 --> 01:21:05,357 I can't, my leg hurts. - What? 670 01:21:06,466 --> 01:21:08,799 Get up! I'll carry you across. 671 01:21:09,435 --> 01:21:11,597 I can manage. - Come on. 672 01:21:40,632 --> 01:21:43,431 I love your stubbornness. - Answer me. 673 01:21:43,635 --> 01:21:46,605 So don't you believe me? - No. 674 01:21:47,573 --> 01:21:50,407 Idiot! Keyvan was 10 years older than me. 675 01:21:51,643 --> 01:21:57,014 Nana, my dad was 12 years older than my mom. 676 01:22:00,686 --> 01:22:02,655 You're such an idiot. 677 01:22:03,755 --> 01:22:05,553 I love you! 678 01:22:10,128 --> 01:22:12,688 Keyvan was my teacher in a way. 679 01:22:12,998 --> 01:22:16,491 Not just me, but all the kids here loved him. 680 01:22:17,936 --> 01:22:20,667 That blue house was our school. 681 01:22:26,078 --> 01:22:27,910 Are you sad that he's dead? 682 01:22:39,057 --> 01:22:42,653 How can you laugh when you are this sad? 683 01:23:07,052 --> 01:23:08,645 What are they saying? 684 01:23:08,887 --> 01:23:11,049 Excuses. They're just giving excuses. 685 01:23:12,524 --> 01:23:14,720 They say they don't want a service. 686 01:23:15,827 --> 01:23:17,420 Only his family 687 01:23:18,497 --> 01:23:20,591 are to be at the funeral. 688 01:23:22,734 --> 01:23:25,499 They're even afraid of his dead body. 689 01:23:29,007 --> 01:23:30,873 Excuse us, Javad. 690 01:23:31,109 --> 01:23:33,601 We've only talked about death today. 691 01:23:33,845 --> 01:23:36,747 No, I understand. 692 01:23:38,050 --> 01:23:40,576 I hope these bad days pass soon. 693 01:23:45,457 --> 01:23:46,584 Yeah. 694 01:23:50,462 --> 01:23:52,556 We have to forget about it. 695 01:24:01,873 --> 01:24:04,069 We have to get past this. 696 01:24:08,847 --> 01:24:10,144 Aras, honey… 697 01:24:12,717 --> 01:24:13,912 Sorry. 698 01:24:22,760 --> 01:24:24,661 Let him grieve. 699 01:24:35,039 --> 01:24:37,634 Shirin, it's really cool here. 700 01:24:38,609 --> 01:24:41,010 But why did you give up your life and career 701 01:24:41,679 --> 01:24:45,207 to move back here? 702 01:24:48,853 --> 01:24:50,754 Have they ever asked you to do 703 01:24:50,955 --> 01:24:52,787 something that you shouldn't? 704 01:24:52,990 --> 01:24:55,824 Yeah. Like military service. 705 01:24:57,695 --> 01:25:00,563 From washing the dishes and cleaning the toilets. 706 01:25:00,798 --> 01:25:02,562 To marching and keeping watch. 707 01:25:02,800 --> 01:25:05,065 It's all forced. Forced labor. 708 01:25:05,603 --> 01:25:07,162 Why do you do it? 709 01:25:07,605 --> 01:25:10,666 If I don't, my military service becomes longer. 710 01:25:10,875 --> 01:25:13,174 You can't do anything before you finish your service. 711 01:25:13,944 --> 01:25:15,173 You can't work, 712 01:25:15,613 --> 01:25:18,708 earn money or get out of this country. 713 01:25:19,784 --> 01:25:22,720 And after all, military service is a law. 714 01:25:24,221 --> 01:25:25,985 Who decides the law? 715 01:25:26,824 --> 01:25:28,554 I don't know. 716 01:25:29,860 --> 01:25:32,853 Anyone who has more power than us. 717 01:25:33,330 --> 01:25:36,823 If some of these laws are forced, 718 01:25:37,902 --> 01:25:40,736 why can't you say no? 719 01:25:41,605 --> 01:25:44,097 I could if I wanted to. 720 01:25:45,009 --> 01:25:46,602 But it's just 2 years. 721 01:25:46,811 --> 01:25:49,906 I'll endure it. Then it's over. 722 01:25:51,882 --> 01:25:54,852 And even if I wanted to, I don't have the power. 723 01:25:55,052 --> 01:25:57,578 Your power is in saying no. 724 01:26:03,094 --> 01:26:07,054 If we say no, they'll destroy our lives. 725 01:26:54,043 --> 01:26:55,272 Hi. - Hi. 726 01:26:55,678 --> 01:26:57,010 Hi, how are you? 727 01:26:58,715 --> 01:27:00,911 Hi, thanks. Nice to see you. 728 01:27:01,151 --> 01:27:03,711 Same here. - I missed you. 729 01:28:09,752 --> 01:28:10,981 Go and get changed, 730 01:28:11,187 --> 01:28:13,315 the guests will be here any minute. 