1 00:00:19,570 --> 00:00:24,870 In 1941, China and Japan had been in undeclared war for four years. 2 00:00:25,080 --> 00:00:29,410 A Japanese army of occupation controlled much of the countryside... 3 00:00:29,610 --> 00:00:31,710 ...and many towns and cities. 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,650 In Shanghai, thousands of Westerners... 5 00:00:34,850 --> 00:00:38,250 ...protected by diplomatic security... 6 00:00:38,460 --> 00:00:42,620 ...lived as they had since the British came in the 19th century... 7 00:00:42,830 --> 00:00:45,190 ...building in the image of their own country. 8 00:00:45,400 --> 00:00:49,200 Banking houses, hotels, offiices, churches, homes... 9 00:00:49,400 --> 00:00:52,530 ...that could be from Liverpool or Surrey. 10 00:00:52,740 --> 00:00:54,600 Their time was running out. 11 00:00:54,810 --> 00:00:58,640 Outside Shanghai, the Japanese dug in and waited... 12 00:00:58,840 --> 00:01:00,900 ...for Pearl Harbor. 13 00:04:59,880 --> 00:05:00,850 Jamie! 14 00:05:04,360 --> 00:05:06,190 Jamie, off the grass! 15 00:05:06,760 --> 00:05:08,620 Off the grass! 16 00:05:17,840 --> 00:05:20,000 Nice plane finish! 17 00:05:22,540 --> 00:05:26,370 -Which side will win the war? -Ours, of course. 18 00:05:26,580 --> 00:05:30,840 -Oh, that war. -Well, China isn't our war. 19 00:05:31,420 --> 00:05:33,650 We're awfully lucky. 20 00:05:34,120 --> 00:05:37,610 -Living here, having everything. -Naughty! 21 00:05:39,160 --> 00:05:42,590 The harder I work, the luckier we get. 22 00:05:43,760 --> 00:05:45,920 I only meant lucky. 23 00:05:48,400 --> 00:05:50,370 Luckier than him. 24 00:05:51,540 --> 00:05:54,990 We're luckier than most. He's luckier than some. 25 00:05:55,210 --> 00:05:58,300 Out of the way. Chip across the water. 26 00:05:58,510 --> 00:06:03,310 The Japanese will win. They've got better planes and braver pilots. 27 00:06:03,510 --> 00:06:06,640 I may join the Japanese Air Force. 28 00:06:06,920 --> 00:06:08,580 For heaven's sake! 29 00:06:09,520 --> 00:06:13,620 Father, look! Zero Sen! It's my plane! Zero Sen! 30 00:06:38,320 --> 00:06:40,940 Amah, I'll have... 31 00:06:41,390 --> 00:06:42,880 ...the buttered biscuits. 32 00:06:43,850 --> 00:06:46,050 Mrs. Graham, she... 33 00:06:46,720 --> 00:06:49,630 ...not want you eat before bed. 34 00:06:53,760 --> 00:06:55,960 You have to do what I say. 35 00:06:57,970 --> 00:07:00,800 Backed by reinforcements into Malaya... 36 00:07:01,010 --> 00:07:05,340 ...certain to influence Japan against further military action. 37 00:07:05,540 --> 00:07:10,500 As Far East tensions grow, British nationals evacuate... 38 00:07:10,710 --> 00:07:13,010 ...for Australia and India. 39 00:07:13,480 --> 00:07:18,680 A steamer left Shanghai yesterday with 450 British on board... 40 00:07:18,890 --> 00:07:20,360 ...to Hong Kong. 41 00:07:20,560 --> 00:07:24,020 A third of occupied China's British community... 42 00:07:24,230 --> 00:07:28,260 ...estimated at 15,000, has left in recent weeks. 43 00:07:28,470 --> 00:07:31,060 Little hope ofprogress remains... 44 00:07:31,270 --> 00:07:35,260 ...between Roosevelt and the Japanese ambassador. 45 00:07:35,470 --> 00:07:39,930 Singapore revealed that Japanese forces in Indochina... 46 00:07:40,140 --> 00:07:44,240 ...have reached the strength of perhaps 50,000. 47 00:07:53,960 --> 00:07:55,150 Hello... 48 00:07:56,590 --> 00:07:57,920 ...Ace. 49 00:08:02,070 --> 00:08:05,700 -I was dreaming about God. -What did he say? 50 00:08:06,740 --> 00:08:10,040 Nothing. He was playing tennis. 51 00:08:12,980 --> 00:08:15,910 Perhaps that's where God is all the time. 52 00:08:16,450 --> 00:08:18,970 It's why you can't see him. 53 00:08:19,180 --> 00:08:21,740 I don't know about God. 54 00:08:22,390 --> 00:08:23,350 Good night, Jamie. 55 00:08:23,550 --> 00:08:27,420 Perhaps he's our dream... 56 00:08:27,960 --> 00:08:29,430 ...and we're his. 57 00:08:30,390 --> 00:08:34,560 Go to sleep. It's the Lockwoods' party tomorrow; 58 00:08:35,030 --> 00:08:37,160 Can I take my glider? 59 00:08:37,800 --> 00:08:39,790 Dream of flying. 60 00:08:53,280 --> 00:08:54,110 Mother... 61 00:08:55,190 --> 00:09:00,020 ...if God is above us, does it mean up, like flying? 62 00:09:00,820 --> 00:09:02,050 Good night. 63 00:09:59,850 --> 00:10:04,380 -Mistress, very beautiful. -Thank you, amah. Off we go. 64 00:10:06,420 --> 00:10:08,580 Jamie, behave yourself. 65 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 Thank you, Yang. 66 00:10:13,230 --> 00:10:14,660 Right, squeeze up. 67 00:10:16,870 --> 00:10:20,270 Mind the plane. Prop it against the seat. 68 00:10:20,470 --> 00:10:21,300 Right, Yang. 69 00:10:32,780 --> 00:10:34,680 Settle down, Sinbad! 70 00:10:44,830 --> 00:10:48,630 Take the Wang Pu Road. Let's avoid the crowds. 71 00:11:18,000 --> 00:11:21,590 -See you back on board. -See you, Charlie. 72 00:11:21,800 --> 00:11:24,530 Green apples! Green apples! 73 00:11:58,240 --> 00:12:01,800 No mama. No papa. No whiskey soda. 74 00:12:19,460 --> 00:12:22,550 Slow down. Checkpoint coming up. 75 00:13:24,720 --> 00:13:27,780 God rest ye merry, gentlemen 76 00:13:27,990 --> 00:13:30,290 Hello, darling. Lovely to see you. 77 00:13:30,490 --> 00:13:32,660 -Big kisses. -There he is. 78 00:13:32,860 --> 00:13:37,100 -Leave Shanghai while you can. -They leave us alone. 79 00:13:37,300 --> 00:13:40,000 Lockwood's invited a Chink. 80 00:13:41,910 --> 00:13:43,930 Sorry, but don't mind him. 81 00:13:44,170 --> 00:13:47,080 -English humor? -Scottish whiskey. 82 00:13:47,280 --> 00:13:48,840 Are our days numbered? 83 00:13:49,050 --> 00:13:52,170 All our days are numbered. Ours higher than yours. 84 00:13:52,380 --> 00:13:56,440 You've been in Shanghai 100 years. It's only an incident. 85 00:13:56,650 --> 00:13:59,180 The Japanese, four years. Nothing. 86 00:13:59,390 --> 00:14:03,720 Long enough to spoil your harvest and steal what's left of it. 87 00:14:03,930 --> 00:14:07,950 A million Chinese peasants are trying to enter Shanghai. 88 00:14:08,170 --> 00:14:10,530 The Japanese get hungry too. 89 00:14:10,730 --> 00:14:14,640 We have the guns, the planes, and 500 million fighting back. 90 00:14:14,840 --> 00:14:18,430 -We'll be here after every war. -Here's to that. 91 00:14:18,640 --> 00:14:20,670 I hope we'll be here too. 92 00:14:20,880 --> 00:14:23,740 Always delighted to return hospitality. 