1 00:00:03,500 --> 00:00:06,707 - In 1942, SS chief Heinrich Himmler 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,916 initiated Operation Reinhardt, 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,708 Nazi Germany's final solution to the Jewish question. 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,291 Three death camps were built 5 00:00:15,292 --> 00:00:17,541 and staffed under top secret orders. 6 00:00:17,542 --> 00:00:20,624 These camps, all in eastern Poland, were Belzec, 7 00:00:20,625 --> 00:00:24,541 Treblinka and the most secret Sobibor. 8 00:00:24,542 --> 00:00:28,832 Sobibor, it was here on October 14th, 1943, 9 00:00:28,833 --> 00:00:31,666 that the biggest, most successful prisoner revolt 10 00:00:31,667 --> 00:00:34,041 in World War II took place. 11 00:00:34,042 --> 00:00:35,375 This is that story. 12 00:01:48,417 --> 00:01:49,916 - Did you speak to them? 13 00:01:49,917 --> 00:01:51,416 - Yes, Leon. 14 00:01:51,417 --> 00:01:54,082 - But they're still going to do it. 15 00:01:55,917 --> 00:01:58,624 Leon, Leon. 16 00:01:58,625 --> 00:02:00,374 - What's going on? 17 00:02:00,375 --> 00:02:02,832 - We're assigned to the vegetable lot today. 18 00:02:02,833 --> 00:02:05,499 While you're all at the station, we are going to go. 19 00:02:05,500 --> 00:02:07,999 We've been working on that fence, it's our chance. 20 00:02:08,000 --> 00:02:09,582 - In broad daylight through the minefield? 21 00:02:09,583 --> 00:02:10,832 It's crazy, you'll never make it. 22 00:02:10,833 --> 00:02:12,791 - We have the courage right now. 23 00:02:12,792 --> 00:02:14,582 Who knows if we do tomorrow? 24 00:02:14,583 --> 00:02:16,874 Leon, we're going to do it, nobody can stop us. 25 00:02:18,543 --> 00:02:19,749 - Good luck. 26 00:02:23,667 --> 00:02:24,500 - Get into line. 27 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Move! 28 00:03:34,292 --> 00:03:35,292 - Quick, run! 29 00:03:47,500 --> 00:03:49,833 - It's nothing but a little target practice. 30 00:03:54,583 --> 00:03:56,458 I want no problems here today. 31 00:04:03,500 --> 00:04:05,332 Is that clear? 32 00:04:05,333 --> 00:04:07,542 Take your positions, dismissed. 33 00:04:38,500 --> 00:04:41,457 - Attention, railroad brigade Jews. 34 00:04:41,458 --> 00:04:44,707 As always, I expect you to be smiling 35 00:04:44,708 --> 00:04:46,541 when the train arrives. 36 00:04:46,542 --> 00:04:49,832 Remember, we are welcoming these people. 37 00:04:49,833 --> 00:04:51,417 This will run smoothly. 38 00:04:52,708 --> 00:04:54,749 If there's a problem like yesterday's, 39 00:04:54,750 --> 00:04:57,374 if people panic or try to run 40 00:04:57,375 --> 00:05:00,875 I don't have to remind you, you will be killed. 41 00:05:46,792 --> 00:05:47,667 - Water. 42 00:05:47,668 --> 00:05:49,041 Give me water. 43 00:05:49,042 --> 00:05:50,582 Water. 44 00:05:50,583 --> 00:05:51,667 Water, water. 45 00:06:30,333 --> 00:06:31,917 - Move it, come on! 46 00:06:54,667 --> 00:06:55,749 - Please no! 47 00:07:21,417 --> 00:07:24,166 - Remember, we've got to stay together. 48 00:07:24,167 --> 00:07:25,000 - Shlomo. - Papa. 49 00:07:25,001 --> 00:07:26,083 - We should hold hands. 50 00:07:34,167 --> 00:07:35,167 - You! 51 00:07:40,542 --> 00:07:42,791 - Come, get moving! 52 00:07:52,333 --> 00:07:54,457 You, you get back. 53 00:07:54,458 --> 00:07:55,791 Get back, I say. 54 00:08:18,833 --> 00:08:20,207 - You must leave your bag. 55 00:08:20,208 --> 00:08:21,208 - No. 56 00:08:35,917 --> 00:08:37,208 - Stay right next to me. 57 00:08:38,208 --> 00:08:41,083 - If you want to stay together, volunteer. 58 00:08:51,792 --> 00:08:54,750 When they ask you, tell them you have a trade. 59 00:08:58,208 --> 00:08:59,292 - Move! 60 00:09:05,958 --> 00:09:08,541 - Johnny. 61 00:09:13,458 --> 00:09:14,458 - Quiet. 62 00:09:15,375 --> 00:09:16,375 Quiet. 63 00:09:20,417 --> 00:09:22,042 Stand where you are and be quiet. 64 00:09:23,125 --> 00:09:27,207 You will be separated into two groups, just temporarily. 65 00:09:27,208 --> 00:09:30,291 Women and children on this side, men and boys, 66 00:09:30,292 --> 00:09:33,625 14 years of age or older, on the other. 67 00:09:34,500 --> 00:09:38,667 Those who are ill or too weak to walk will be assisted. 68 00:09:39,500 --> 00:09:42,541 Leave your luggage, it will be brought to you later. 69 00:09:42,542 --> 00:09:44,499 Now, move as quickly as possible. 70 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Move. 71 00:09:48,083 --> 00:09:49,417 - Come on. 72 00:09:54,583 --> 00:09:56,082 - Come on! 73 00:09:56,083 --> 00:09:57,083 Hurry up. 74 00:09:57,833 --> 00:09:59,582 - Ladies, come this way. 75 00:10:03,500 --> 00:10:05,041 - Over here. 76 00:10:05,042 --> 00:10:06,749 - Shlomo, Moses. 77 00:10:06,750 --> 00:10:07,708 My babies. - Mama, he said 78 00:10:07,709 --> 00:10:09,791 we'll be together in a little while. 79 00:10:09,792 --> 00:10:11,457 - Yes, a little while. 80 00:10:11,458 --> 00:10:12,957 Kiss your sister. 81 00:10:12,958 --> 00:10:13,875 - Mama, which side do I go? 82 00:10:13,876 --> 00:10:16,125 - Women and boys-- - No, no! 83 00:10:17,875 --> 00:10:20,082 - Don't start anything. 84 00:10:20,083 --> 00:10:21,083 Move, back. 85 00:10:22,167 --> 00:10:23,707 Move, back. 86 00:10:28,250 --> 00:10:30,667 - Move back, move back. 87 00:10:35,083 --> 00:10:37,707 - All the sick on the top. 88 00:10:37,708 --> 00:10:39,708 On the wagon, over here. 89 00:10:41,958 --> 00:10:42,792 Come on you, you. 90 00:10:42,793 --> 00:10:45,041 Take the women, quick. 91 00:10:45,042 --> 00:10:45,875 Get over there. 92 00:10:45,876 --> 00:10:48,208 Get over there with the men. 93 00:10:50,875 --> 00:10:52,958 - Move, move, move. 94 00:11:07,958 --> 00:11:08,958 - Observe. 95 00:11:14,125 --> 00:11:15,125 Do you see? 96 00:11:16,333 --> 00:11:18,333 How I'm scattering this? 97 00:11:19,375 --> 00:11:20,625 Grain by grain. 98 00:11:23,625 --> 00:11:28,042 That will be what will happen with your filthy Reich. 99 00:11:29,333 --> 00:11:33,541 It will vanish like flying dust and passing smoke. 100 00:11:38,292 --> 00:11:39,292 - No. 101 00:11:46,333 --> 00:11:49,083 You stand right here and don't move until I tell you. 102 00:11:54,667 --> 00:11:57,750 - Let her, let her come back. 103 00:12:03,292 --> 00:12:04,791 - Silence. 104 00:12:04,792 --> 00:12:06,207 Silence. 105 00:12:06,208 --> 00:12:09,124 I want everyone to listen to me carefully. 106 00:12:09,125 --> 00:12:10,833 You have arrived at Sobibor. 107 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 You are in eastern Poland. 108 00:12:14,250 --> 00:12:15,999 This is a labor camp. 109 00:12:16,000 --> 00:12:17,957 We have brought you here to work. 110 00:12:17,958 --> 00:12:21,917 You will work hard, but hard work is good for the soul. 111 00:12:23,000 --> 00:12:25,833 So in reality, we are your benefactors. 112 00:12:27,208 --> 00:12:29,249 You will be housed, you will be fed. 113 00:12:29,250 --> 00:12:32,499 All we ask is your cooperation. 114 00:12:32,500 --> 00:12:35,750 If you do your jobs, you will have nothing to fear. 115 00:12:36,708 --> 00:12:38,707 You will be given postcards. 