731 01:31:33,488 --> 01:31:34,488 Javad! 732 01:31:36,057 --> 01:31:39,994 Javad, are you OK? 733 01:31:40,429 --> 01:31:42,591 What are you doing here? - It's cold. 734 01:31:43,031 --> 01:31:45,591 I've been looking for you everywhere. - It's cold. 735 01:31:46,101 --> 01:31:48,070 Why are you so wet? 736 01:31:48,270 --> 01:31:50,000 My clothes are over there. 737 01:31:50,272 --> 01:31:52,366 What? - My things are over there, 738 01:31:52,607 --> 01:31:54,405 Your clothes? 739 01:32:07,122 --> 01:32:09,455 Why did you come here? 740 01:32:10,624 --> 01:32:14,152 What have you done? Come here. 741 01:32:21,035 --> 01:32:22,196 Wait. 742 01:32:35,149 --> 01:32:39,018 Do you have pants? Do you want to get changed? 743 01:32:39,353 --> 01:32:42,289 Nana, I killed him! - What are you saying? 744 01:32:43,624 --> 01:32:46,321 I killed him. I killed Keyvan. 745 01:32:51,198 --> 01:32:53,531 I myself pulled the stool from under his feet. 746 01:32:58,606 --> 01:33:01,474 They told me he is a criminal. 747 01:33:03,043 --> 01:33:05,569 They told me he must be executed. 748 01:33:07,381 --> 01:33:09,247 So I killed him. 749 01:33:13,654 --> 01:33:16,283 I just wanted three days off. 750 01:33:18,759 --> 01:33:22,696 I just wanted to be here for your birthday. 751 01:33:27,768 --> 01:33:29,134 Nana… 752 01:33:31,405 --> 01:33:33,772 I didn't know him. 753 01:33:40,347 --> 01:33:43,749 I didn't know him. I didn't know him. 754 01:33:45,352 --> 01:33:46,786 I'm cold. 755 01:33:49,456 --> 01:33:52,392 I'm cold. 756 01:33:55,362 --> 01:33:57,524 Will you take me home? 757 01:33:59,066 --> 01:34:00,796 I'm cold. 758 01:35:27,286 --> 01:35:28,481 Put this on. 759 01:35:45,571 --> 01:35:48,905 I don't want my family to know any of this. 760 01:36:09,328 --> 01:36:10,626 Come. 761 01:36:35,988 --> 01:36:37,547 Open your mouth. 762 01:36:46,532 --> 01:36:49,559 I told my mom we had a fight. 763 01:37:40,485 --> 01:37:41,748 Keyvan is gone. 764 01:37:43,889 --> 01:37:48,054 Even though we are sad today because of his absence, 765 01:37:50,862 --> 01:37:53,422 we're celebrating Nana's birthday anyway. 766 01:37:54,733 --> 01:37:56,725 Happy birthday! 767 01:38:06,878 --> 01:38:10,076 All the best on your birthday! 768 01:38:19,758 --> 01:38:22,853 May you always smile, may your heart be happy! 769 01:38:23,495 --> 01:38:27,091 May you live to be 100. Blow out the candles! 770 01:38:28,500 --> 01:38:31,527 All the best on your birthday! 771 01:39:28,093 --> 01:39:30,585 Dance with me. 772 01:39:33,131 --> 01:39:34,963 Stand up, stand up! 773 01:40:22,713 --> 01:40:24,011 Nana! 774 01:42:23,700 --> 01:42:26,135 I counted how many times you got three days off. 775 01:42:26,336 --> 01:42:28,896 Just let me be, Nana, don't agonize me. 776 01:42:29,173 --> 01:42:31,301 I feel bad about it. 777 01:42:35,712 --> 01:42:38,238 I love you so much, do you know that? 778 01:42:46,123 --> 01:42:48,115 Your safe embrace… 779 01:42:51,728 --> 01:42:53,855 The veins on your hands… 780 01:42:58,234 --> 01:43:00,260 Your broad chest… 781 01:43:13,349 --> 01:43:15,841 Let's just forget it. 782 01:43:24,360 --> 01:43:26,056 I'll miss you. 783 01:43:26,762 --> 01:43:27,889 Nana! 784 01:43:29,098 --> 01:43:30,225 Nana! 785 01:43:31,734 --> 01:43:32,861 Nana! 786 01:44:43,906 --> 01:44:45,238 Are you OK? 787 01:44:46,442 --> 01:44:47,442 Yes. 788 01:45:06,229 --> 01:45:07,822 She's coming. - Where? 789 01:45:08,030 --> 01:45:10,090 The one in the hoodie. 790 01:45:13,970 --> 01:45:15,063 Darya… 791 01:45:15,972 --> 01:45:17,304 Darya! 