93 00:14:23,950 --> 00:14:28,320 -Very good. Utterly convincing. -Thank you. 94 00:14:46,170 --> 00:14:47,660 Zero? 95 00:14:48,270 --> 00:14:51,640 Nakajima. Two machine guns. 96 00:14:51,840 --> 00:14:55,570 I rely on you for keeping up-to-date on the war. 97 00:14:55,780 --> 00:14:58,180 Especially military aviation. 98 00:14:58,380 --> 00:15:03,380 -I hear you resigned from the Scouts. -I'm now an atheist. 99 00:15:03,590 --> 00:15:06,990 -Where are you going? -To see something! 100 00:15:24,770 --> 00:15:27,070 Your boy tells me he's an atheist. 101 00:15:27,280 --> 00:15:29,140 Always thought he was. 102 00:15:29,350 --> 00:15:32,140 -Chow time. -Thank you. 103 00:16:55,030 --> 00:16:56,830 Enemy aircraft sighted! 104 00:17:13,080 --> 00:17:15,610 He's on my tail! On my tail! 105 00:18:35,200 --> 00:18:37,130 Stand still, John. 106 00:18:58,960 --> 00:19:00,680 Don't run. 107 00:19:17,570 --> 00:19:20,040 Come on, Jamie. You're missing the party. 108 00:19:20,240 --> 00:19:22,770 -I left my plane. -Never mind. 109 00:19:22,980 --> 00:19:24,880 -Don't look back. -Thanks. 110 00:19:25,080 --> 00:19:27,880 They're waiting for something to happen. 111 00:19:28,080 --> 00:19:32,180 -They didn't look angry. -It's not anger. It's patience. 112 00:19:32,390 --> 00:19:36,720 -Is it time to close ranks? -Get Mary and the boy out. 113 00:19:36,930 --> 00:19:39,190 Somewhere safe. Singapore? 114 00:20:13,700 --> 00:20:16,130 We're moving into the hotel. 115 00:20:16,330 --> 00:20:19,820 -Why? -To see how things are going. 116 00:20:21,070 --> 00:20:24,060 I don't want you two alone in the house. 117 00:22:27,160 --> 00:22:29,600 I didn't mean it. It was a joke. 118 00:22:30,400 --> 00:22:32,600 Keep away from the window. 119 00:22:32,800 --> 00:22:37,400 Get dressed. Do what Mother tells you. We're leaving. 120 00:22:39,480 --> 00:22:40,940 I am dressed. 121 00:22:42,980 --> 00:22:46,640 -Am I going to school? -There's no school today. 122 00:22:46,850 --> 00:22:49,980 We'll see if Yang can take us home. 123 00:23:36,300 --> 00:23:39,030 Never mind the suitcase. Come on! 124 00:23:39,770 --> 00:23:43,600 -Taxi! Over here! Taxi! -Excuse me! 125 00:23:48,850 --> 00:23:51,250 Good heavens, it's ridiculous! 126 00:23:55,720 --> 00:24:00,020 -Keep holding my hand! -Stop shoving me! Stop! 127 00:24:05,530 --> 00:24:08,120 -Excuse me! Excuse me! -Yang! 128 00:24:24,750 --> 00:24:27,550 Yang, get us to the waterfront. 129 00:25:13,930 --> 00:25:17,160 Jamie, for God's sake, sit down! 130 00:25:25,240 --> 00:25:27,840 Jamie, get out of the car. Quickly! 131 00:25:43,590 --> 00:25:45,790 -What will we do? -Get out. 132 00:25:46,000 --> 00:25:49,360 Perhaps there'll be a boat. Sorry. Max was right. 133 00:25:49,570 --> 00:25:50,690 Don't push me! 134 00:25:53,100 --> 00:25:54,760 Hold on to them! 135 00:26:07,280 --> 00:26:11,580 Stay together! Hang on to Jamie! 136 00:26:18,630 --> 00:26:21,930 Jamie, don't let go! 137 00:26:34,310 --> 00:26:35,400 My plane! 138 00:26:41,120 --> 00:26:41,950 Mum? 139 00:26:44,690 --> 00:26:45,520 Mum? 140 00:26:51,690 --> 00:26:54,630 Mum! Mummy! 141 00:27:03,710 --> 00:27:08,800 Go home. I'll find you there! Go home! 142 00:27:09,980 --> 00:27:11,670 Mummy! 143 00:29:03,960 --> 00:29:05,590 Mother! 144 00:29:27,750 --> 00:29:29,310 Mother! 145 00:29:42,970 --> 00:29:44,430 Father! 146 00:31:42,890 --> 00:31:44,720 What do you think you're doing? 147 00:31:52,730 --> 00:31:55,090 Where's my mother and father? 148 00:35:52,430 --> 00:35:53,900 Come on, man! Come on, kid! 149 00:35:56,040 --> 00:35:57,400 Come on! 150 00:35:59,140 --> 00:36:01,130 Wait! Wait! 151 00:36:03,710 --> 00:36:05,080 Come on! 152 00:36:10,320 --> 00:36:11,550 Wait! 153 00:36:11,850 --> 00:36:12,840 Please! 154 00:37:10,350 --> 00:37:12,040 Excuse me, everyone. 155 00:37:16,250 --> 00:37:17,810 I surrender. 156 00:37:19,320 --> 00:37:22,420 I surrender. I surrender. I surrender. 157 00:38:18,250 --> 00:38:22,080 No mama! No papa! No whiskey soda! 158 00:38:24,920 --> 00:38:26,510 American boy? 159 00:38:27,090 --> 00:38:29,520 -American boy? -English. 160 00:38:30,290 --> 00:38:31,920 English? 161 00:38:33,160 --> 00:38:35,490 I'm waiting for my chauffeur. 162 00:38:35,930 --> 00:38:37,490 English boy. 163 00:38:39,530 --> 00:38:42,030 English boy, you come now. 164 00:38:43,470 --> 00:38:44,800 Thank you. 165 00:38:46,040 --> 00:38:47,370 You come now. 166 00:38:47,580 --> 00:38:49,410 -You come now. -No! No! 167 00:38:52,280 --> 00:38:53,540 English boy! 168 00:39:10,400 --> 00:39:13,730 I surrender! I surrender. Please! 169 00:39:16,370 --> 00:39:17,530 Please, sir! 170 00:39:19,110 --> 00:39:21,010 I surrender! 171 00:39:21,780 --> 00:39:25,240 Excuse me, sir. My name is James Graham. I'm British. 172 00:39:25,450 --> 00:39:26,880 I'd like to surrender, please! 173 00:39:29,950 --> 00:39:31,440 Please. 174 00:39:31,950 --> 00:39:33,390 Please, I'm British. 175 00:39:33,590 --> 00:39:35,780 And I'd like to surrender. Please, sir. 176 00:39:36,660 --> 00:39:38,220 Please! 177 00:39:41,900 --> 00:39:42,960 English boy! 178 00:40:33,480 --> 00:40:35,710 I surrender! 179 00:40:36,320 --> 00:40:37,680 Please! 180 00:40:51,900 --> 00:40:54,060 Help me! 181 00:40:54,700 --> 00:40:56,760 Help me! I'm British! 182 00:40:57,270 --> 00:40:59,140 Help me! 183 00:40:59,880 --> 00:41:01,780 -Help me! -Stop running. 184 00:41:25,200 --> 00:41:28,360 Please! No! Please! 185 00:41:34,480 --> 00:41:37,450 Help me! Help me! 186 00:41:59,900 --> 00:42:01,030 Hello. 187 00:42:03,270 --> 00:42:06,000 Kid. Kid, you okay? 188 00:42:12,050 --> 00:42:13,540 Kid, you all right? 189 00:42:14,980 --> 00:42:16,710 I think so. 190 00:42:17,050 --> 00:42:19,490 Where do you live? 191 00:42:19,790 --> 00:42:21,760 13 Amherst Avenue. 192 00:42:21,960 --> 00:42:25,320 I'm waiting for my parents. They've been delayed. 193 00:42:25,530 --> 00:42:29,400 Delayed? Some kind of crazy British kid. 194 00:42:30,870 --> 00:42:32,270 What's your name? 195 00:42:32,630 --> 00:42:36,230 James Graham. I'm writing a book on contract bridge. 196 00:42:38,210 --> 00:42:40,370 Are you with the American fleet? 197 00:42:40,580 --> 00:42:44,440 American fleet? It looks like you almost lost your shirt. 198 00:42:47,480 --> 00:42:50,010 Maybe I'll help you find your parents; 199 00:42:51,890 --> 00:42:53,150 I know just the man. 200 00:42:53,860 --> 00:42:56,480 Do you know General Winter? My father does. 201 00:42:56,690 --> 00:43:00,560 My father's met important people. Do you know my father? 