116 00:12:38,708 --> 00:12:41,374 Write to your relatives and friends 117 00:12:41,375 --> 00:12:44,207 to tell them you have arrived here safely. 118 00:12:44,208 --> 00:12:45,583 We will mail them for you. 119 00:12:46,500 --> 00:12:50,041 Unfortunately, there have been reports that 120 00:12:50,042 --> 00:12:53,624 typhus have broken out at several labour camps. 121 00:12:53,625 --> 00:12:56,291 We do not want typhus at Sobibor. 122 00:12:56,292 --> 00:13:00,249 Therefore, first you will be taken to the shower facility 123 00:13:00,250 --> 00:13:02,957 where you will each have a hot shower. 124 00:13:02,958 --> 00:13:06,791 Naturally, men and women will shower separately. 125 00:13:06,792 --> 00:13:10,124 Women will have their hair cut short before they shower 126 00:13:10,125 --> 00:13:14,207 While you are showering, your clothing will be disinfected. 127 00:13:14,208 --> 00:13:17,541 Remember, the better your behaviour, 128 00:13:17,542 --> 00:13:19,125 the easier your stay will be. 129 00:13:20,042 --> 00:13:23,292 Hauptscharfuhrer Wagner, Oberscharfuhrer Frenzel. 130 00:13:26,625 --> 00:13:29,207 - I need experienced shoemakers and tailors. 131 00:13:29,208 --> 00:13:31,374 - Is anybody an expert seamstress? 132 00:13:31,375 --> 00:13:34,124 Qualified seamstresses, I want professionals. 133 00:13:34,125 --> 00:13:35,416 - Are there any first class shoemakers? 134 00:13:35,417 --> 00:13:38,124 - Here, I am a seamstress. - Any tailors? 135 00:13:38,125 --> 00:13:39,666 Any experienced shoemakers? 136 00:13:39,667 --> 00:13:41,791 - Where did you work, for how long? 137 00:13:41,792 --> 00:13:44,874 - In Warsaw for two, no, two and half years 138 00:13:44,875 --> 00:13:46,999 in a clothing store, Belosky's. 139 00:13:47,000 --> 00:13:48,832 I did alterations. 140 00:13:48,833 --> 00:13:49,833 - Good, step forward. 141 00:13:49,834 --> 00:13:51,916 - Any tailors? - I am a seamstress. 142 00:13:51,917 --> 00:13:52,917 - Step forward. 143 00:13:52,918 --> 00:13:55,999 - Are there any first class shoemakers, any tailors? 144 00:13:56,000 --> 00:13:57,208 - I am a shoemaker, sir. 145 00:13:58,542 --> 00:14:00,041 The best. 146 00:14:00,042 --> 00:14:02,124 - Step forward. - Qualified seamstresses? 147 00:14:02,125 --> 00:14:03,999 - Any experienced shoemakers? 148 00:14:04,000 --> 00:14:05,082 - Is anybody else a seamstress? 149 00:14:05,083 --> 00:14:06,791 - Tailors? 150 00:14:06,792 --> 00:14:08,707 - Qualified seamstresses? 151 00:14:08,708 --> 00:14:10,500 - Here, sir, I am a seamstress. 152 00:14:12,875 --> 00:14:15,166 - Is this your son? - Yes, sir. 153 00:14:15,167 --> 00:14:16,583 - No, can't use you. 154 00:14:17,458 --> 00:14:20,332 - I am a seamstress, sir. - Step forward. 155 00:14:20,333 --> 00:14:21,707 - Qualified seamstresses? 156 00:14:21,708 --> 00:14:24,749 - I need experienced shoemakers, any tailors? 157 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 - Sir, I am a goldsmith. 158 00:14:27,667 --> 00:14:29,583 See, I made that. 159 00:14:32,458 --> 00:14:33,667 These are my tools, sir. 160 00:14:34,875 --> 00:14:37,832 - Alright, step forward. 161 00:14:37,833 --> 00:14:41,457 - Oh, and sir, my brother, he's a goldsmith too. 162 00:14:41,458 --> 00:14:42,458 He helps me. 163 00:14:43,208 --> 00:14:45,124 We can make jewellery, anything. 164 00:14:45,125 --> 00:14:46,167 - Seamstresses? 165 00:14:47,042 --> 00:14:49,582 - Alright, step forward. 166 00:14:49,583 --> 00:14:51,958 - Is anybody an expert seamstress? 167 00:14:53,208 --> 00:14:54,875 Qualified seamstresses? 168 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 - We'll see. - Sir? 169 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 What about our father? 170 00:15:01,167 --> 00:15:02,499 - Never mind him. 171 00:15:02,500 --> 00:15:03,874 - Seamstresses? - Stay here, I'll be back. 172 00:15:03,875 --> 00:15:05,499 - Is anybody else a seamstress? 173 00:15:05,500 --> 00:15:07,832 - Any tailors? - I'm a tailor, sir. 174 00:15:07,833 --> 00:15:10,124 - From where? - Bialystock, sir. 175 00:15:10,125 --> 00:15:11,667 Very experienced, see? 176 00:15:13,250 --> 00:15:15,042 - Alright, step forward. 177 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 Any more? 178 00:15:20,583 --> 00:15:23,250 - Women and children, follow me. 179 00:16:27,042 --> 00:16:28,792 - Men and boys, move! 180 00:17:02,708 --> 00:17:04,542 - Did you come here with your husband? 181 00:17:05,500 --> 00:17:06,667 - No, I'm not married. 182 00:17:11,000 --> 00:17:12,042 - My name is Bajle. 183 00:17:14,000 --> 00:17:15,499 - I'm Luka. 184 00:17:15,500 --> 00:17:16,999 - I'm Naomi. 185 00:17:17,000 --> 00:17:19,832 My husband is fighting with the partisans. 186 00:18:20,167 --> 00:18:21,833 - Come on, hurry up. 187 00:18:25,333 --> 00:18:26,583 - Get in. 188 00:18:30,375 --> 00:18:31,375 - I'm Samuel. 189 00:18:33,958 --> 00:18:34,958 Welcome. 190 00:18:36,417 --> 00:18:37,417 - I'm Itzhak. 191 00:18:44,417 --> 00:18:47,208 - We work here for the SS and their Ukrainian guards 192 00:18:48,625 --> 00:18:50,999 - How did you know I was a shoemaker? 193 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 - I didn't. 194 00:18:53,292 --> 00:18:56,707 - But what if I'd been a shopkeeper, or something? 195 00:18:56,708 --> 00:18:57,833 - I'd have taught you. 196 00:18:59,000 --> 00:19:00,458 It happens here all the time. 197 00:19:01,625 --> 00:19:03,500 - So why did you tell me to volunteer? 198 00:19:04,875 --> 00:19:07,207 - Because you like someone I could get along with 199 00:19:07,208 --> 00:19:08,917 and that's important in Sobibor. 200 00:19:11,333 --> 00:19:12,500 Where do you come from? 201 00:19:14,208 --> 00:19:15,208 - Come on, come on. 202 00:19:19,625 --> 00:19:20,458 Come, come. 203 00:19:20,458 --> 00:19:21,458 Come in, come. 204 00:19:24,542 --> 00:19:25,624 Stop. 205 00:19:25,625 --> 00:19:27,499 Wait over there. 206 00:19:38,000 --> 00:19:39,582 - What do we do now? 207 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 - He said to wait. 208 00:19:42,042 --> 00:19:43,208 Someone will tell us. 209 00:19:49,167 --> 00:19:50,167 - Shh, Shh. 210 00:19:52,417 --> 00:19:54,666 - They can't allow babies in here. 211 00:19:58,667 --> 00:19:59,667 - Help me. 212 00:20:08,875 --> 00:20:09,875 - Come. 213 00:20:18,167 --> 00:20:20,332 Stay in there, don't leave for any reason. 214 00:20:20,333 --> 00:20:22,500 That's Sergeant Wagner's orders, understand? 215 00:20:39,417 --> 00:20:41,333 - Look, way over there. 216 00:20:42,208 --> 00:20:45,291 Looks like a fire, I wonder what it is. 217 00:20:45,292 --> 00:20:48,124 - If it looks like a fire, then it probably is a fire. 218 00:20:48,125 --> 00:20:49,458 I sound like grandpa. 219 00:20:50,625 --> 00:20:53,332 - What could be burning? 220 00:20:53,333 --> 00:20:54,832 - Who knows. 221 00:21:20,958 --> 00:21:21,792 - What's happening? 222 00:21:21,793 --> 00:21:24,292 This isn't a normal roll call. 223 00:21:36,083 --> 00:21:37,500 - Complete. 224 00:21:38,625 --> 00:21:40,124 - Complete. 