792 01:45:45,900 --> 01:45:49,803 It was a little weird but the flight was OK. 793 01:45:50,772 --> 01:45:52,832 Yes, the food was OK too. 794 01:45:55,944 --> 01:46:00,177 Dad we talked about me coming here. 795 01:46:00,815 --> 01:46:03,478 You don't need to worry. 796 01:46:04,953 --> 01:46:06,979 Everything is fine. 797 01:46:07,956 --> 01:46:09,424 I'm old enough. 798 01:46:12,560 --> 01:46:14,461 Uncle Bahram, my dad. 799 01:46:15,163 --> 01:46:16,256 Darya, honey… 800 01:46:16,498 --> 01:46:18,899 Hello, Mansour. 801 01:46:19,834 --> 01:46:22,099 Hi, I'm fine. 802 01:46:24,139 --> 01:46:25,437 How are you? 803 01:46:28,243 --> 01:46:30,075 Everything's fine. 804 01:46:31,279 --> 01:46:33,805 No need to worry. 805 01:46:36,318 --> 01:46:37,513 OK. 806 01:46:39,387 --> 01:46:40,548 Just… 807 01:46:41,990 --> 01:46:44,391 I just wanted to say thank you. 808 01:46:53,601 --> 01:46:55,069 I'm here at last. 809 01:46:55,270 --> 01:46:58,138 Welcome! How was your flight? 810 01:46:58,540 --> 01:47:00,600 It was the first time that I was 811 01:47:01,009 --> 01:47:03,103 with so many Iranians. It was cool. 812 01:47:03,311 --> 01:47:06,543 I was listening to them talking during the flight. 813 01:47:06,981 --> 01:47:08,347 It has a certain melody 814 01:47:08,550 --> 01:47:11,281 when they speak Persian, like a poem. 815 01:47:11,486 --> 01:47:13,478 Do you read Persian poems? 816 01:47:13,888 --> 01:47:16,221 No, but I'd like to start. 817 01:47:16,458 --> 01:47:19,917 We'll start reading poems together, then. 818 01:47:21,296 --> 01:47:23,390 Are you comfortable in a scarf? Is it OK? 819 01:47:23,565 --> 01:47:25,193 It's kind of cool. 820 01:47:25,400 --> 01:47:26,925 Yeah, it can be cool 821 01:47:27,135 --> 01:47:30,128 if you didn't have to wear it all the time. 822 01:47:30,338 --> 01:47:33,172 Tell me about uni. You're studying medicine? 823 01:47:33,375 --> 01:47:34,900 I just started. 824 01:47:35,110 --> 01:47:37,909 I'm not sure if I want to finish it. 825 01:47:38,113 --> 01:47:41,550 Then why did you start? 826 01:47:42,183 --> 01:47:45,051 I don't know, because of my dad probably. 827 01:47:45,587 --> 01:47:47,488 Mansour is a doctor and I think 828 01:47:47,889 --> 01:47:49,517 he wanted me to be one too. 829 01:48:01,569 --> 01:48:04,437 Sorry, I have to take this call. Hello. 830 01:48:09,144 --> 01:48:12,478 Thanks. - She's talking to Mansour. 831 01:48:17,184 --> 01:48:20,348 Is she alright? - Yeah, she's fine. 832 01:48:21,021 --> 01:48:23,581 It's just, she's behaving strangely. 833 01:48:23,991 --> 01:48:26,620 You can't get too close to her. 834 01:48:29,029 --> 01:48:31,021 What did you expect? 835 01:48:32,032 --> 01:48:33,466 Nothing. 836 01:48:33,934 --> 01:48:36,096 I just wanted to inform you. 837 01:48:53,687 --> 01:48:55,280 She's curious as to why 838 01:48:55,489 --> 01:48:58,653 you and Mansour forced her to come here. 839 01:49:03,363 --> 01:49:06,356 Sorry… - No problem. 840 01:51:00,379 --> 01:51:01,745 Come, Darya. 841 01:51:09,388 --> 01:51:11,118 Come in. 842 01:51:11,624 --> 01:51:13,752 Do you need a hand? - No, no. 843 01:51:53,132 --> 01:51:54,132 Goodnight. 844 01:51:55,201 --> 01:51:56,430 Goodnight. 845 01:52:02,875 --> 01:52:07,870 Doctor! - Mrs. Zaman! - Doctor! Help! My child! 846 01:52:08,714 --> 01:52:12,344 Doctor, help! - Mrs. Zaman, my child! 847 01:52:12,551 --> 01:52:15,544 Come in, over there. - My child is dying. 848 01:52:15,755 --> 01:52:17,747 Over there. What happened? 849 01:52:18,157 --> 01:52:19,921 A snake bite. 850 01:52:20,326 --> 01:52:22,522 When did it happen? - Half an hour ago. 851 01:52:22,728 --> 01:52:24,219 Did you see the snake? 852 01:52:24,430 --> 01:52:26,695 No, just heard the screaming. 853 01:52:26,899 --> 01:52:28,527 Take the hat off. Calm down. 854 01:52:28,734 --> 01:52:30,168 Where did the snake bite? 855 01:52:30,369 --> 01:52:32,929 The foot. - My child is dying! 