202 00:43:00,760 --> 00:43:03,860 He owns a textile mill on Szechwan Road. 203 00:43:04,070 --> 00:43:08,090 Mr. Lockwood? He's with the British Association. 204 00:43:08,300 --> 00:43:09,770 Perhaps you don't know anyone. 205 00:43:09,970 --> 00:43:14,070 How about Louis Charles and Michael of the Avenue Foch gang? 206 00:43:14,340 --> 00:43:16,830 Know about psychic bidding? It's in my book. 207 00:43:17,050 --> 00:43:19,340 Let's say you need three diamonds. 208 00:43:19,550 --> 00:43:21,350 You just think three diamonds. 209 00:43:21,550 --> 00:43:24,920 Then your partner, when he gets four aces... 210 00:43:25,120 --> 00:43:27,950 ...he shouts and you put down the... 211 00:43:28,160 --> 00:43:30,920 You put down your aces and then... 212 00:43:31,130 --> 00:43:32,890 I can't remember it now. 213 00:43:33,630 --> 00:43:37,390 Probably my parents are on a ship to Hong Kong. 214 00:43:37,600 --> 00:43:39,330 Then they'll send for me. 215 00:43:39,630 --> 00:43:41,500 My father will give you a reward. 216 00:43:41,700 --> 00:43:45,640 He gave a taxi driver $5 for bringing me home from Hankow. 217 00:43:45,840 --> 00:43:47,310 Have you been to England? 218 00:43:47,510 --> 00:43:49,910 Kid, you're starting to get on my nerves; 219 00:44:09,660 --> 00:44:12,900 Look what I found under my truck. I'm sorry already. 220 00:44:13,100 --> 00:44:14,400 Well, come in, boy. 221 00:44:14,600 --> 00:44:17,070 I don't know whether he's hungry or crazy; 222 00:44:17,270 --> 00:44:19,640 You look like you need to lie down. 223 00:44:20,640 --> 00:44:23,110 My father has a cotton mill at... 224 00:44:23,350 --> 00:44:24,710 ...Pootung. 225 00:44:26,010 --> 00:44:30,640 -He'll be ingratiated to you. -Ingratiated. That's a fine word. 226 00:44:31,390 --> 00:44:32,440 He once gave a taxi-- 227 00:44:32,650 --> 00:44:36,650 Come here. In a minute. Your tongue's running away. 228 00:44:40,030 --> 00:44:42,550 Now that is a well-kept set of teeth. 229 00:44:43,130 --> 00:44:46,830 Someone has paid a lot of bills for that sweet mouth. 230 00:44:47,100 --> 00:44:51,200 Frank, you'd be surprised how people neglect their kids' teeth. 231 00:44:51,410 --> 00:44:53,200 Basie, I got you three. 232 00:44:53,440 --> 00:44:56,430 I wasn't able to sell any goddamn portholes. 233 00:44:56,650 --> 00:44:58,670 Those Hankow merchants... 234 00:44:58,880 --> 00:45:01,710 ...they're charging $10 for a bag of rice. 235 00:45:04,090 --> 00:45:05,610 Cathedral School too. 236 00:45:07,120 --> 00:45:08,380 Cathedral? 237 00:45:09,890 --> 00:45:12,190 What's he, some kind of priest? 238 00:45:13,090 --> 00:45:15,320 The Cathedral School. 239 00:45:17,000 --> 00:45:19,330 It's a school for taipans. 240 00:45:26,040 --> 00:45:28,910 You must know some important people, son. 241 00:45:29,210 --> 00:45:30,870 What do they call you? 242 00:45:31,410 --> 00:45:33,940 I once met Madame Sun Yat-Sen. 243 00:45:34,420 --> 00:45:36,940 She didn't call me anything. I was 3. 244 00:45:37,150 --> 00:45:38,780 Madame Sun? 245 00:45:38,990 --> 00:45:40,280 I was presented. 246 00:45:41,260 --> 00:45:45,420 -Presented. -You two keep getting presented. 247 00:45:45,630 --> 00:45:49,890 We'll be up to our asses in junk, eating rats when the Japs walk in. 248 00:45:50,100 --> 00:45:52,260 The Japs are not looking for us. 249 00:45:52,470 --> 00:45:55,870 Nantao Creek is full of cholera. They've got more sense. 250 00:45:56,070 --> 00:45:59,400 It's a changed world. Even if I sell this stuff... 251 00:45:59,610 --> 00:46:02,670 ...there wouldn't be enough to get a sampan upriver. 252 00:46:02,880 --> 00:46:07,750 We'd have to strip the Queen Mary! So we don't have any rice for you. 253 00:46:09,280 --> 00:46:11,450 Let's leave the boy alone. 254 00:46:13,720 --> 00:46:17,120 All these new words and now this. Fancy candy? 255 00:46:35,740 --> 00:46:38,940 -What did you say your name was? -Jamie. 256 00:46:40,080 --> 00:46:43,450 I'm building a man-flying kite... 257 00:46:44,020 --> 00:46:46,650 ...and writing a book on contract bridge. 258 00:46:46,860 --> 00:46:50,850 Jim. A new name for a new life. 259 00:46:51,690 --> 00:46:55,360 Jim's parents got picked up with all the other Brits... 260 00:46:55,560 --> 00:46:58,000 ...and now Jim's looking for them. 261 00:47:36,740 --> 00:47:41,180 Don't worry about Frank. He always eats after me, don't you, Frank? 262 00:47:42,010 --> 00:47:44,380 I always eat after you, Basie. 263 00:47:44,950 --> 00:47:47,380 Because I think for us both. 264 00:47:47,580 --> 00:47:49,350 Jim, chew your food. 265 00:47:49,720 --> 00:47:53,550 Chew every mouthful six times to get the benefit. 266 00:48:10,000 --> 00:48:13,940 Frank, we might do all right in one of those camps. 267 00:48:15,080 --> 00:48:18,600 It doesn't look like we'll be leaving Shanghai soon. 268 00:48:26,960 --> 00:48:29,580 You're a tired boy, Jim. 269 00:48:37,400 --> 00:48:39,560 Where am I gonna sleep? 270 00:48:40,270 --> 00:48:42,170 Shanghai, Jim. 271 00:48:43,910 --> 00:48:46,270 Find any gold teeth in there? 272 00:48:47,210 --> 00:48:50,940 Buying and selling, Frank. You know. 273 00:48:52,750 --> 00:48:54,010 Life. 274 00:49:11,830 --> 00:49:13,770 Okay, sit. Sit. 275 00:49:23,480 --> 00:49:24,810 Make a muscle. 276 00:49:41,530 --> 00:49:44,020 -Why can't he sell me? -Because nobody wants you. 277 00:49:44,230 --> 00:49:46,290 You're worth nothing. Skin and bone. 278 00:49:46,500 --> 00:49:49,200 Pretty soon, you'll be sick all the time. 279 00:50:27,080 --> 00:50:29,840 First, I could show you some rich pickings. 280 00:50:31,050 --> 00:50:33,510 Hundreds of houses left empty. 281 00:50:34,080 --> 00:50:35,070 Is that right? 282 00:50:35,550 --> 00:50:39,540 I'll show you the houses I lived in before Frank found me. 283 00:50:41,920 --> 00:50:43,520 They were luxuriant! 284 00:50:44,730 --> 00:50:46,280 Luxuriant? 285 00:50:46,960 --> 00:50:50,730 You had good sense being born there. It was good living. 286 00:50:51,230 --> 00:50:53,790 There certainly was good living! 287 00:50:57,640 --> 00:51:00,160 There was opulence! 288 00:51:02,340 --> 00:51:03,940 Opulence. 289 00:51:06,680 --> 00:51:07,810 All right. 290 00:51:08,380 --> 00:51:11,440 We'll go and take a look at some of these houses. 291 00:51:14,890 --> 00:51:16,520 Let's go, Frank. 292 00:51:18,060 --> 00:51:19,050 Opulence. 293 00:51:49,590 --> 00:51:53,390 That one has whiskey, gin and a white piano. 