225 00:21:40,125 --> 00:21:41,166 - Complete. 226 00:21:41,167 --> 00:21:42,916 - Complete. - Complete. 227 00:21:42,917 --> 00:21:43,917 - Complete. 228 00:21:45,417 --> 00:21:49,667 - The roll call is complete, Herr Hauptscharfuhrer. 229 00:21:53,250 --> 00:21:56,332 - There's something you don't seem to understand, 230 00:21:56,333 --> 00:21:59,457 so I'm going to explain it to you. 231 00:21:59,458 --> 00:22:03,625 Our commandant wants me to make it very clear 232 00:22:05,375 --> 00:22:07,499 that he is responsible for you. 233 00:22:07,500 --> 00:22:09,999 For each and everyone of you here. 234 00:22:10,000 --> 00:22:14,500 Somewhat like, a large family. 235 00:22:16,750 --> 00:22:19,624 Today three members of that family decided that they 236 00:22:19,625 --> 00:22:22,707 didn't want to be with us this evening or ever again. 237 00:22:22,708 --> 00:22:27,292 Now, we could not let that happen, could we? 238 00:22:58,625 --> 00:23:01,000 We have brought these three foolish men back 239 00:23:03,250 --> 00:23:04,958 to be with all of us this evening. 240 00:23:06,792 --> 00:23:11,042 Understand the message these three Jews brought back to you. 241 00:23:12,500 --> 00:23:15,042 There's no escape from Sobibor. 242 00:23:17,042 --> 00:23:19,875 There's only death for those insane enough to try. 243 00:23:22,958 --> 00:23:25,125 Don't any of you ever forget that. 244 00:23:27,500 --> 00:23:28,999 Dismissed. 245 00:23:40,583 --> 00:23:42,707 - Leon, why didn't they listen to you? 246 00:23:42,708 --> 00:23:44,666 - They couldn't stand the pain anymore. 247 00:23:44,667 --> 00:23:47,374 - We talk about escape all the time and we do nothing. 248 00:23:47,375 --> 00:23:48,499 Maybe it's true. 249 00:23:48,500 --> 00:23:49,333 Maybe there is no chance. 250 00:23:49,334 --> 00:23:52,041 - No, I still think there is a way, but not like this. 251 00:23:52,042 --> 00:23:55,416 There has to be organization, there has to be patience 252 00:23:55,417 --> 00:23:58,082 and some new people whose spirits have not yet been broken. 253 00:23:58,083 --> 00:24:01,332 - Yes, I want a chance to escape, to be free, 254 00:24:01,333 --> 00:24:03,082 or at least a chance to die trying. 255 00:24:03,083 --> 00:24:04,457 - Better to escape and live. 256 00:24:04,458 --> 00:24:06,292 That would be real revenge. 257 00:24:15,167 --> 00:24:16,167 - Hey, hey. 258 00:24:28,292 --> 00:24:30,832 - This is Commandant Reichleitner. 259 00:24:30,833 --> 00:24:32,458 Show the commandant your wallet. 260 00:24:35,750 --> 00:24:38,249 - This is very handsome, you made it? 261 00:24:38,250 --> 00:24:39,250 - Yes, sir. 262 00:24:40,542 --> 00:24:43,083 - SS, the initials are appropriate. 263 00:24:44,875 --> 00:24:45,999 What do they stand for? 264 00:24:46,000 --> 00:24:48,457 - My name, sir, Shlomo Szmajzner. 265 00:24:48,458 --> 00:24:49,999 - Can you make rings? - Oh, yes sir. 266 00:24:50,000 --> 00:24:52,375 I can make, we can make any kind of jewellery. 267 00:24:54,083 --> 00:24:56,374 - Show me what kind of monogram you would design for me. 268 00:24:56,375 --> 00:24:58,125 - Yes, may I sit, sir? - Yes, sit. 269 00:25:03,917 --> 00:25:06,417 - The initials, sir? - FKR. 270 00:25:07,833 --> 00:25:09,958 Franz Karl Reichleitner. 271 00:25:33,458 --> 00:25:37,792 You can make that for me? - Yes sir, but I need gold. 272 00:25:43,958 --> 00:25:45,375 - Is that enough? 273 00:25:46,958 --> 00:25:49,792 - See to it that these boys get food and blankets. 274 00:25:50,750 --> 00:25:54,166 - Sir, our clothes, they're filthy. 275 00:25:54,167 --> 00:25:56,166 - Everything and everybody in Sobibor 276 00:25:56,167 --> 00:25:57,916 has to be neat and clean. 277 00:25:57,917 --> 00:26:00,166 Let them pick out what they want at the sorting sheds. 278 00:26:00,167 --> 00:26:01,000 - Yes, Herr Commandant. 279 00:26:01,001 --> 00:26:03,124 - Oh, and sir, my parents and sister-- 280 00:26:03,125 --> 00:26:06,541 - Be quiet. - No, no, let the boy talk. 281 00:26:06,542 --> 00:26:09,499 - My parents and my sister came here with us. 282 00:26:09,500 --> 00:26:10,749 Please, sir, when can I see them? 283 00:26:10,750 --> 00:26:11,999 - Don't worry about them. 284 00:26:12,000 --> 00:26:13,541 They're working in the fields. 285 00:26:13,542 --> 00:26:15,249 They're well and happy. 286 00:26:15,250 --> 00:26:17,208 I promise you, soon you will join them. 287 00:26:42,500 --> 00:26:44,874 - How dare she hide the baby in here. 288 00:26:44,875 --> 00:26:46,082 We can all be killed for that. 289 00:26:46,083 --> 00:26:48,416 - You must get it out of here. 290 00:26:48,417 --> 00:26:50,374 - And put it where? 291 00:26:50,375 --> 00:26:52,999 What would you do if that was your baby? 292 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 - It's Wagner. 293 00:26:59,292 --> 00:27:00,458 - Good morning, ladies. 294 00:27:16,958 --> 00:27:19,291 I need someone who can take care of rabbits. 295 00:27:19,292 --> 00:27:21,124 Does anyone here have experience? 296 00:27:21,125 --> 00:27:22,332 - I have. 297 00:27:22,333 --> 00:27:23,333 - Stand up. 298 00:27:25,417 --> 00:27:26,874 How did you learn? 299 00:27:26,875 --> 00:27:27,875 - At home. 300 00:27:28,750 --> 00:27:30,832 - We raised rabbits and chickens. 301 00:27:30,833 --> 00:27:31,833 My mother sold them at the market. 302 00:27:31,834 --> 00:27:33,083 - You have a new job. 303 00:27:34,458 --> 00:27:35,500 - Oberkapo, show her. 304 00:27:36,417 --> 00:27:37,417 - Come. 305 00:27:53,917 --> 00:27:57,999 Bit of advice, don't get Wagner angry. 306 00:27:58,000 --> 00:28:01,457 These Nazis can be madmen, he is the worst. 307 00:28:01,458 --> 00:28:02,458 What is your name? 308 00:28:03,417 --> 00:28:04,417 - Luka. - Luka. 309 00:28:05,333 --> 00:28:07,416 Well, Luka the woman who tended 310 00:28:07,417 --> 00:28:09,749 the rabbits twisted her back a few days ago. 311 00:28:09,750 --> 00:28:11,166 We haven't seen her since. 312 00:28:11,167 --> 00:28:12,792 Sergeant Wagner arranged that. 313 00:28:13,958 --> 00:28:16,499 The rabbits are food for the SS. 314 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 They love their Hasen-Pfeffer. 315 00:28:18,917 --> 00:28:20,792 You'd better know what you are doing. 316 00:28:22,083 --> 00:28:23,457 - Oberkapo? 317 00:28:23,458 --> 00:28:25,416 Does that mean you are in charge of all the capos? 318 00:28:25,417 --> 00:28:27,332 - Yes. - Are you Jewish? 319 00:28:27,333 --> 00:28:28,167 - All the capos are. 320 00:28:28,167 --> 00:28:29,167 There are only Jews here. 321 00:28:29,168 --> 00:28:31,249 - A Jew and you work for the Nazis? 322 00:28:31,250 --> 00:28:33,083 - I have no more choice than you do. 323 00:28:34,083 --> 00:28:35,583 - But you carry the whip. 324 00:29:36,000 --> 00:29:37,833 - Choose your clothes. 325 00:30:00,625 --> 00:30:02,666 - Esther, Kapo. 326 00:30:02,667 --> 00:30:04,541 - If they catch you with that, you're dead. 327 00:30:04,542 --> 00:30:06,749 And they'll kill me too. 328 00:30:06,750 --> 00:30:08,166 So don't risk my life for me. 329 00:30:08,167 --> 00:30:09,749 I am risking it enough already, 330 00:30:09,750 --> 00:30:11,416 not turning you in right now. 331 00:30:11,417 --> 00:30:14,083 - I don't know how to thank you. 332 00:30:24,458 --> 00:30:25,874 - Where did all these clothes came from? 333 00:30:25,875 --> 00:30:28,041 - Quiet, no questions. 