856 01:52:33,339 --> 01:52:35,535 Don't worry. The doctor's here. 857 01:52:35,741 --> 01:52:39,200 Take the socks off. Calm down. 858 01:52:39,412 --> 01:52:40,436 Here. - Where? 859 01:52:40,646 --> 01:52:41,841 The snake bit here. 860 01:52:42,314 --> 01:52:45,807 It's not that swollen. Take her coat off. 861 01:52:47,353 --> 01:52:49,549 Calm down. It'll be fine. 862 01:52:50,790 --> 01:52:53,316 It's OK. Let her relax. 863 01:53:15,581 --> 01:53:17,607 How do you live here? 864 01:53:18,384 --> 01:53:20,649 Without the Internet or a phone. 865 01:53:21,687 --> 01:53:25,419 It's hard moving somewhere else after 20 years. 866 01:53:29,895 --> 01:53:32,729 Are you actually a doctor? - Why? 867 01:53:33,431 --> 01:53:35,696 Do the villagers just call you that 868 01:53:35,900 --> 01:53:37,698 or are you a real doctor. 869 01:53:37,936 --> 01:53:39,700 Well yeah, I'm a doctor. 870 01:53:40,772 --> 01:53:44,402 So you studied for it? - Yes, of course, I did. 871 01:53:48,847 --> 01:53:51,817 I studied at the same university as Mansour. 872 01:53:52,016 --> 01:53:53,484 Echt? - Echt? 873 01:53:54,519 --> 01:53:56,317 That means "really"? 874 01:53:57,455 --> 01:53:58,616 Yeah, really. 875 01:54:00,291 --> 01:54:04,626 I didn't know you studied together. 876 01:54:11,302 --> 01:54:13,498 Why don't you have a clinic? 877 01:54:14,506 --> 01:54:16,338 It's a long story. 878 01:54:16,908 --> 01:54:19,503 I'm going to be here for a few days, 879 01:54:19,711 --> 01:54:22,306 I'd like to hear the story. 880 01:54:24,549 --> 01:54:26,814 I'll tell you when the right time comes. 881 01:54:28,453 --> 01:54:30,888 This reminds me of my dad. 882 01:54:31,422 --> 01:54:33,982 Whenever he doesn't want to tell me something, 883 01:54:34,392 --> 01:54:36,861 he says, "Another time." 884 01:54:46,905 --> 01:54:49,067 Driving here is very strange. 885 01:54:49,474 --> 01:54:51,409 Want to have a go? 886 01:54:51,609 --> 01:54:53,009 Here? No. 887 01:54:53,411 --> 01:54:54,743 Why not? 888 01:54:56,548 --> 01:55:00,576 I can't drive a stick 889 01:55:01,319 --> 01:55:04,084 and the roads look dangerous. 890 01:55:06,324 --> 01:55:08,555 But you don't really like driving. 891 01:55:08,893 --> 01:55:13,490 I do. It calms me down. 892 01:55:14,032 --> 01:55:15,432 Really? - Yeah. 893 01:55:15,834 --> 01:55:17,097 Strange! 894 01:55:18,570 --> 01:55:21,734 Because yesterday Zaman drove the whole way. 895 01:55:22,040 --> 01:55:23,474 Well, 896 01:55:25,343 --> 01:55:27,471 I don't have a driving license. 897 01:55:28,546 --> 01:55:29,809 Really? 898 01:56:05,116 --> 01:56:08,644 You have to open a hive door very gently. 899 01:56:08,987 --> 01:56:10,683 Because any sudden movement 900 01:56:10,889 --> 01:56:13,585 will provoke the bees into attacking you. 901 01:56:24,001 --> 01:56:26,436 Look. The queen lays her eggs here. 902 01:56:26,637 --> 01:56:28,731 Can you see the honey? 903 01:56:34,645 --> 01:56:36,876 We don't bother them in the winter. 904 01:56:37,080 --> 01:56:38,844 We just let them be. 905 01:56:39,049 --> 01:56:41,644 Only the temperature in the hive matters. 906 01:56:41,852 --> 01:56:43,582 And food for the bees. 907 01:56:43,921 --> 01:56:47,722 That's propolis. The bee does that. 908 01:56:47,958 --> 01:56:50,826 Bees do it to keep the hive warm, 909 01:56:51,028 --> 01:56:52,496 and to disinfect. 910 01:56:52,696 --> 01:56:54,631 We put their food in this frame. 911 01:56:54,831 --> 01:56:56,959 Something like honey or sweet flour. 912 01:56:57,167 --> 01:56:59,727 The bees come and eat it. 913 01:57:00,604 --> 01:57:02,436 In the middle of winter, 914 01:57:02,873 --> 01:57:04,967 the queen will lay eggs again. 915 01:57:05,175 --> 01:57:07,041 Put it down gently. 