294 00:51:54,260 --> 00:51:57,630 That one has whiskey, gin... 295 00:51:57,830 --> 00:52:01,170 -Whiskey and a radiogram. -What about the boarded one? 296 00:52:01,900 --> 00:52:05,630 It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain... 297 00:52:06,040 --> 00:52:09,500 -...and crystal chandeliers. -Crystal chandeliers? 298 00:52:10,310 --> 00:52:12,840 -I think they were crystal. -You're tired. 299 00:52:13,050 --> 00:52:13,910 What about cash? 300 00:52:14,420 --> 00:52:18,110 -Say, what about a little money? -I did see some money. 301 00:52:18,390 --> 00:52:22,020 Piles of notes on the table. I'm taking you there. 302 00:52:22,690 --> 00:52:23,850 Turn right here. 303 00:52:54,960 --> 00:52:56,750 I knew she'd come back. 304 00:52:59,260 --> 00:53:00,850 Take it easy. 305 00:53:02,430 --> 00:53:04,090 Mother! 306 00:53:23,480 --> 00:53:26,250 -Damn it, they're Japs. -I see. Back out. 307 00:53:26,450 --> 00:53:29,080 I can't back out! There's no reverse! 308 00:53:29,290 --> 00:53:30,950 -Just go forward. -Come on! 309 00:53:41,170 --> 00:53:43,690 Jesus Christ, Frank. 310 00:53:54,620 --> 00:53:57,350 I want these back when they're done. 311 00:54:28,180 --> 00:54:30,780 Engine number two on fire. On fire, come in. 312 00:54:30,990 --> 00:54:34,080 Come in, Red Dog Leader. Red Dog Leader, come in. 313 00:54:34,290 --> 00:54:37,310 Adjusting propeller? Red Dog Leader. 314 00:54:37,530 --> 00:54:41,830 Engine two on fire. On fire, on fire, on fire... 315 00:54:42,100 --> 00:54:46,690 Good King Wenceslas looked out On the Feast of Stephen 316 00:54:46,900 --> 00:54:51,100 When the snow lay round about Deep and crisp and even 317 00:54:52,270 --> 00:54:55,870 It's just a little fever. Don't worry. We've all had it. 318 00:54:56,080 --> 00:54:57,840 Do you feel better now? 319 00:55:58,010 --> 00:56:00,740 It's perfectly all right. I can wash it. 320 00:56:10,950 --> 00:56:13,050 Excuse me. 321 00:56:14,020 --> 00:56:15,820 There's been a mistake. 322 00:56:16,760 --> 00:56:18,750 It may have been my fault. I'm terribly sorry. 323 00:56:37,140 --> 00:56:41,270 Attention, prisoners! For camp transport, assemble outside. 324 00:56:41,480 --> 00:56:45,540 Outside. Make one line. Number one group ofprisoners to gate. 325 00:56:45,750 --> 00:56:48,280 Prisoners, number one truck. 326 00:57:11,880 --> 00:57:14,180 Have you forgotten the cutlery? 327 00:57:14,380 --> 00:57:16,080 No, I haven't. 328 00:57:30,800 --> 00:57:35,360 You can drink water from here. People are dying of dysentery. 329 00:57:36,340 --> 00:57:38,310 But we can drink boiled water. 330 00:57:39,170 --> 00:57:40,770 Boiled water? 331 00:57:42,310 --> 00:57:43,370 Many thanks, Basie. 332 00:57:43,840 --> 00:57:45,470 You're welcome, Jim. 333 00:57:45,680 --> 00:57:48,480 You've got nice manners. I appreciate that. 334 00:57:50,150 --> 00:57:52,620 Now it's chow time. Get in line. 335 00:57:53,090 --> 00:57:56,150 Keep the ball in play, first in line. 336 00:57:56,360 --> 00:57:58,450 I think your father would agree. 337 00:57:58,790 --> 00:58:00,690 Actually, he would agree. 338 00:58:00,900 --> 00:58:03,730 After the war, you two should play tennis. 339 00:58:06,500 --> 00:58:10,870 I want you to get Mrs. Partridge's potato while you're there. 340 00:58:12,370 --> 00:58:14,200 I think she died, Basie. 341 00:58:14,410 --> 00:58:17,780 She died, but didn't hand in her dinner pail. 342 00:58:18,650 --> 00:58:21,770 Okay, go. Go on. Hurry. 343 00:58:25,650 --> 00:58:29,650 And, Ace, don't forget to bow to the sergeant. 344 00:58:33,960 --> 00:58:35,860 We gotta get out of here. 345 00:58:39,370 --> 00:58:44,240 The camps are full. It's our bad luck to be taken to this pit. 346 00:58:51,280 --> 00:58:54,440 The Japs haven't got enough camps for all of us. 347 00:59:16,600 --> 00:59:18,200 Come on, children. 348 00:59:20,840 --> 00:59:22,740 She's with God now. 349 01:00:08,460 --> 01:00:10,220 What are you doing, Basie? 350 01:00:13,560 --> 01:00:15,650 Looks like your size, Jim. 351 01:00:17,900 --> 01:00:19,420 I don't want her shoes. 352 01:00:20,270 --> 01:00:22,290 Basie, don't. I don't want them. 353 01:00:24,340 --> 01:00:26,740 -I don't want them. -Somebody will. 354 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Basie, leave her! 355 01:00:29,080 --> 01:00:31,100 Fine! I don't want her shoes! 356 01:00:31,310 --> 01:00:33,970 Stop it. Leave her. Leave her! 357 01:00:34,180 --> 01:00:37,120 Stop it. I don't want her shoes! 358 01:00:37,690 --> 01:00:39,020 Pipe down. 359 01:00:46,030 --> 01:00:47,650 It's the lorry. The lorry! 360 01:00:49,500 --> 01:00:50,900 Come on! 361 01:00:51,570 --> 01:00:52,400 Come on! 362 01:00:53,600 --> 01:00:57,660 Don't you see? This place is to see who dies! 363 01:01:00,640 --> 01:01:03,770 Healthy ones go. Sick stay. 364 01:01:04,110 --> 01:01:06,980 Tell him who we are, then-- 365 01:01:07,180 --> 01:01:11,020 We don't say anything. Just look him in the eye. 366 01:01:22,160 --> 01:01:23,650 -Name? -George Flynn. 367 01:01:24,530 --> 01:01:25,960 -Name? -Summers. 368 01:01:37,140 --> 01:01:38,130 Excuse me. 369 01:01:38,550 --> 01:01:43,110 -I'm a doctor. Let me through. -Here, that's not fair! 370 01:01:44,120 --> 01:01:46,020 I'm a British citizen! 371 01:01:46,590 --> 01:01:48,280 You can't do this! 372 01:02:04,710 --> 01:02:06,470 No! I'm with them! 373 01:02:09,340 --> 01:02:10,940 -Please! -Please! 374 01:02:26,460 --> 01:02:28,660 Paul. Your name Paul? 375 01:02:28,860 --> 01:02:33,860 Get your sister to smile for me. I'll show you a magic trick. 376 01:02:35,070 --> 01:02:38,630 Don't leave me! Take me with you, Basie! 377 01:02:42,310 --> 01:02:47,010 Listen, Basie! Take me with you! I can't stay here! 378 01:02:47,450 --> 01:02:51,910 I'll work for you. I'll do anything! Take me with you! 379 01:03:13,740 --> 01:03:14,570 Soochow. 380 01:03:14,780 --> 01:03:15,610 Soochow! 381 01:03:16,240 --> 01:03:19,800 I've been there lots of times. Straight in that direction! 382 01:03:20,010 --> 01:03:22,640 Head straight in that direction. 383 01:03:23,450 --> 01:03:28,680 My parents were members of the country club. Straight that way. 384 01:03:29,790 --> 01:03:34,420 I've lived here my whole life! I know my way everywhere. 385 01:03:34,630 --> 01:03:35,690 I can speak-- 386 01:03:39,500 --> 01:03:41,230 Soochow! 387 01:03:41,440 --> 01:03:43,700 Here we go! 388 01:04:12,770 --> 01:04:15,100 Nice pair of golf shoes. 