334 00:30:28,042 --> 00:30:29,583 You have what you need. 335 00:30:52,167 --> 00:30:53,374 - We'll talk about it later. 336 00:30:53,375 --> 00:30:56,082 I'll see you this evening. 337 00:30:56,083 --> 00:30:58,749 - Get back to work, you lazy scum! 338 00:30:58,750 --> 00:31:00,791 - Well said, Kapo. 339 00:31:00,792 --> 00:31:02,458 Now, give me your whip. 340 00:31:13,083 --> 00:31:14,125 Do your job. 341 00:31:19,958 --> 00:31:22,582 - Get off me, get off me. 342 00:31:22,583 --> 00:31:25,457 Get back to work, all of you! 343 00:31:25,458 --> 00:31:26,458 Go on! 344 00:31:27,542 --> 00:31:28,542 Go on! 345 00:32:19,250 --> 00:32:20,667 - Do you think... 346 00:32:22,500 --> 00:32:23,791 - Where are all the women and children? 347 00:32:23,792 --> 00:32:24,832 - Eda. 348 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Look. 349 00:32:27,333 --> 00:32:29,374 - How did you get this? 350 00:32:29,375 --> 00:32:31,749 That'll show 'em you bastard. 351 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 - Got from the kitchen. 352 00:32:32,583 --> 00:32:33,583 Here, put it in the soup. 353 00:33:02,375 --> 00:33:04,625 - Good, yeah? - Yeah, mm-hm. 354 00:33:06,625 --> 00:33:07,625 Hey, vodka. 355 00:33:13,042 --> 00:33:14,249 - Go on. 356 00:33:14,250 --> 00:33:16,832 Stuff you faces right in front of us. 357 00:33:16,833 --> 00:33:17,792 Shame on you. 358 00:33:17,793 --> 00:33:20,125 - Big bad Kapo Porchek. 359 00:33:21,125 --> 00:33:24,542 What guard did you bribe to get food for you and your whore? 360 00:33:26,333 --> 00:33:28,666 - For your own good, shut up! 361 00:33:28,667 --> 00:33:30,874 - Give me that food. - Hey, I'm warning you. 362 00:33:30,875 --> 00:33:31,833 Stop it. - Give it to me. 363 00:33:31,833 --> 00:33:32,667 Give me. 364 00:33:32,668 --> 00:33:34,582 - Stop! - Would you stop it? 365 00:33:34,583 --> 00:33:36,249 - Give it to me, give it. - I said I'm warning you. 366 00:33:36,250 --> 00:33:37,250 - Stop! 367 00:33:42,625 --> 00:33:44,292 Why do we fight among ourselves? 368 00:33:47,458 --> 00:33:49,666 If we have energy to spend, let's spend it 369 00:33:49,667 --> 00:33:51,917 against those who have reduced us to this. 370 00:33:55,875 --> 00:33:56,875 - Wait. 371 00:34:04,792 --> 00:34:08,042 Here, let them share this. 372 00:34:13,167 --> 00:34:14,167 - Share it. 373 00:34:15,208 --> 00:34:16,374 - Thank you, Leon. 374 00:34:16,375 --> 00:34:18,499 - Excuse me, excuse me, are you Leon? 375 00:34:18,500 --> 00:34:19,999 - Yes. 376 00:34:20,000 --> 00:34:20,833 - I thought so. 377 00:34:20,834 --> 00:34:21,957 Samuel said I should see you. 378 00:34:21,958 --> 00:34:23,249 I am Itzhak Lichtman. 379 00:34:23,250 --> 00:34:25,207 - Oh yes, he told me about you. 380 00:34:25,208 --> 00:34:26,999 You're from Zolkiewka? - Yes. 381 00:34:27,000 --> 00:34:28,207 - I have been there many times. 382 00:34:28,208 --> 00:34:29,208 - Ah. 383 00:34:29,875 --> 00:34:31,417 - Did you know the Rabbi there? 384 00:34:33,958 --> 00:34:34,875 - Rabbi Schmeitzher? 385 00:34:34,876 --> 00:34:37,417 - Yes, he was a close friend of my father's. 386 00:34:38,917 --> 00:34:40,541 - Did you know they shot him? 387 00:34:40,542 --> 00:34:41,542 - No. 388 00:34:43,208 --> 00:34:44,500 - It was in the synagogue. 389 00:34:46,875 --> 00:34:48,542 During the service on Yom Kippur. 390 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 I was there. 391 00:34:54,667 --> 00:34:55,667 - Let's go outside. 392 00:35:02,208 --> 00:35:03,292 - You found him, good. 393 00:35:07,083 --> 00:35:10,249 - Samuel and I are forming a small group. 394 00:35:10,250 --> 00:35:12,458 We have to select our people very carefully. 395 00:35:14,875 --> 00:35:17,250 We're planning an escape. - An escape? 396 00:35:18,583 --> 00:35:19,874 For how many? - We don't know yet. 397 00:35:19,875 --> 00:35:22,791 10 people, perhaps 20 when we work out the details, 398 00:35:22,792 --> 00:35:26,249 but whatever we say here-- 399 00:35:26,250 --> 00:35:29,374 Whatever we say here must be kept secret at all costs. 400 00:35:29,375 --> 00:35:30,292 - I swear to god. 401 00:35:30,293 --> 00:35:32,999 I'd rather die right here, right now than betray you. 402 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 - Good. 403 00:35:35,500 --> 00:35:37,874 - Can I bring my wife and my son? 404 00:35:37,875 --> 00:35:40,374 Can I bring him? - How old is the boy? 405 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 - Four. 406 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 - When you saw your wife and child 407 00:35:45,292 --> 00:35:47,542 at the train station last who were they with? 408 00:35:49,042 --> 00:35:50,082 - They were with all the other women 409 00:35:50,083 --> 00:35:52,249 and children going to the showers. 410 00:35:52,250 --> 00:35:53,458 - Are you sure? - Yes. 411 00:35:58,875 --> 00:35:59,875 What is it? 412 00:36:02,833 --> 00:36:03,833 - Itzhak. - What? 413 00:36:03,834 --> 00:36:05,042 - Listen to me. - What? 414 00:36:06,333 --> 00:36:07,667 - This is a death camp. 415 00:36:08,958 --> 00:36:11,207 Every day a train comes. 416 00:36:11,208 --> 00:36:15,874 All the people, everyone who goes to the showers is dead. 417 00:36:15,875 --> 00:36:18,999 Men, women, children, everyone. 418 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 - Oh, god. 419 00:36:21,667 --> 00:36:23,833 Oh, god, oh, god, oh, god. 420 00:36:25,583 --> 00:36:29,999 Oh no. 421 00:36:30,000 --> 00:36:32,124 - Itzhak. - Oh god. 422 00:36:32,125 --> 00:36:33,707 - Itzhak. 423 00:36:33,708 --> 00:36:34,708 - No. 424 00:36:35,542 --> 00:36:38,291 - The fire-- - Where? 425 00:36:38,292 --> 00:36:40,083 - The fire is their funeral. 426 00:36:45,208 --> 00:36:46,208 - Oh god. 427 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Oh no. 428 00:37:03,375 --> 00:37:06,541 - I think they're telling him. 429 00:37:06,542 --> 00:37:08,208 - They were my life. 430 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 - Beautiful. 431 00:38:32,500 --> 00:38:33,999 That is excellent work. 432 00:38:34,000 --> 00:38:35,082 Excellent, isn't it? 433 00:38:35,083 --> 00:38:37,207 - Very handsome, Herr Commandant. 434 00:38:37,208 --> 00:38:39,416 - I expect you to design an SS ring. 435 00:38:39,417 --> 00:38:42,042 I want my SS men to have a nice gold ring. 436 00:38:42,958 --> 00:38:44,082 Start right away. 437 00:38:44,083 --> 00:38:45,083 - Yes, sir. 438 00:39:05,167 --> 00:39:06,167 - Bend over. 439 00:39:18,376 --> 00:39:21,292 Shlomo! 440 00:39:26,042 --> 00:39:27,625 - You are two lucky Jews. 441 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 - Why, why? 442 00:39:41,375 --> 00:39:45,041 - Have you seen the new girl in charge of the rabbits? 443 00:39:45,042 --> 00:39:46,457 - I've seen her. 444 00:39:46,458 --> 00:39:47,749 The Polack. 