916 01:58:10,640 --> 01:58:11,903 Come in. 917 01:58:13,777 --> 01:58:14,777 Come in. 918 01:58:14,945 --> 01:58:17,938 Hi, doctor. Welcome. - Hi, Taghi. How are you? 919 01:58:18,181 --> 01:58:19,877 How are you? - Fine, thank you. 920 01:58:20,117 --> 01:58:21,949 What brings you here? 921 01:58:22,152 --> 01:58:24,678 Could you spare me a moment of your time? 922 01:58:24,888 --> 01:58:27,517 I have time. Please, come in. 923 01:58:27,824 --> 01:58:29,986 Nice to see you, doctor. 924 01:58:56,852 --> 01:58:58,946 He must've had his reasons. 925 01:58:59,155 --> 01:59:01,249 That's what makes it so interesting. 926 01:59:01,657 --> 01:59:04,752 You studied so long to become a doctor 927 01:59:04,960 --> 01:59:07,657 and then go and live in the desert with bees. 928 01:59:07,897 --> 01:59:08,990 This isn't a desert. 929 01:59:09,698 --> 01:59:12,065 Whatever. Why won't you tell me? 930 01:59:13,569 --> 01:59:15,561 It's not that easy. 931 01:59:15,771 --> 01:59:18,172 You could've said, "After university", 932 01:59:18,607 --> 01:59:20,337 I didn't like medicine that much." 933 01:59:20,776 --> 01:59:23,336 Why is this so important to you? 934 01:59:24,880 --> 01:59:26,644 I'm scared 935 01:59:26,849 --> 01:59:29,876 that what I'm doing is not what I want. 936 01:59:31,187 --> 01:59:32,348 So far 937 01:59:32,755 --> 01:59:34,986 I've only done what I wanted. 938 01:59:35,191 --> 01:59:36,716 Always? 939 01:59:39,061 --> 01:59:41,963 Not always but most of the time. 940 01:59:43,833 --> 01:59:45,631 So, you are a happy man. 941 01:59:45,835 --> 01:59:46,996 Happy! 942 01:59:48,304 --> 01:59:49,795 Content! 943 01:59:51,073 --> 01:59:53,941 I think "calm" would be a better word. 944 01:59:56,045 --> 01:59:58,674 Yeah, I'm calm. 945 02:00:02,852 --> 02:00:06,084 What about you? - Me? I'm calm too. 946 02:00:10,159 --> 02:00:12,390 How did you two meet? 947 02:00:15,030 --> 02:00:17,761 Well, it was 10 years ago. 948 02:00:18,801 --> 02:00:21,999 The doctor was sick and came to our pharmacy. 949 02:00:22,838 --> 02:00:24,198 But he didn't have a prescription. 950 02:00:24,373 --> 02:00:26,342 But I needed to see a prescription. 951 02:00:26,742 --> 02:00:28,404 He got angry, yelling, 952 02:00:28,811 --> 02:00:31,076 "I'm a doctor. I'm a talking prescription." 953 02:00:31,814 --> 02:00:32,941 What prescription? 954 02:00:33,149 --> 02:00:36,347 A talking prescription, one that can talk. 955 02:00:36,752 --> 02:00:38,983 And you gave him the medicine? - No, she didn't. 956 02:00:39,188 --> 02:00:40,918 No, I didn't. 957 02:00:41,790 --> 02:00:43,190 But oh well, 958 02:00:43,959 --> 02:00:45,325 it happened. 959 02:01:18,227 --> 02:01:19,957 The more I think about it, 960 02:01:20,162 --> 02:01:21,960 the more I realize I can't. 961 02:01:22,164 --> 02:01:23,996 It's not possible at all. 962 02:01:26,468 --> 02:01:29,438 Let's leave it for another time, Bahram? 963 02:01:31,774 --> 02:01:33,743 Will there be another time? 964 02:01:42,016 --> 02:01:43,746 Uncle Bahram! 965 02:01:45,086 --> 02:01:47,817 My dad wants to talk to you. 966 02:01:57,298 --> 02:01:58,425 Thanks. 967 02:01:59,400 --> 02:02:02,029 Hello, Mansour. 968 02:02:04,138 --> 02:02:06,767 Yeah, I'm still breathing. 969 02:02:09,277 --> 02:02:13,180 No, I'm waiting for the right time. 970 02:02:32,000 --> 02:02:33,525 My dad said you have 971 02:02:33,935 --> 02:02:36,336 a lot of poultry and cows here. 972 02:02:37,038 --> 02:02:39,200 I thought it was a proper farm. 973 02:02:39,407 --> 02:02:41,273 Mansour says funny things. 974 02:02:41,442 --> 02:02:44,810 He's 5000 km away, telling you tales. 975 02:02:45,213 --> 02:02:47,512 Telling tales of a place he's never been. 976 02:02:48,449 --> 02:02:51,442 No cows, but we used to have chickens. 