389 01:04:15,840 --> 01:04:17,930 A friend left them to me. 390 01:04:18,240 --> 01:04:20,670 You wouldn't want a watch, would you? 391 01:04:21,180 --> 01:04:23,510 No. Sorry. 392 01:04:25,180 --> 01:04:28,950 Now do you know where we are? We're here, okay? 393 01:04:29,150 --> 01:04:33,680 We must turn left here. We have to turn left, okay? 394 01:04:33,890 --> 01:04:38,220 You do what I say or we'll never get to Soochow. 395 01:04:38,430 --> 01:04:40,520 And then you'll be shot. 396 01:04:42,830 --> 01:04:45,260 I look after him for his daddy. 397 01:04:46,170 --> 01:04:49,530 -You're American, are you? -Definitely. 398 01:04:50,870 --> 01:04:54,310 I worked underground for the Kuomintang. 399 01:04:55,180 --> 01:04:57,080 As a conjurer? 400 01:05:14,330 --> 01:05:19,270 That must be the camp. We'll be living right by the airfield. 401 01:05:19,470 --> 01:05:22,920 -I don't see a camp. -Over there. See? 402 01:05:23,140 --> 01:05:25,660 Those huts at a distance. 403 01:05:52,670 --> 01:05:54,860 What do I do with this? 404 01:05:59,010 --> 01:06:01,910 They want us to carry stones! 405 01:06:04,210 --> 01:06:08,010 Please, on the truck's a sick old man. Please... 406 01:06:08,920 --> 01:06:11,650 On the truck, there's an old man. 407 01:06:11,850 --> 01:06:15,080 -No, no, no. -Please! 408 01:06:19,060 --> 01:06:21,990 Papa! Papa! 409 01:06:23,730 --> 01:06:24,990 I'm all right. 410 01:10:16,460 --> 01:10:18,690 -Use your wedge! -That boy, running wild! 411 01:10:18,900 --> 01:10:21,460 Spends most of his time at the 19th hole. 412 01:10:21,670 --> 01:10:25,200 You'll be blackballed by the country club, Jim. 413 01:10:39,190 --> 01:10:40,920 Hello, Jim. 414 01:10:48,800 --> 01:10:52,600 That's a splendid cabbage. Thanks. 415 01:11:13,420 --> 01:11:15,550 Now number seven for the sketch. 416 01:11:15,760 --> 01:11:20,220 "Fare thee well:'tis partly my own fault which death or absence--" 417 01:11:20,430 --> 01:11:22,490 "Stay, gentle Helena, hear my excuse." 418 01:12:07,770 --> 01:12:11,540 That's not fair! Give us our marbles back. 419 01:12:13,950 --> 01:12:17,970 Give us our marbles back. At least one more chance. 420 01:12:18,720 --> 01:12:20,520 Mrs. Phillips! 421 01:12:20,990 --> 01:12:22,610 Mrs. Gilmour! 422 01:12:25,460 --> 01:12:28,550 Dr. Rawlins, I've got my homework. 423 01:12:33,270 --> 01:12:34,730 Can you do this? 424 01:12:39,040 --> 01:12:43,000 Now don't speed up. Keep the rhythm. 425 01:12:52,050 --> 01:12:54,020 She's gone, Dr. Rawlins. 426 01:13:15,710 --> 01:13:20,200 She just looked at me. She looked at me! I've done it! 427 01:13:20,410 --> 01:13:22,750 I can bring her back to life! 428 01:13:22,950 --> 01:13:26,510 Watch her eyes. I can do it again. Watch! 429 01:13:26,720 --> 01:13:29,690 She thought she was dying in England. 430 01:13:30,460 --> 01:13:32,430 Stop it, Jim! 431 01:13:38,100 --> 01:13:43,060 You pumped some blood into her brain, just for a moment. 432 01:13:49,510 --> 01:13:54,210 Give the mosquito net to Mr. Radik. Just give it to him. 433 01:13:54,410 --> 01:13:58,040 You give the mosquito net to whoever's dying next? 434 01:14:35,540 --> 01:14:38,970 Future passive. "I shall be loved." 435 01:14:40,070 --> 01:14:43,130 Amabor. It's like losing a war, dying. 436 01:14:43,340 --> 01:14:45,710 "They were being loved." 437 01:14:45,910 --> 01:14:50,040 -Can I have his shoes when he's dead? -You pragmatist. 438 01:14:50,250 --> 01:14:53,480 -"You will have been loved." -Amatus eris. 439 01:14:53,690 --> 01:14:55,350 We have to beat them. 440 01:14:55,560 --> 01:14:57,960 -Who? -The Japanese. 441 01:14:58,160 --> 01:15:01,250 It's how we'll win, refusing to die. 442 01:15:01,500 --> 01:15:05,330 -What happens when war ends? -Do you want it to end? 443 01:15:05,530 --> 01:15:08,990 If we stay in the camps, the Japanese'll look after us. 444 01:15:09,300 --> 01:15:14,170 We're an embarrassment to them. They can't feed us much longer. 445 01:15:14,380 --> 01:15:16,400 They'll fight the Americans. 446 01:15:16,610 --> 01:15:18,980 -You admire the Japanese? -They're brave. 447 01:15:19,180 --> 01:15:22,080 -That's important? -If you want to win a war. 448 01:15:22,280 --> 01:15:24,410 We don't want them to win. 449 01:15:25,920 --> 01:15:27,350 I know. 450 01:15:27,960 --> 01:15:30,250 Remember we're British. 451 01:15:32,330 --> 01:15:34,160 I've never been there. 452 01:15:35,560 --> 01:15:37,160 Put that down. 453 01:15:37,670 --> 01:15:40,630 Tomorrow, gerunds. What about English? 454 01:15:42,670 --> 01:15:44,500 Think of it as... 455 01:15:44,710 --> 01:15:45,640 ...the antidote. 456 01:15:45,840 --> 01:15:48,210 We are never sure ofsorrow Joy was never sure 457 01:15:48,410 --> 01:15:51,110 Today will die, tomorrow Time stoops to no man's lure 458 01:15:51,310 --> 01:15:52,940 With love grown-- 459 01:15:53,150 --> 01:15:56,450 Learn it as a poem. It's not just a string of words. 460 01:15:56,650 --> 01:16:00,420 -Would you look at Mr. Radik? -Yes, of course. 461 01:16:01,220 --> 01:16:03,820 Get those from the hospital garden? 462 01:16:04,020 --> 01:16:06,120 I must give Basie something-- 463 01:16:06,330 --> 01:16:08,920 Good thing you're friends. He's a survivor. 464 01:16:09,130 --> 01:16:11,720 Because he only drinks boiled water. 465 01:16:12,470 --> 01:16:15,900 You'll wear yourself out looking after everyone. 466 01:16:17,870 --> 01:16:20,400 Keeps himself busy, doesn't he? 467 01:16:25,110 --> 01:16:30,020 -The caterers are arriving. -Don't worry. I'll be there! 468 01:16:30,220 --> 01:16:32,410 Won't taste the same without you. 469 01:16:42,300 --> 01:16:43,590 Wait for me! 470 01:17:05,620 --> 01:17:08,110 -What about mines? -Get out of here. 471 01:17:08,320 --> 01:17:13,660 -Maybe the Japs put down some mines. -Hey, boss. Boss! 472 01:17:14,530 --> 01:17:17,520 -Boss, it's the kid. -Come in, kid. 473 01:17:23,100 --> 01:17:26,400 -Would you like a Hershey bar? -Please! 474 01:17:26,610 --> 01:17:29,040 So would I. Have you got one? 475 01:17:35,120 --> 01:17:38,210 Stop breathing so much. There ain't enough air. 476 01:17:38,420 --> 01:17:41,180 There isn't enough air for you in China. 477 01:17:41,390 --> 01:17:44,980 -Here are your clothes. -Better than the Shanghai laundry. 