445 00:39:47,750 --> 00:39:50,416 I wouldn't mind having a little of that right now. 446 00:39:50,417 --> 00:39:51,417 - With Jews? 447 00:39:52,125 --> 00:39:53,832 Well, that's disgusting. 448 00:39:53,833 --> 00:39:55,874 - If you saw her... 449 00:39:55,875 --> 00:39:58,916 - Remember Poul and Groth, two good men. 450 00:39:58,917 --> 00:40:00,332 Kicked out of the SS and sent to 451 00:40:00,333 --> 00:40:03,207 the Russian front for raping Jewish girls. 452 00:40:03,208 --> 00:40:04,999 - That didn't make sense to me. 453 00:40:05,000 --> 00:40:06,999 - Me neither, we are ordered to kill them, 454 00:40:07,000 --> 00:40:09,249 but we are not allowed to use their bodies first. 455 00:40:09,250 --> 00:40:12,499 - No, as it should be, we're SS, we're the elite. 456 00:40:12,500 --> 00:40:15,332 We do not foul ourselves on Jewish filth. 457 00:40:15,333 --> 00:40:17,083 - The British bombed Hamburg again. 458 00:40:17,917 --> 00:40:19,375 And again I'm lucky. 459 00:40:21,918 --> 00:40:24,291 My wife and kids are alright, thank god. 460 00:40:24,292 --> 00:40:26,250 - Just be glad you are in a safe place. 461 00:40:27,250 --> 00:40:30,666 Look at us, proud defenders of the Reich. 462 00:40:30,667 --> 00:40:32,124 - Don't talk like that. 463 00:40:32,125 --> 00:40:34,832 My father was killed in the first war. 464 00:40:34,833 --> 00:40:36,999 Doing his duty for the fatherland. 465 00:40:37,000 --> 00:40:39,541 And we are doing our duty for the Fuhrer here. 466 00:40:40,583 --> 00:40:43,041 That's as honourable as being on a battlefield. 467 00:40:43,042 --> 00:40:44,166 - He is right. 468 00:40:44,167 --> 00:40:46,792 - Battlefield, you're crazy. 469 00:40:48,875 --> 00:40:49,875 What do you do? 470 00:40:50,833 --> 00:40:53,791 Sit in your little booth and turn on the gas? 471 00:40:53,792 --> 00:40:58,333 Valve on, wait 20 minutes, valve off. 472 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 Big job. 473 00:41:01,750 --> 00:41:06,042 That takes great courage, Bauer. 474 00:41:07,500 --> 00:41:09,542 How many Jews did you gas today? 475 00:41:10,708 --> 00:41:12,542 - Don't talk about that in front of them. 476 00:41:14,292 --> 00:41:16,499 - They don't hear anything, do you? 477 00:41:16,500 --> 00:41:18,791 - I'm sorry, sir, I didn't hear you. 478 00:41:18,792 --> 00:41:20,917 - See, they are deaf. 479 00:41:22,042 --> 00:41:24,041 How old are you? - 15, sir. 480 00:41:24,042 --> 00:41:25,042 -15? 481 00:41:25,750 --> 00:41:28,500 My son is 12, I hope he lives to be 15. 482 00:41:30,042 --> 00:41:31,999 I mean if a Jew can, why can't he? 483 00:41:32,000 --> 00:41:33,875 - What's your name? - Toivi, sir. 484 00:41:35,292 --> 00:41:38,625 - Toivi, get me another beer. 485 00:41:39,833 --> 00:41:40,833 - Yes, sir. 486 00:41:45,958 --> 00:41:47,500 - Get this butcher out of here. 487 00:41:50,625 --> 00:41:52,499 - I've seen Treblinka. 488 00:41:52,500 --> 00:41:54,707 I don't know how they managed it. 489 00:41:54,708 --> 00:41:56,416 - Sloppy security, that's how. 490 00:41:56,417 --> 00:41:57,957 - Right, Herr Commandant. 491 00:41:57,958 --> 00:41:59,916 - If Jews at Treblinka can riot 492 00:41:59,917 --> 00:42:03,082 and set buildings on fire then they can do it here. 493 00:42:03,083 --> 00:42:04,332 - Could they? 494 00:42:04,333 --> 00:42:06,416 - Not at Sobibor, Untersturmfuhrer. 495 00:42:06,417 --> 00:42:09,125 - But still I want extra caution to be taken. 496 00:42:10,042 --> 00:42:12,207 I am advised by Berlin that they are increasing 497 00:42:12,208 --> 00:42:16,207 the number of transports we are to receive to three a day. 498 00:42:17,333 --> 00:42:19,791 A tribute to our efficiency. 499 00:42:19,792 --> 00:42:22,499 We'll be up to our eyes in Jews. 500 00:42:22,500 --> 00:42:24,707 Tell your men what happened at Treblinka. 501 00:42:24,708 --> 00:42:26,582 I expect you to see to it 502 00:42:26,583 --> 00:42:28,916 that nothing like that happens here. 503 00:42:28,917 --> 00:42:30,042 - Yes, Herr Commandant. 504 00:42:34,917 --> 00:42:36,082 - Can I help you, sir? 505 00:42:36,083 --> 00:42:39,083 - Here's a little present for you, put it to work! 506 00:42:40,542 --> 00:42:43,082 Tell them your name. - We know Toivi, sir. 507 00:42:43,083 --> 00:42:44,083 We can use him. 508 00:42:45,417 --> 00:42:47,500 Nobody asked you that. 509 00:42:54,333 --> 00:42:57,625 I want a design in gold on the handle. 510 00:42:58,583 --> 00:43:02,874 A snake that winds around from here to here. 511 00:43:02,875 --> 00:43:04,832 - I'd be happy to do that for you, sir, 512 00:43:04,833 --> 00:43:06,457 but Sergeant Wagner, he said that I wasn't-- 513 00:43:06,458 --> 00:43:08,499 - I don't want to hear about Hauptscharfuhrer Wagner, 514 00:43:08,500 --> 00:43:10,292 just do it or I'll break some bones. 515 00:43:12,125 --> 00:43:15,874 Understood? - Yes, sir. 516 00:43:15,875 --> 00:43:18,291 - Send him to compound three tomorrow morning. 517 00:43:18,292 --> 00:43:21,957 Ask for me at the gate, Scharfuhrer Bauer. 518 00:43:21,958 --> 00:43:23,666 I will have a gold piece, 519 00:43:23,667 --> 00:43:26,250 I want inserted at the end of the handle here. 520 00:43:28,167 --> 00:43:29,167 - Yes, sir. 521 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 - Look at this. 522 00:44:08,292 --> 00:44:09,292 - Thank you. 523 00:44:11,458 --> 00:44:15,292 - See, the skin is the most nourishing part. 524 00:44:18,458 --> 00:44:20,542 I've put a piece in your soup too. 525 00:44:24,292 --> 00:44:25,292 Try it. 526 00:44:31,958 --> 00:44:33,333 You must eat. 527 00:44:34,875 --> 00:44:37,000 The best revenge is for you to survive. 528 00:44:40,083 --> 00:44:41,083 Itzhak. 529 00:44:41,958 --> 00:44:42,958 - Hm? 530 00:44:44,375 --> 00:44:46,792 - My family was murdered too. 531 00:45:03,958 --> 00:45:04,833 - Roll call in two minutes. 532 00:45:04,834 --> 00:45:06,166 Come on, quick. 533 00:45:06,167 --> 00:45:07,167 Come on. 534 00:45:08,583 --> 00:45:10,624 - All I'm saying, Leon, is that maybe somehow 535 00:45:10,625 --> 00:45:11,832 we can use the Ukrainian guards. 536 00:45:11,833 --> 00:45:12,999 - It's possible. 537 00:45:13,000 --> 00:45:15,791 - How loyal are these Ukrainians to the SS? 538 00:45:15,792 --> 00:45:17,624 - They hate the SS as much as they hate us, 539 00:45:17,625 --> 00:45:20,749 but they're mercenaries and also no one is shooting at them. 540 00:45:20,750 --> 00:45:22,041 - We use them all the time. 541 00:45:22,042 --> 00:45:24,582 When we find gold or jewels in the sorting sheds 542 00:45:24,583 --> 00:45:26,541 we steal some of it sometimes and bribe 543 00:45:26,542 --> 00:45:28,291 the Ukrainian guards to bring us food. 544 00:45:28,292 --> 00:45:30,332 They get rich but at least we stay alive. 545 00:45:30,333 --> 00:45:31,250 - What's your idea? 546 00:45:31,251 --> 00:45:33,832 - Look, suppose we find the right Ukrainian, 547 00:45:33,833 --> 00:45:35,249 we bribe him to bring us poison. 548 00:45:35,250 --> 00:45:36,707 Strychnine, cyanide. 