977 02:02:51,986 --> 02:02:53,113 Where are they now? 978 02:02:53,321 --> 02:02:55,119 There is a fox here 979 02:02:55,323 --> 02:02:58,816 who used to come for them every night. 980 02:02:59,127 --> 02:03:02,359 No matter what we did, he didn't let them be. 981 02:03:02,563 --> 02:03:05,499 So, we gave up keeping poultry. 982 02:03:06,801 --> 02:03:09,532 You guys need a dog, then. 983 02:03:09,937 --> 02:03:14,375 That way the fox won't dare coming near them. 984 02:03:14,809 --> 02:03:17,176 We used to have a dog too. - You did? 985 02:03:17,378 --> 02:03:20,906 Yeah, one snowy night 986 02:03:21,249 --> 02:03:22,979 wolves ate it. 987 02:03:23,184 --> 02:03:24,184 Oh no! 988 02:03:27,188 --> 02:03:29,987 Then you need a fence around here. 989 02:04:22,509 --> 02:04:24,341 Kiss me. 990 02:04:29,516 --> 02:04:31,348 Kiss me. 991 02:04:34,621 --> 02:04:36,055 For the last time… 992 02:04:36,256 --> 02:04:38,521 Did you get a good rest? - Yeah. 993 02:04:40,327 --> 02:04:41,659 Wow, what a feast! 994 02:04:42,095 --> 02:04:45,463 Goodbye. May God protect you. 995 02:04:48,969 --> 02:04:52,303 I'm going towards my destiny. 996 02:04:56,543 --> 02:05:00,036 Our spring has passed, 997 02:05:03,517 --> 02:05:07,045 the past is the past 998 02:05:08,655 --> 02:05:13,093 and I'm going towards my destiny. 999 02:05:37,417 --> 02:05:42,947 In the middle of the storm, 1000 02:05:43,256 --> 02:05:48,092 allied with the boatmen. 1001 02:05:50,063 --> 02:05:52,555 Not afraid to die, 1002 02:05:52,966 --> 02:05:56,698 I have to pass the storm. 1003 02:05:59,005 --> 02:06:01,497 At midnight 1004 02:06:01,975 --> 02:06:05,343 I promised my sweetheart to be faithful, 1005 02:06:06,246 --> 02:06:10,047 that I'd light a fire 1006 02:06:10,250 --> 02:06:12,242 in the mountains. 1007 02:06:16,690 --> 02:06:21,628 I travel through the dark night, 1008 02:06:23,463 --> 02:06:26,763 I walk unknown paths. 1009 02:06:40,247 --> 02:06:41,247 Zaman! 1010 02:06:42,015 --> 02:06:43,574 Bahram, spit it out! 1011 02:06:47,521 --> 02:06:49,581 Don't let the blood back into your lungs. 1012 02:06:52,459 --> 02:06:54,724 Are you done? OK, come. 1013 02:06:55,494 --> 02:06:56,494 Come. 1014 02:07:05,037 --> 02:07:07,199 Let me wash your mouth. 1015 02:07:22,488 --> 02:07:24,480 Take this off. 1016 02:08:34,727 --> 02:08:36,286 Are you OK? 1017 02:08:39,298 --> 02:08:41,267 You'll sleep for several hours. 1018 02:08:41,467 --> 02:08:44,835 When you wake up, you'll feel better. 1019 02:09:56,307 --> 02:10:00,335 Yeah, there's everything: boars, bears… 1020 02:10:00,845 --> 02:10:03,405 Bears? - Bahram, don't tease her. 1021 02:10:03,681 --> 02:10:06,742 Maybe not bears but there are wolves. 1022 02:10:07,452 --> 02:10:08,818 Come this way. 1023 02:10:13,391 --> 02:10:15,451 You should come here in the spring. 1024 02:10:15,660 --> 02:10:18,528 It is green everywhere. - Yeah. 1025 02:10:19,330 --> 02:10:21,424 Don't laugh. But I feel like 1026 02:10:21,632 --> 02:10:24,329 I've been here in the spring before. 1027 02:10:25,403 --> 02:10:27,235 Do you see that up there? 1028 02:10:27,472 --> 02:10:31,000 It's 1200 years old. Maybe you've been there. 1029 02:10:32,777 --> 02:10:35,645 I forgot to bring the food. 1030 02:10:35,980 --> 02:10:38,779 We don't need any food. - I'll get it. 1031 02:10:39,250 --> 02:10:41,549 Don't go. - I'll be right back. 1032 02:10:42,720 --> 02:10:43,744 Come. 1033 02:10:46,891 --> 02:10:48,757 Have you ever shot a gun? 1034 02:10:49,026 --> 02:10:51,894 No, but I think it's cool. 1035 02:10:52,497 --> 02:10:54,363 Yeah, it's cool. 1036 02:10:55,700 --> 02:10:58,431 You're probably a good shot, right? 