478 01:17:45,190 --> 01:17:47,350 -Did you get a cork? -I got one. 479 01:17:47,560 --> 01:17:48,390 Good boy. 480 01:17:49,560 --> 01:17:53,260 -That's fine. -I've never seen that one. What year? 481 01:17:53,470 --> 01:17:56,490 -'45 -'45? How'd you get that? 482 01:17:56,700 --> 01:18:01,470 I subscribe. It has Packard, Studebaker, Jell-O. Things from home. 483 01:18:01,680 --> 01:18:04,770 -Can you get me a sewing needle? -I'll try. 484 01:18:04,980 --> 01:18:07,950 -What's that? -It's a trap. 485 01:18:08,150 --> 01:18:10,050 Get out of here. 486 01:18:10,250 --> 01:18:14,210 It's all right. You're almost one of us. You see that Mustang? 487 01:18:14,420 --> 01:18:19,290 -It's the Cadillac of the sky. -That's right. B-29s too. 488 01:18:19,490 --> 01:18:20,320 B-29s? 489 01:18:20,530 --> 01:18:23,930 The Superfortress. A hemisphere defense weapon. 490 01:18:24,130 --> 01:18:25,100 Where from? 491 01:18:25,300 --> 01:18:28,960 Okinawa. Philippines. Tokyo's in bombing range now. 492 01:18:29,170 --> 01:18:32,000 -Tokyo? -Time to think of going home soon. 493 01:18:32,210 --> 01:18:33,100 We'll have to leave the camp? 494 01:18:33,310 --> 01:18:36,800 One side feeds you, the other tries to kill you. 495 01:18:37,010 --> 01:18:39,070 It's turned around. It's all timing. 496 01:18:39,280 --> 01:18:43,910 -Tell me when it's time? Promise? -Promise. 497 01:18:44,120 --> 01:18:46,020 It'd be simpler to live here. 498 01:18:46,220 --> 01:18:49,620 You've the British dorm to go to when they're sick of you. 499 01:18:49,820 --> 01:18:51,550 They are sick of me. 500 01:18:51,760 --> 01:18:55,750 The British dorm's so lethargic. Will you let me? 501 01:18:55,960 --> 01:19:00,020 This'll be the place on Thanksgiving. I'll have pheasant. 502 01:19:00,230 --> 01:19:01,060 Pheasant? 503 01:19:01,270 --> 01:19:03,240 Just made the traps. Works like a noose. 504 01:19:03,440 --> 01:19:07,570 Stick out your arm. Neat. 505 01:19:07,780 --> 01:19:09,740 I've seen no pheasants, have you? 506 01:19:09,940 --> 01:19:12,170 -Outside the wire. -Which wire? 507 01:19:12,380 --> 01:19:14,680 -Our wire. -That close? 508 01:19:14,880 --> 01:19:18,510 At the edge of the airfield, across the canal. 509 01:19:18,720 --> 01:19:22,420 An American initiative. Whoever delivers gets the gravy. 510 01:19:22,620 --> 01:19:25,250 How's your friend, Dr. Schweitzer? 511 01:19:25,460 --> 01:19:28,430 I brought Amy Matthews back to life for a minute. 512 01:19:28,630 --> 01:19:33,500 That's worth a Reader's Digest. Increase your word power. 513 01:19:33,700 --> 01:19:37,930 -I got a new one today: pragmatist. -Good word. 514 01:19:39,240 --> 01:19:42,330 If I set the traps, could I live here? 515 01:19:42,540 --> 01:19:45,510 -It's a consideration. -Take me with you? 516 01:19:45,710 --> 01:19:50,310 Frankly, it's a tossup now between you and Dainty. 517 01:19:50,520 --> 01:19:51,610 Take me! 518 01:19:52,320 --> 01:19:54,840 Give me a good reason I should. 519 01:19:55,860 --> 01:19:57,720 I'm your friend. 520 01:20:01,530 --> 01:20:05,620 -Chow truck's here. -Mr. Maxton keeps my place. 521 01:20:25,550 --> 01:20:28,280 They cut the bloody rations! 522 01:20:29,460 --> 01:20:34,590 -Don't worry. I'll get yours. -You're just like your father. 523 01:20:41,070 --> 01:20:43,540 They cut our rations in half! 524 01:20:44,570 --> 01:20:47,270 I'll get ours. You sit down. 525 01:20:51,250 --> 01:20:54,770 You cut the bloody rations! You cut them! 526 01:21:28,480 --> 01:21:31,470 I've got yours, Mr. Maxton. 527 01:21:36,790 --> 01:21:39,090 I've got some! I've got some! 528 01:21:39,560 --> 01:21:41,260 Hello, everybody. 529 01:22:12,130 --> 01:22:15,090 -Sit there. -Eat it up, please. 530 01:22:17,530 --> 01:22:22,370 The rations have been cut. They're like animals. 531 01:22:22,570 --> 01:22:26,630 82,83,84... 532 01:22:28,910 --> 01:22:32,070 87 weevils today, Mr. Victor. 533 01:22:34,820 --> 01:22:38,180 That's above average, but the trend is down. 534 01:22:48,730 --> 01:22:51,990 -Must you, Jim? -Sorry. 535 01:22:52,270 --> 01:22:57,000 Some of us will die just before we're saved, so use everything. 536 01:22:57,300 --> 01:23:01,260 -You'll miss this camp after the war. -Will I? 537 01:23:02,310 --> 01:23:05,640 I'll locate my parents when the people in the camps come out. 538 01:23:05,850 --> 01:23:10,780 -I'll tell my dad you looked after me. -Think I'll get the reward? 539 01:23:12,390 --> 01:23:15,360 -What reward? -You told everyone. 540 01:23:15,920 --> 01:23:18,050 I was much younger then. 541 01:23:19,190 --> 01:23:21,490 Why'd the Japanese close the school? 542 01:23:22,230 --> 01:23:25,100 To punish the grownups. 543 01:23:28,040 --> 01:23:30,830 I wonder how you'll take to school in England. 544 01:23:31,470 --> 01:23:33,770 It might be a bit strange. 545 01:23:34,310 --> 01:23:37,740 The best teacher's the university of life. 546 01:23:37,940 --> 01:23:38,840 For heaven's-- 547 01:23:39,050 --> 01:23:44,380 Could we finish our meal? We know your views on the university of life. 548 01:23:45,950 --> 01:23:50,580 -We should eat the weevils. -I know. Dr. Rawlins told you. 549 01:23:50,790 --> 01:23:55,090 -He said we need the protein. -Yes, he's right. 550 01:23:55,300 --> 01:23:57,730 We should eat all the weevils. 551 01:23:58,500 --> 01:24:01,130 Do you believe in vitamins? 552 01:24:02,240 --> 01:24:04,760 Strange child. 553 01:24:09,240 --> 01:24:13,470 Perhaps it's time you moved into the men's dormitory. 554 01:24:13,680 --> 01:24:15,840 You're not 12 anymore. 555 01:25:00,890 --> 01:25:03,620 The Americans are over Nantao again. 556 01:26:38,360 --> 01:26:41,190 They're bombing the Shanghai docks! 557 01:26:56,810 --> 01:26:58,370 Coney Island pilots. 558 01:26:58,580 --> 01:27:01,050 -What was that? -A 29 going down. 559 01:27:01,250 --> 01:27:03,380 -A 200-pounder. -That was close. 560 01:27:03,580 --> 01:27:06,550 -Too close for Nagata. -He won't go like that. 561 01:27:21,370 --> 01:27:23,360 What's happening, doctor? 562 01:27:23,570 --> 01:27:27,400 Reprisals, and damned silly it is too. 563 01:27:30,840 --> 01:27:35,040 -Keep the patients from the windows. -Yes, doctor. 564 01:30:23,650 --> 01:30:27,590 Get away! This is British food! Leave it alone! 565 01:30:27,750 --> 01:30:29,810 This is our food. Get away! 566 01:30:32,260 --> 01:30:33,920 Guards! 567 01:30:46,740 --> 01:30:50,640 Mines. That was a mine. I told you. 568 01:30:51,640 --> 01:30:54,200 Somebody lobbed a grenade. 569 01:31:14,200 --> 01:31:18,070 Say, Basie, I bet he hits a mine. 570 01:31:18,270 --> 01:31:22,230 I bet you there are no mines. You can walk right through. 