549 00:45:36,708 --> 00:45:38,249 - Alright, we have the poison, then What? 550 00:45:38,250 --> 00:45:40,207 - Well, who serves the SS meals? 551 00:45:40,208 --> 00:45:41,167 The butchers. 552 00:45:41,168 --> 00:45:42,707 We get them to do the poisoning. 553 00:45:42,708 --> 00:45:44,166 - They're children, Samuel. 554 00:45:44,167 --> 00:45:45,916 It's too much responsibility for them. 555 00:45:45,917 --> 00:45:46,957 - You're right. 556 00:45:46,958 --> 00:45:48,749 The problem is we're not soldiers. 557 00:45:48,750 --> 00:45:50,291 We don't know how to kill, we never have. 558 00:45:50,292 --> 00:45:53,082 Roll call, come on. 559 00:45:53,083 --> 00:45:58,083 - Roll call, come on. 560 00:46:12,542 --> 00:46:14,292 - Sergeant Bauer wants me. 561 00:47:22,875 --> 00:47:23,708 - What are you doing? 562 00:47:23,709 --> 00:47:24,957 You're not allowed in here. 563 00:47:24,958 --> 00:47:29,958 - Sergeant Bauer ordered me here, sir. 564 00:47:33,917 --> 00:47:34,917 - Wait here. 565 00:48:18,792 --> 00:48:19,875 - No, no, no! 566 00:48:46,750 --> 00:48:48,957 - What's taking Moses so long? 567 00:48:48,958 --> 00:48:50,083 - Maybe he got lost. 568 00:48:57,667 --> 00:48:59,833 - No, here he is. 569 00:49:03,250 --> 00:49:07,166 Moses, Moses, Moses, what happened? 570 00:49:07,167 --> 00:49:08,125 Did someone hurt you? 571 00:49:08,125 --> 00:49:08,958 - No. 572 00:49:08,959 --> 00:49:10,666 - Well, what is it, what happened? 573 00:49:10,667 --> 00:49:11,916 Tell us. 574 00:49:11,917 --> 00:49:15,833 - I went there to get this from sergeant Bauer. 575 00:49:16,667 --> 00:49:18,957 - Yes, I know that. 576 00:49:18,958 --> 00:49:21,666 - I saw the shower place. 577 00:49:21,667 --> 00:49:23,291 And there are no showers 578 00:49:23,292 --> 00:49:26,958 'Cause all the people who go in there, are killed. 579 00:49:28,875 --> 00:49:30,292 I saw the dead bodies. 580 00:49:31,875 --> 00:49:34,667 Women, babies. 581 00:49:35,583 --> 00:49:40,583 All twisted together, and prisoners like us 582 00:49:41,250 --> 00:49:44,374 throw them on carts and pull them away. 583 00:49:44,375 --> 00:49:48,667 Everyone who goes for a shower is dead. 584 00:49:50,417 --> 00:49:54,000 Everyone, Shlomo, our whole family is dead. 585 00:50:04,708 --> 00:50:06,249 - You knew this. 586 00:50:06,250 --> 00:50:08,749 You knew and you didn't tell us. 587 00:50:08,750 --> 00:50:10,916 - My family are dead too. 588 00:50:10,917 --> 00:50:15,707 The sergeants, they said if I told anyone, they'd kill me. 589 00:50:15,708 --> 00:50:20,708 - Our mother, our father and our sister are murdered. 590 00:50:23,833 --> 00:50:25,083 Now I want to kill. 591 00:50:26,000 --> 00:50:27,417 And I will kill. 592 00:50:39,208 --> 00:50:40,999 - Yes, it's lovely for his health. 593 00:50:41,000 --> 00:50:42,791 But you cannot survive here without God. 594 00:50:42,792 --> 00:50:45,416 - To survive-- - Which one of you is Leon? 595 00:50:45,417 --> 00:50:46,749 - I am. 596 00:50:46,750 --> 00:50:48,457 You are the new goldsmith. 597 00:50:48,458 --> 00:50:50,041 - Shlomo. - Yes, hello Shlomo. 598 00:50:50,042 --> 00:50:51,333 - What's going on in here? 599 00:50:52,625 --> 00:50:54,082 How can you do this in a place 600 00:50:54,083 --> 00:50:55,666 where they murder your families? 601 00:50:55,667 --> 00:50:57,207 They kill little children. - Shh, shh. 602 00:50:57,208 --> 00:50:59,291 - And you make music, you laugh, 603 00:50:59,292 --> 00:51:01,416 you play games, you even make love. 604 00:51:01,417 --> 00:51:03,041 In here, it's a carnival. 605 00:51:03,042 --> 00:51:04,874 And you work for these monsters. 606 00:51:04,875 --> 00:51:07,374 You packet our clothing to send to Germany. 607 00:51:07,375 --> 00:51:09,417 My mother's clothing, my father's-- 608 00:51:14,500 --> 00:51:16,624 - Now that you know the truth about Sobibor 609 00:51:16,625 --> 00:51:18,500 will you still make jewellery for them? 610 00:51:19,750 --> 00:51:21,708 What will you do, refuse? 611 00:51:23,042 --> 00:51:25,207 Consider yourself an honoured person 612 00:51:25,208 --> 00:51:27,207 because you let them kill you? 613 00:51:27,208 --> 00:51:30,124 No, you won't, as we don't. 614 00:51:30,125 --> 00:51:33,625 And every day will be an agony of conscience. 615 00:51:37,542 --> 00:51:39,458 It's the same for everybody here. 616 00:51:40,583 --> 00:51:44,041 When I came here, I was with my wife and small child. 617 00:51:44,042 --> 00:51:46,166 They took me to work in the sorting shed. 618 00:51:46,167 --> 00:51:48,332 My wife and child were sent to the showers. 619 00:51:48,333 --> 00:51:52,250 The next day I am sorting through clothes, and I, I come... 620 00:51:57,250 --> 00:51:59,082 I came across their clothes. 621 00:51:59,083 --> 00:52:00,374 I find them by accident. 622 00:52:00,375 --> 00:52:02,041 This is the way I find that they are dead. 623 00:52:02,042 --> 00:52:03,542 My wife, my child. 624 00:52:06,500 --> 00:52:08,667 But what is there to do but survive? 625 00:52:10,708 --> 00:52:12,749 Yes, we sing and we dance. 626 00:52:12,750 --> 00:52:16,166 Sometimes we make jokes, we make love. 627 00:52:16,167 --> 00:52:18,167 If not, we deny life. 628 00:52:19,958 --> 00:52:22,291 We work for them so we may survive. 629 00:52:22,292 --> 00:52:24,374 And we survive for a reason. 630 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Revenge. 631 00:52:26,958 --> 00:52:28,625 And some day we will have it. 632 00:52:30,542 --> 00:52:31,542 Do you understand? 633 00:52:32,375 --> 00:52:34,167 - I will do anything for revenge. 634 00:52:35,083 --> 00:52:36,708 Even if I have to die for it. 635 00:52:38,000 --> 00:52:39,166 - How old are you? 636 00:52:39,167 --> 00:52:41,999 - How old do you have to be? 637 00:52:42,000 --> 00:52:43,667 - You're old enough. 638 00:53:08,625 --> 00:53:11,583 - Wagner's going to be late on his round today. 639 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 No he isn't. 640 00:53:14,833 --> 00:53:15,833 Here he comes. 641 00:53:26,000 --> 00:53:27,917 - Good morning, ladies. 642 00:53:29,333 --> 00:53:31,750 And how is the work progressing this morning? 643 00:53:48,292 --> 00:53:49,333 - No, please. 644 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 - Is that yours? 645 00:53:52,042 --> 00:53:53,375 - What are you going to do? 646 00:53:54,833 --> 00:53:56,957 - What do you think? 647 00:53:56,958 --> 00:53:59,375 There are no babies in Sobibor. 648 00:54:10,792 --> 00:54:11,792 - No! 649 00:54:13,125 --> 00:54:14,791 No. 650 00:54:14,792 --> 00:54:15,625 You're going to kill her? 651 00:54:15,626 --> 00:54:16,999 - Because I am in a good mood today, 652 00:54:17,000 --> 00:54:19,207 I'm going to let you live. 653 00:54:19,208 --> 00:54:20,457 - No. 654 00:54:20,458 --> 00:54:21,292 - I really shouldn't. 655 00:54:21,293 --> 00:54:22,791 You're a lucky woman. 656 00:54:22,792 --> 00:54:24,791 - Give me my baby. 657 00:54:34,000 --> 00:54:35,166 - You don't understand. 658 00:54:35,167 --> 00:54:37,707 I'm offering you a chance to live. 659 00:54:37,708 --> 00:54:39,083 It's quite unusual. 660 00:54:42,792 --> 00:54:46,208 - I spit on your offer, you Nazi bastard. 