1037 02:11:00,938 --> 02:11:03,533 If you want, I can teach you. 1038 02:11:05,376 --> 02:11:08,346 Do you really know its face? - Yeah. 1039 02:11:09,046 --> 02:11:10,537 How? 1040 02:11:10,815 --> 02:11:13,341 We looked each other in the eye a few times. 1041 02:11:13,551 --> 02:11:17,955 Really? - Yeah. When it came for the poultry. 1042 02:11:18,756 --> 02:11:21,726 I even spoke to it. I said, "Don't do this." 1043 02:11:22,059 --> 02:11:25,894 But it wouldn't listen. Came at night, 1044 02:11:26,297 --> 02:11:27,993 took the chickens and was gone. 1045 02:11:28,399 --> 02:11:31,733 Poor thing wanted some food. - At our farm? 1046 02:11:32,003 --> 02:11:34,438 How could the poor fox know? 1047 02:11:34,705 --> 02:11:38,506 What about the lives of my poor chickens? 1048 02:11:38,776 --> 02:11:40,870 A wild animal hunts instinctively. 1049 02:11:41,312 --> 02:11:43,508 You want to kill it with a gun. 1050 02:11:44,382 --> 02:11:46,544 I'm just protecting my farm. 1051 02:11:49,487 --> 02:11:52,514 The strongest will survive. 1052 02:11:55,526 --> 02:11:57,927 I have a suggestion. You shoot it. 1053 02:11:58,763 --> 02:12:00,698 I don't know how to shoot. 1054 02:12:01,098 --> 02:12:03,067 It isn't hard. I'll teach you. 1055 02:12:03,801 --> 02:12:07,431 I don't want to. I won't kill a living being. 1056 02:12:13,978 --> 02:12:15,969 But sometimes you have to. 1057 02:12:17,614 --> 02:12:19,105 I don't have to. 1058 02:12:28,925 --> 02:12:30,791 Let's assume I force you to. 1059 02:12:32,028 --> 02:12:34,088 You can't force me. 1060 02:12:35,565 --> 02:12:38,364 Do you think forcing you would be hard? 1061 02:12:45,475 --> 02:12:47,137 Darya! Darya! 1062 02:12:48,411 --> 02:12:49,435 Stop! 1063 02:12:49,913 --> 02:12:52,382 Darya, wait. 1064 02:12:52,716 --> 02:12:53,945 What? 1065 02:13:38,595 --> 02:13:39,824 Zaman? 1066 02:14:36,252 --> 02:14:38,812 I had to tell her everything. 1067 02:14:45,662 --> 02:14:47,028 Can I talk to her? 1068 02:14:47,998 --> 02:14:50,627 No, she's not doing well at all. 1069 02:14:58,640 --> 02:15:00,768 What was the point of this? 1070 02:15:02,845 --> 02:15:06,179 I had to tell her the truth. Myself. 1071 02:15:09,518 --> 02:15:10,713 Before I die. 1072 02:15:12,121 --> 02:15:13,851 What use is the truth 1073 02:15:14,056 --> 02:15:16,548 if it ruins someone's life? 1074 02:15:19,261 --> 02:15:21,230 Will her life be ruined? 1075 02:15:21,663 --> 02:15:23,029 Won't it? 1076 02:15:26,902 --> 02:15:29,201 It's her right to know the truth. 1077 02:15:30,572 --> 02:15:31,767 Your pills. 1078 02:15:36,812 --> 02:15:39,008 She wants to talk to her father. 1079 02:15:39,915 --> 02:15:42,680 Zaman, I'm her father. 1080 02:15:52,227 --> 02:15:55,823 I'll get her and she can phone Mansour. 1081 02:16:05,841 --> 02:16:07,173 Go to the other room. 1082 02:16:07,876 --> 02:16:10,971 I'll come with you. I'll talk to her in the car. 1083 02:16:11,580 --> 02:16:14,982 Bahram, she doesn't want to talk to you. 1084 02:16:15,851 --> 02:16:17,752 She doesn't want to see you. 1085 02:16:18,720 --> 02:16:20,882 Why don't you understand her? 1086 02:16:21,824 --> 02:16:24,020 It's like her world has collapsed. 1087 02:16:24,259 --> 02:16:26,251 She has a lot of questions. 1088 02:18:59,814 --> 02:19:01,282 How do you dare tell me 1089 02:19:01,482 --> 02:19:03,849 you're my father 20 years later? 1090 02:19:04,085 --> 02:19:06,316 When you're just about to die. 1091 02:19:06,754 --> 02:19:08,780 How can you be so selfish? 1092 02:19:09,023 --> 02:19:10,321 My whole life 1093 02:19:10,858 --> 02:19:13,851 I lived a lie because of you. 1094 02:19:14,795 --> 02:19:16,355 We can't understand what you're saying. 1095 02:19:16,530 --> 02:19:19,022 It's hard to live like this for 20 years. 1096 02:19:19,233 --> 02:19:23,000 And it'll be easy for me now, yes? 1097 02:19:24,839 --> 02:19:27,331 I wanted you here so I can tell you everything. 