571 01:31:22,440 --> 01:31:23,570 You got a bet. 572 01:32:03,050 --> 01:32:05,570 So far so good. 573 01:33:43,650 --> 01:33:45,710 He's seen something. 574 01:33:47,220 --> 01:33:48,850 Jim's a black cat. 575 01:34:33,130 --> 01:34:37,330 That's a dead boy, Basie. I'll give you odds. 576 01:34:37,540 --> 01:34:39,270 My harmonica... 577 01:34:40,040 --> 01:34:43,500 ...and my next meal against your wristwatch. 578 01:34:45,980 --> 01:34:47,610 You're on, my friend. 579 01:35:04,030 --> 01:35:06,930 I double my bet. My next two meals. 580 01:35:07,130 --> 01:35:11,400 -You'll lose a lot of weight. -What else you betting? 581 01:35:11,600 --> 01:35:13,570 -My Life. -Who's on the cover? 582 01:35:21,650 --> 01:35:25,280 -Two cigarettes on the kid! -Sunglasses on Nagata! 583 01:35:35,630 --> 01:35:37,560 Keep going, sarge! 584 01:36:27,850 --> 01:36:31,150 -The lucky kid. -Cleaned me out. 585 01:37:09,820 --> 01:37:12,550 -Hello, Jim. -Hello, Nina. 586 01:37:12,760 --> 01:37:15,230 -Would you like a Hershey bar? -Yes. 587 01:37:15,430 --> 01:37:18,090 So would I, kid. You got one? 588 01:38:40,350 --> 01:38:44,910 Don't let me down, kid. You're an American now. 589 01:38:53,330 --> 01:38:56,850 How you doing, Frank? 590 01:39:55,590 --> 01:40:00,180 The river's east. You can go up the bank or up the middle... 591 01:40:00,390 --> 01:40:04,230 ...or go north of east, but you gotta go across canals. 592 01:40:04,430 --> 01:40:07,160 It doesn't say if it's buildings or what. 593 01:40:07,370 --> 01:40:09,330 Where'd you get a map? 594 01:40:12,470 --> 01:40:14,460 It's a cork and needle? 595 01:40:14,670 --> 01:40:18,410 -A compass that actually works. -Put it down. 596 01:40:18,610 --> 01:40:21,270 -Is it time? -No, I'll tell you when. 597 01:40:21,480 --> 01:40:24,110 -You won't forget? -Fat chance. 598 01:40:24,320 --> 01:40:28,720 -I almost feel human. -Without me, you'd have no compass. 599 01:40:28,920 --> 01:40:32,080 No, without you I wouldn't have the needle. 600 01:40:32,290 --> 01:40:34,620 The best way is across the river. 601 01:40:36,360 --> 01:40:38,390 Jim, the curtain. 602 01:42:38,680 --> 01:42:40,550 Jim, come here. 603 01:42:43,060 --> 01:42:45,350 You're in charge of my stuff. 604 01:43:30,670 --> 01:43:33,300 You see this mosquito net? 605 01:43:36,010 --> 01:43:37,570 See? 606 01:43:38,080 --> 01:43:39,910 What does that tell you? 607 01:43:45,820 --> 01:43:48,250 Rawlins is on the take. 608 01:43:51,160 --> 01:43:53,950 -You're so clever, Basie. -Yeah. 609 01:43:55,390 --> 01:43:58,090 Only cost me two batteries. 610 01:43:59,400 --> 01:44:01,330 How are you feeling? 611 01:44:01,830 --> 01:44:03,360 I've had worse. 612 01:44:03,570 --> 01:44:06,090 I was beaten by a stoker once. 613 01:44:06,670 --> 01:44:08,540 Were you a stoker? 614 01:44:08,940 --> 01:44:13,040 Ship's steward. Shanghai-Frisco line. 615 01:44:13,910 --> 01:44:15,940 Why did he beat you? 616 01:44:20,620 --> 01:44:24,850 Shanghai-Frisco will be the trip now. Huh, Jim? 617 01:44:26,330 --> 01:44:29,450 Basie, where do you live? 618 01:44:29,660 --> 01:44:30,920 Here. 619 01:44:31,200 --> 01:44:33,820 No, I mean after the war. 620 01:44:34,030 --> 01:44:35,830 Somewhere else. 621 01:44:41,070 --> 01:44:45,670 Until you find a place, you could live at Amherst Avenue. 622 01:44:49,680 --> 01:44:53,170 I'd like you to come and meet my parents. 623 01:44:56,120 --> 01:44:58,520 We could fill up the pool... 624 01:44:59,760 --> 01:45:02,190 ...and we'll eat three times a day. 625 01:45:05,330 --> 01:45:08,270 You're not feeling sorry for me, are you? 626 01:45:08,470 --> 01:45:12,430 -No one feels sorry for you, Basie. -That's right. 627 01:45:12,970 --> 01:45:17,410 -And you always eat first. -You said it, kid. 628 01:45:18,980 --> 01:45:22,110 I've been thinking about going upriver. 629 01:45:22,310 --> 01:45:23,980 I know. 630 01:45:25,450 --> 01:45:27,080 Listen-- 631 01:45:27,290 --> 01:45:32,020 The plan is, we're going to get a sampan. 632 01:45:32,220 --> 01:45:37,420 Take it up the Yangtze estuary. Rendezvous with some Hakka friends. 633 01:45:37,630 --> 01:45:40,100 Are they proper pirates, you mean? 634 01:45:40,300 --> 01:45:44,290 Let's just call them gentlemen of fortune, shall we? 635 01:45:47,940 --> 01:45:49,700 Did you ever see... 636 01:45:49,910 --> 01:45:54,310 -...the Hell Drivers in Shanghai? -Yes. On the news reels. 637 01:45:54,510 --> 01:45:57,180 I saw them crash through a burning wall. 638 01:45:57,380 --> 01:46:01,410 That's what I'm going to call our little outfit. 639 01:46:01,620 --> 01:46:03,450 With 250 calibers... 640 01:46:03,660 --> 01:46:07,150 ...we are going to be the lords of the Yangtze. 641 01:46:07,360 --> 01:46:10,230 Actually, that may be a better name. 642 01:46:10,430 --> 01:46:14,890 It's at the beginning and end of war that we have to watch out. 643 01:46:15,100 --> 01:46:18,590 In between, it's like a country club. 644 01:46:18,800 --> 01:46:23,830 But you gotta know how to stay balanced and make the right friends. 645 01:46:24,040 --> 01:46:28,000 Because this war is definitely winding down. 646 01:46:28,210 --> 01:46:29,870 And after that? 647 01:46:30,080 --> 01:46:32,020 After that... 648 01:46:32,220 --> 01:46:36,550 ...I retire in luxury, start a barber college... 649 01:46:48,170 --> 01:46:50,260 What are you doing here? 650 01:46:58,440 --> 01:47:01,470 I told you to look out for my stuff. 651 01:47:06,750 --> 01:47:08,880 They were bigger than me. 652 01:47:31,980 --> 01:47:35,850 -Look who's here. -Heard they had you under the net. 653 01:52:46,430 --> 01:52:48,760 Stay with me, Johnny! 654 01:53:01,140 --> 01:53:05,740 -Get everybody inside, quick! -Stay away from the building! 655 01:53:08,280 --> 01:53:10,340 Oh, God. Please, no! 656 01:53:10,550 --> 01:53:13,020 My husband's in there. 657 01:54:14,810 --> 01:54:18,980 Go! P-51, Cadillac of the sky! 658 01:54:24,090 --> 01:54:28,920 P-51, Cadillac of the sky! 659 01:54:40,310 --> 01:54:43,330 Jim, get off the roof! 660 01:54:47,180 --> 01:54:49,910 Horsepower! 661 01:55:04,860 --> 01:55:08,420 Get down, Jim. Go on, get down! 662 01:55:09,800 --> 01:55:12,960 P-51! Aren't they beautiful? 663 01:55:13,970 --> 01:55:16,170 -Get down! -I touched them! 664 01:55:16,370 --> 01:55:20,940 I felt their heat! I can taste them. Oil and cordite. 665 01:55:21,150 --> 01:55:23,210 Come back to the hospital. 