661 00:55:07,292 --> 00:55:08,792 - We got to get out of here. 662 00:55:10,333 --> 00:55:11,333 We got to get out. 663 00:55:13,708 --> 00:55:16,999 But even if we do, even if we do escape, what then? 664 00:55:17,000 --> 00:55:19,124 - We disappear into the forest. 665 00:55:19,125 --> 00:55:20,499 There are partisan groups there. 666 00:55:20,500 --> 00:55:22,542 We find these groups and we join them. 667 00:55:23,667 --> 00:55:25,416 But first things first. 668 00:55:25,417 --> 00:55:27,417 We must find a way of escaping. 669 00:55:35,042 --> 00:55:37,416 - This should be one of our easier days. 670 00:55:37,417 --> 00:55:39,208 These Dutch will behave themselves. 671 00:55:54,667 --> 00:55:56,083 - I'll take this. 672 00:55:58,667 --> 00:56:01,749 Here, be sure to keep your baggage check. 673 00:56:01,750 --> 00:56:04,000 - Thank you, just a second. 674 00:56:08,875 --> 00:56:10,666 Here you are. 675 00:56:10,667 --> 00:56:12,874 - We're not allowed to accept tips, madam. 676 00:56:12,875 --> 00:56:14,957 - Nonsense, please, take it. 677 00:56:14,958 --> 00:56:15,792 - I can't. 678 00:56:15,793 --> 00:56:20,792 - Well, then only as a souvenir from Holland. 679 00:56:20,917 --> 00:56:23,957 Are there any other Dutch people already here? 680 00:56:23,958 --> 00:56:26,207 - No, this is the first train from Holland. 681 00:56:26,208 --> 00:56:31,208 - Hurry up, please. 682 00:56:43,292 --> 00:56:46,124 - Here is your baggage check, don't lose it. 683 00:56:46,125 --> 00:56:49,124 - Thank you, I won't. 684 00:56:49,125 --> 00:56:49,958 - When they ask for seamstresses 685 00:56:49,959 --> 00:56:51,541 or laundresses just raise your hand. 686 00:56:51,542 --> 00:56:53,916 Whatever it is, say you're a professional. 687 00:56:53,917 --> 00:56:55,333 - Why? - Just do it. 688 00:57:28,375 --> 00:57:30,750 - Look at the SS, they're amused. 689 00:57:33,708 --> 00:57:35,041 Bastards. 690 00:57:35,042 --> 00:57:36,707 - Not only do we die for them, 691 00:57:36,708 --> 00:57:39,375 we dance for them like stupid performing bears. 692 00:57:45,542 --> 00:57:46,708 - That was charming. 693 00:57:47,917 --> 00:57:49,166 A lovely folk dance. 694 00:57:49,167 --> 00:57:51,208 - Thank you. - Very charming. 695 00:57:52,667 --> 00:57:55,792 Now, everybody dance, play. 696 00:58:01,458 --> 00:58:03,957 I want you all to have a good time. 697 00:58:03,958 --> 00:58:04,958 Come on. 698 00:58:06,708 --> 00:58:07,708 Dance. 699 00:58:08,958 --> 00:58:10,792 Enjoy it, let's dance. 700 00:58:12,750 --> 00:58:14,125 Let's dance, come on, dance. 701 00:58:16,542 --> 00:58:17,708 - May I have the honour? 702 00:58:23,417 --> 00:58:26,124 - Let's dance, come on. 703 00:58:26,125 --> 00:58:27,125 Come on. 704 00:58:30,750 --> 00:58:31,750 - Hello, Bajle. 705 00:58:35,708 --> 00:58:36,708 - Hello. 706 00:58:38,833 --> 00:58:40,291 - You dance beautifully. 707 00:58:40,292 --> 00:58:41,292 - Thank you. 708 00:58:43,250 --> 00:58:45,582 - You came to Sobibor alone? 709 00:58:45,583 --> 00:58:46,583 - Yes. 710 00:58:47,667 --> 00:58:49,667 - Where are your family? 711 00:58:51,000 --> 00:58:54,041 - I don't know where they are. 712 00:58:54,042 --> 00:58:55,749 I'm by myself. 713 00:58:55,750 --> 00:58:57,417 - And I'm by myself. 714 00:59:08,250 --> 00:59:11,250 My name is Chaim. - I'm Selma, hello. 715 00:59:12,458 --> 00:59:13,458 - Hello. 716 00:59:15,583 --> 00:59:18,750 Would you dance with me? - Oh, I would. 717 00:59:21,542 --> 00:59:23,958 - Come on, come on. 718 00:59:26,042 --> 00:59:28,457 - You look like you want to dance. 719 00:59:28,458 --> 00:59:30,792 - Yes, but I don't know how. 720 00:59:32,500 --> 00:59:34,083 - Would you like me to show you? 721 00:59:36,167 --> 00:59:37,167 - But no laughing. 722 00:59:38,750 --> 00:59:40,167 - Well, maybe just a little. 723 00:59:45,125 --> 00:59:47,957 - Let's dance, come on. 724 00:59:47,958 --> 00:59:49,541 Come on. 725 00:59:49,542 --> 00:59:51,332 Let's dance. 726 00:59:51,333 --> 00:59:52,167 Enjoy it. 727 00:59:52,168 --> 00:59:53,749 - One, two three, one, two, three. 728 00:59:53,750 --> 00:59:59,207 One, two three, one, two, three. 729 00:59:59,208 --> 01:00:01,082 One, two three. 730 01:00:01,083 --> 01:00:03,583 - I keep seeing people coming to you for advice. 731 01:00:04,667 --> 01:00:06,917 - We talk, it passes the time. 732 01:00:10,833 --> 01:00:15,125 - Whatever it is, if I can ever help, just say so. 733 01:00:16,292 --> 01:00:18,375 - Bajle, I don't know how 734 01:00:19,500 --> 01:00:23,208 to say things like this, but I want you. 735 01:00:27,000 --> 01:00:31,666 - Let me tell you, you do know how to say things like that. 736 01:00:31,667 --> 01:00:34,000 Shlomo, I'm 26. 737 01:00:35,125 --> 01:00:37,208 Why don't you ask one of the younger girls? 738 01:00:38,625 --> 01:00:40,916 - If I'd never eaten an apple before 739 01:00:40,917 --> 01:00:42,333 I wouldn't want a green one. 740 01:00:45,417 --> 01:00:48,125 Bajle, when? 741 01:00:52,625 --> 01:00:53,625 - We'll see. 742 01:01:13,167 --> 01:01:14,667 - Wagner's coming. 743 01:01:21,875 --> 01:01:23,125 - Keep working. 744 01:01:26,542 --> 01:01:28,624 When will the SS rings be finished? 745 01:01:28,625 --> 01:01:31,457 - We'll finish the last ones today, sir. 746 01:01:31,458 --> 01:01:33,082 - I have orders from Commandant Reichleitner 747 01:01:33,083 --> 01:01:34,457 to close down the goldsmith shop 748 01:01:34,458 --> 01:01:35,292 when all the rings are done. 749 01:01:35,293 --> 01:01:36,749 - Why? 750 01:01:36,750 --> 01:01:37,958 - It doesn't matter why. 751 01:01:40,083 --> 01:01:41,791 Now listen to me. 752 01:01:41,792 --> 01:01:43,207 I'm making you the head of the mechanics shop. 753 01:01:43,208 --> 01:01:44,957 You'll have four or five men 754 01:01:44,958 --> 01:01:46,582 under you and a lot of hard work. 755 01:01:46,583 --> 01:01:49,708 If you want to live, you'll see that it's done right. 756 01:01:51,125 --> 01:01:52,999 You can take that one with you. 757 01:01:53,000 --> 01:01:55,249 What's his name? - Moses. 758 01:01:55,250 --> 01:01:56,250 - Ah. 759 01:01:58,625 --> 01:02:00,042 The king of Jews. 760 01:02:02,833 --> 01:02:04,582 You will work and sleep in the mechanics shop 761 01:02:04,583 --> 01:02:07,499 and at night, in secret, you'll continue 762 01:02:07,500 --> 01:02:10,916 to make gold jewellery for me and for whoever I send to you. 763 01:02:10,917 --> 01:02:15,042 Remember, if this secret leaks you and the little king 764 01:02:16,042 --> 01:02:17,792 will be dead five minutes later. 765 01:02:18,792 --> 01:02:19,957 Understood? 766 01:02:19,958 --> 01:02:20,958 - Yes. 767 01:02:25,708 --> 01:02:28,208 - Sir, what about Toivi, sir? 768 01:02:29,542 --> 01:02:31,499 - You better find yourself another job. 769 01:02:31,500 --> 01:02:32,583 - What other job, sir? 770 01:02:36,500 --> 01:02:37,833 - Any other job! 771 01:03:28,292 --> 01:03:29,125 - Get up, get up. 772 01:03:29,125 --> 01:03:30,125 Get up! 773 01:03:31,083 --> 01:03:32,083 Alright. 