1098 02:19:27,541 --> 02:19:29,806 I don't want to get mixed up with your story. 1099 02:19:30,011 --> 02:19:32,276 Maybe you think you're my father. 1100 02:19:32,546 --> 02:19:34,071 But you aren't. 1101 02:19:34,282 --> 02:19:36,478 You're just my biological father. 1102 02:19:37,451 --> 02:19:40,216 My father is the person who raised me. 1103 02:19:40,955 --> 02:19:42,821 I talked to Mansour. 1104 02:19:43,257 --> 02:19:45,488 He apologized to me 1105 02:19:45,893 --> 02:19:48,226 for this 20-year-old lie of yours. 1106 02:19:50,231 --> 02:19:52,894 Maybe I can forgive him someday, 1107 02:19:53,968 --> 02:19:55,368 but I will never forgive you. 1108 02:19:57,338 --> 02:20:00,001 I want to go home as soon as possible. 1109 02:20:00,241 --> 02:20:03,302 I want to live with what I have. 1110 02:20:03,577 --> 02:20:05,170 But you must listen to him. 1111 02:20:05,379 --> 02:20:07,575 He's waited years to talk to you. 1112 02:20:07,982 --> 02:20:09,917 Try to understand him. 1113 02:20:10,217 --> 02:20:13,381 I understand that he didn't care about his family. 1114 02:20:15,189 --> 02:20:17,384 He didn't want to kill one person. 1115 02:20:18,258 --> 02:20:20,420 But killed two instead. 1116 02:20:20,960 --> 02:20:23,429 He forced my mother's brother to pretend 1117 02:20:24,030 --> 02:20:26,864 to be my father for so many years. 1118 02:20:28,601 --> 02:20:32,436 And he didn't care about his child. Right? 1119 02:20:32,839 --> 02:20:36,867 I did care. That's why I wanted them to take you. 1120 02:20:37,110 --> 02:20:39,102 "I wanted, I wanted!" You wanted everything. 1121 02:20:40,080 --> 02:20:41,548 Even my mother's death. 1122 02:20:41,981 --> 02:20:46,077 Your mother died on the way to you. An accident. 1123 02:20:46,486 --> 02:20:49,217 Who sent her to Europe with smugglers? 1124 02:20:49,422 --> 02:20:51,948 Your mother and I both decided that. 1125 02:20:52,158 --> 02:20:54,889 Because we wanted her to be with you. 1126 02:20:56,029 --> 02:20:59,261 Would you be happier if your father 1127 02:20:59,566 --> 02:21:01,865 had executed the man back then? 1128 02:21:03,403 --> 02:21:07,033 Family is more important than being a hero. 1129 02:21:08,041 --> 02:21:10,374 I just didn't want to kill anyone. 1130 02:21:11,177 --> 02:21:14,341 Why didn't you kill that fox? 1131 02:21:15,382 --> 02:21:17,214 Did you want to be a hero? 1132 02:21:17,417 --> 02:21:20,387 I didn't harm anyone by not shooting the fox. 1133 02:21:28,628 --> 02:21:30,153 Your mother and Mansour 1134 02:21:30,363 --> 02:21:33,197 were happy about my decision. 1135 02:21:34,033 --> 02:21:36,662 Darya, your mother was proud 1136 02:21:37,070 --> 02:21:41,064 that I gave up my whole life 1137 02:21:41,274 --> 02:21:43,266 to avoid committing such an act. 1138 02:21:43,676 --> 02:21:45,338 Do you know why? 1139 02:21:46,179 --> 02:21:49,274 Because they had executed two of her brothers. 1140 02:21:49,616 --> 02:21:51,380 She always asked me: 1141 02:21:52,051 --> 02:21:55,954 "What kind of animal could execute someone?" 1142 02:21:59,359 --> 02:22:01,055 But what about me? 1143 02:22:02,061 --> 02:22:03,552 Did anyone ask my opinion? 1144 02:22:05,265 --> 02:22:06,426 Honestly, 1145 02:22:06,633 --> 02:22:09,364 we didn't know that we were expecting you. 1146 02:22:11,404 --> 02:22:13,202 And if you had? 1147 02:22:13,406 --> 02:22:16,035 Would you have decided differently? 1148 02:22:28,221 --> 02:22:31,385 If I were to go back to my service days 1149 02:22:32,058 --> 02:22:35,153 and had to execute someone again, 1150 02:22:36,229 --> 02:22:37,561 I would again 1151 02:22:37,964 --> 02:22:40,991 pull my weapon on the guard and flee. 1152 02:24:48,760 --> 02:24:50,353 Here. 1153 02:30:42,545 --> 02:30:46,676 Subtitling by SUBS Hamburg