666 01:55:23,420 --> 01:55:26,680 Remember how we helped to build the runway? 667 01:55:26,890 --> 01:55:31,880 If we died like the others, our bones would be in the runway. 668 01:55:32,090 --> 01:55:36,860 -In a way, it's our runway. -No, it's their runway, Jim. 669 01:55:37,060 --> 01:55:38,830 Try not to think so much. 670 01:55:39,330 --> 01:55:42,030 Try not to think so much! 671 01:55:51,680 --> 01:55:54,910 I can't remember what my parents look like. 672 01:56:00,150 --> 01:56:03,710 I used to play bridge with my mother in her bedroom. 673 01:56:05,360 --> 01:56:09,350 She used to comb her hair. I'd watch her. 674 01:56:10,130 --> 01:56:13,500 She had dark hair. 675 01:59:12,110 --> 01:59:14,340 What's happening? What's happening? 676 01:59:18,250 --> 01:59:20,650 The guards are leaving! They're taking us upcountry. 677 01:59:20,850 --> 01:59:23,650 They're moving us to Nantao! The Japanese say there's food there. 678 01:59:23,860 --> 01:59:28,520 One suitcase! We leave in one hour! One suitcase! 679 01:59:28,730 --> 01:59:30,020 One suitcase! 680 01:59:30,830 --> 01:59:33,060 They've got our rations at Nantao. 681 01:59:41,240 --> 01:59:42,730 He's gone. 682 01:59:44,310 --> 01:59:45,830 Him and Dainty. 683 01:59:49,610 --> 01:59:51,010 He's gone? 684 01:59:52,820 --> 01:59:54,340 He's escaped! 685 01:59:56,650 --> 01:59:59,090 He can't have. He promised me! 686 02:00:05,460 --> 02:00:07,360 He knew it was time. 687 02:00:08,500 --> 02:00:12,160 -Where am I gonna go? -We'll all have to leave now. 688 02:00:13,970 --> 02:00:15,910 He knew it was time. 689 02:00:17,280 --> 02:00:19,000 He knew it was time. 690 02:00:37,460 --> 02:00:38,590 Boy. 691 02:00:41,470 --> 02:00:43,530 Difficult boy. 692 02:01:03,190 --> 02:01:04,780 Just look... 693 02:01:06,490 --> 02:01:09,190 ...later here for escort! 694 02:04:00,900 --> 02:04:05,060 Jim, where's my husband? Where's Mr. Victor? 695 02:07:16,260 --> 02:07:18,290 We are civilians. Listen to me. 696 02:07:18,500 --> 02:07:22,730 I am a British doctor. They are my responsibility! 697 02:07:35,480 --> 02:07:38,470 No, we must have rest and food. 698 02:07:38,820 --> 02:07:41,480 We're going upcountry, Jim. 699 02:07:43,350 --> 02:07:45,050 Will there be food there? 700 02:07:46,590 --> 02:07:48,680 There's none here. 701 02:07:53,800 --> 02:07:57,100 Mrs. Victor, we're going upcountry. 702 02:08:03,840 --> 02:08:05,600 Come on, Jim. 703 02:08:11,250 --> 02:08:14,910 Don't go. It's better here. 704 02:08:21,060 --> 02:08:23,190 You'll die here. 705 02:08:25,030 --> 02:08:27,050 Don't worry, Mr. Maxton. 706 02:08:34,210 --> 02:08:37,770 Pretend you're dead, Mrs. Victor. 707 02:10:31,360 --> 02:10:35,350 Surrender reached the Japanese in a broadcast by Hirohito. 708 02:10:35,560 --> 02:10:39,960 He said Japan will endure the unendurable and suffer greatly. 709 02:10:40,160 --> 02:10:45,190 The war minister and others committed suicide outside the palace. 710 02:10:45,400 --> 02:10:49,170 Japan is devastated, destroyed in spirit... 711 02:10:49,370 --> 02:10:52,170 ...as Hiroshima and Nagasakihave been destroyed. 712 02:10:52,410 --> 02:10:55,670 More than 100,000 people were killed in two... 713 02:10:55,880 --> 02:10:59,280 ...single-bomb explosions, which ended the Pacifiic War. 714 02:10:59,480 --> 02:11:02,480 The Russian declaration of war... 715 02:11:02,690 --> 02:11:05,620 ...has sent a million soldiers into Manchuria. 716 02:11:05,820 --> 02:11:10,690 Tokyo was hit with a dawn-to-dusk raid by 1500 B-29 bombers. 717 02:11:10,900 --> 02:11:14,490 But Japan's war was lost. Her goal to create... 718 02:11:14,700 --> 02:11:17,720 ...a new empire incinerated in a flash... 719 02:11:17,940 --> 02:11:20,060 ...hotter than the sun. 720 02:11:20,270 --> 02:11:23,730 Everyone stands in awe of the new super-weapon. 721 02:11:23,970 --> 02:11:28,640 Only a few scientists knew the power in splitting the uranium atom. 722 02:11:28,880 --> 02:11:31,470 It reached us in a shock wave... 723 02:11:31,680 --> 02:11:34,780 ...and a white light: the atom bomb. 724 02:11:34,990 --> 02:11:36,890 Each of the two bombs... 725 02:11:37,090 --> 02:11:40,550 ...had the power of 20,000 tons of explosives. 726 02:11:40,760 --> 02:11:43,890 Nagasakiis Japan's gateway to China... 727 02:11:44,090 --> 02:11:47,150 ...just 500 miles from Shanghai. 728 02:11:48,370 --> 02:11:52,630 I saw that! I saw that! I saw that! 729 02:11:55,070 --> 02:11:56,630 The white light. 730 02:11:58,380 --> 02:12:01,970 I thought it was Mrs. Victor's soul going to heaven. 731 02:16:03,450 --> 02:16:05,920 Bastard! 732 02:16:29,510 --> 02:16:31,110 He gave me a mango. 733 02:16:31,980 --> 02:16:34,780 I'll give you a whole fruit salad! 734 02:16:34,990 --> 02:16:38,440 There's Frigidaires falling from the sky! 735 02:16:38,660 --> 02:16:41,620 -He was my friend! -He was a Jap! 736 02:16:41,830 --> 02:16:43,590 The war's over! 737 02:16:45,730 --> 02:16:49,560 You walked all the way here from Nantao Stadium? 738 02:16:54,240 --> 02:16:58,110 What did you see? Rich pickings? 739 02:16:58,310 --> 02:17:00,900 Crystal chandeliers, cocktail bars... 740 02:17:01,110 --> 02:17:03,100 ...white pianos? 741 02:17:10,020 --> 02:17:12,280 I learned a new word today. 742 02:17:14,730 --> 02:17:16,490 Atom bomb. 743 02:17:18,760 --> 02:17:21,930 It was like a white light in the sky. 744 02:17:24,470 --> 02:17:27,460 Like God taking a photograph. 745 02:17:30,170 --> 02:17:31,770 I saw it. 746 02:17:45,220 --> 02:17:47,590 I can bring everyone back. 747 02:17:50,530 --> 02:17:52,790 I can bring everyone back. 748 02:17:54,670 --> 02:17:56,060 Everyone. 749 02:17:59,040 --> 02:18:01,330 I can bring everyone back. 750 02:18:03,070 --> 02:18:04,400 Everyone. 751 02:18:06,010 --> 02:18:08,270 I can bring everyone back. 752 02:18:49,050 --> 02:18:52,780 -Didn't I teach you anything? -Yes! 753 02:18:55,790 --> 02:18:59,660 You taught me people will do anything for a potato. 754 02:19:02,130 --> 02:19:04,000 Three years with him? 755 02:19:04,230 --> 02:19:07,600 Come on. I'll take you back to your dad. 756 02:19:07,800 --> 02:19:12,400 You can retire and eat three meals a day. 757 02:19:49,510 --> 02:19:52,210 Kid, you want a Hershey bar? 758 02:19:53,120 --> 02:19:55,310 Yes, please, Basie. 759 02:21:56,510 --> 02:21:58,530 I surrender. 760 02:22:40,550 --> 02:22:42,420 Come along. Off you go. 761 02:22:44,790 --> 02:22:47,310 Gather in, children. Come along.