774 01:03:34,083 --> 01:03:35,292 25 for you. 775 01:03:36,917 --> 01:03:38,458 And don't forget to count. 776 01:03:39,583 --> 01:03:44,583 One, two, three, four, five. 777 01:03:49,042 --> 01:03:51,375 Six, seven, eight, nine, 10. 778 01:03:57,792 --> 01:03:58,792 11,12. 779 01:04:00,542 --> 01:04:03,958 13, 14. 780 01:04:21,417 --> 01:04:22,667 - Kapo. 781 01:04:25,958 --> 01:04:27,458 Hurry up, move it. 782 01:04:28,500 --> 01:04:30,124 Move along. 783 01:04:30,125 --> 01:04:32,375 - Here, you, get the water. 784 01:04:38,125 --> 01:04:40,624 - Got a light? - I think so. 785 01:04:40,625 --> 01:04:42,000 You two, wait. 786 01:04:43,667 --> 01:04:47,166 - Now? - At the stream, I'II hit him. 787 01:04:47,167 --> 01:04:49,000 - Alright, go ahead, move. 788 01:05:04,333 --> 01:05:05,874 - What's taking them so long? 789 01:05:05,875 --> 01:05:06,708 - I don't know. 790 01:05:06,709 --> 01:05:08,792 - Stay here, I'll have a look. 791 01:05:28,208 --> 01:05:29,249 Scharfuhrer! 792 01:05:29,250 --> 01:05:30,667 Scharfuhrer Wolf! 793 01:05:32,167 --> 01:05:35,457 Two prisoners escaped at the stream. 794 01:05:35,458 --> 01:05:36,749 They have a rifle. 795 01:05:36,750 --> 01:05:39,332 - You, you, you and you follow me. 796 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 Come on. 797 01:05:43,125 --> 01:05:44,332 - They got out. 798 01:05:44,333 --> 01:05:46,416 Let's go. 799 01:05:46,417 --> 01:05:47,417 Go. 800 01:06:40,250 --> 01:06:42,000 - Stand at attention. 801 01:06:46,042 --> 01:06:48,667 This morning two prisoners escaped from North Camp, 802 01:06:49,833 --> 01:06:53,374 13 other prisoners, no doubt inspired by 803 01:06:53,375 --> 01:06:57,042 that idiotic example also tried to escape. 804 01:06:58,708 --> 01:07:02,042 If any of you would like to cheer, go right ahead. 805 01:07:04,000 --> 01:07:08,374 There will be no more escape attempts in this camp. 806 01:07:08,375 --> 01:07:10,749 I'll repeat that, there will be 807 01:07:10,750 --> 01:07:13,417 no more escape attempts in this camp! 808 01:07:15,375 --> 01:07:19,250 We're going to kill these 13 men while you watch. 809 01:07:20,625 --> 01:07:22,500 But we're going to do more than that. 810 01:07:23,792 --> 01:07:26,832 We're going to allow each of these men 811 01:07:26,833 --> 01:07:29,792 the privilege of selecting one of you 812 01:07:30,833 --> 01:07:32,250 as his partner in death. 813 01:07:33,417 --> 01:07:35,833 26 will die today. 814 01:07:42,625 --> 01:07:44,042 Go and select your partners. 815 01:07:47,500 --> 01:07:50,208 You're all free to walk over and select your partners. 816 01:07:51,458 --> 01:07:52,458 Do it now. 817 01:07:55,542 --> 01:07:57,917 I said, do it now. 818 01:08:00,792 --> 01:08:01,792 Do it now! 819 01:08:02,750 --> 01:08:06,874 - No, none of us will do it. 820 01:08:06,875 --> 01:08:08,542 We will never do it. 821 01:08:12,667 --> 01:08:13,667 - Let me explain. 822 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 This is simple mathematics. 823 01:08:17,750 --> 01:08:20,083 So it shouldn't be too difficult to understand. 824 01:08:21,542 --> 01:08:25,832 If you 13 men do not select 13 to die 825 01:08:25,833 --> 01:08:30,333 with you then I will select 50. 826 01:08:33,500 --> 01:08:35,125 So the decision is yours. 827 01:08:37,542 --> 01:08:40,667 13 or 50. 828 01:09:05,417 --> 01:09:06,417 - I'm sorry. 829 01:10:45,708 --> 01:10:47,125 - And now we begin. 830 01:10:48,458 --> 01:10:52,125 You will watch this, so that you will remember. 831 01:10:53,583 --> 01:10:57,542 If I find anyone turning away or closing their eyes 832 01:11:00,250 --> 01:11:04,167 then that person will join these 26 who are about to die. 833 01:11:14,292 --> 01:11:18,625 Scharfuhrer Fallaster. - Yes Hauptscharfuhrer Wagner. 834 01:11:20,292 --> 01:11:21,292 Take your positions. 835 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 - Avenge us! 836 01:11:28,833 --> 01:11:31,250 - Fire. 837 01:11:45,875 --> 01:11:47,707 - Enough time off now. 838 01:11:47,708 --> 01:11:48,875 Everyone back to work. 839 01:11:59,542 --> 01:12:01,666 - Tell the others. 840 01:12:01,667 --> 01:12:03,916 We meet in your shop tonight. 841 01:12:03,917 --> 01:12:04,917 Eight o'clock. 842 01:12:13,250 --> 01:12:15,083 There's something we have to discuss. 843 01:12:17,500 --> 01:12:20,500 We've been planning an escape for a small number of people, 844 01:12:21,917 --> 01:12:24,541 but you saw what happened today when 13 men tried to escape. 845 01:12:24,542 --> 01:12:26,208 The same thing will happen again. 846 01:12:27,458 --> 01:12:31,582 We can not leave hundreds behind to be slaughtered. 847 01:12:31,583 --> 01:12:33,457 And they would be. 848 01:12:33,458 --> 01:12:36,249 Therefore, the escape we plan must 849 01:12:36,250 --> 01:12:38,250 be for every prisoner in Sobibor. 850 01:12:42,792 --> 01:12:43,792 - Everyone? 851 01:12:45,708 --> 01:12:47,749 Even the workers in camp three? 852 01:12:47,750 --> 01:12:49,458 - Yes, all 600. 853 01:12:50,542 --> 01:12:51,542 Or else no one. 854 01:12:52,458 --> 01:12:54,207 - But that's impossible. 855 01:12:54,208 --> 01:12:57,999 I mean, how can we get 600 people out of here? 856 01:12:58,000 --> 01:12:59,666 - I believe there is a way. 857 01:12:59,667 --> 01:13:01,749 And I believe that we must find it. 858 01:13:01,750 --> 01:13:02,874 - Leon is right. 859 01:13:02,875 --> 01:13:05,708 It is an incredible idea, 600 people. 860 01:13:06,667 --> 01:13:10,416 Everyone in Sobibor must have a chance to be free. 861 01:13:10,417 --> 01:13:12,125 - There is no other choice. 862 01:13:16,833 --> 01:13:17,833 Shlomo? 863 01:13:20,208 --> 01:13:21,208 Morris? 864 01:13:24,292 --> 01:13:25,292 Mundek? 865 01:13:27,625 --> 01:13:28,625 Itzhak? 866 01:13:30,375 --> 01:13:32,249 Good, then we are agreed. 867 01:13:32,250 --> 01:13:35,832 Alright, let's put our minds 868 01:13:35,833 --> 01:13:38,042 to discovering what this plan should be. 869 01:13:39,208 --> 01:13:41,958 There is one if we can just find it. 870 01:13:45,875 --> 01:13:46,999 - What about this? 871 01:13:47,000 --> 01:13:50,249 We build 30 ladders in my carpenter shop. 872 01:13:50,250 --> 01:13:52,667 They should be maybe 12 foot long. 873 01:13:53,542 --> 01:13:54,750 This is perfect. 874 01:13:55,583 --> 01:13:58,791 On a dark night we rush the fence. 875 01:13:58,792 --> 01:14:00,499 20 people go with each ladder. 876 01:14:00,500 --> 01:14:01,666 Zip, zip, zip, zip. 877 01:14:01,667 --> 01:14:05,416 In no time, that's 600 people. 878 01:14:05,417 --> 01:14:06,417 - Even if you could build it, 879 01:14:06,418 --> 01:14:08,749 where would we hide the ladders? 880 01:14:08,750 --> 01:14:10,082 - Make it 20 ladders. 881 01:14:10,083 --> 01:14:11,999 30 people over each. 882 01:14:12,000 --> 01:14:14,749 We'll find a place to hide them somewhere. 883 01:14:14,750 --> 01:14:16,082 I don't know. 884 01:14:16,083 --> 01:14:19,833 - And what about the minefields outside the fence? 885 01:14:21,500 --> 01:14:23,707 It won't work, Morris. 886 01:14:23,708 --> 01:14:25,166 - That's alright, Morris, keep thinking. 887 01:14:25,167 --> 01:14:26,832 Every idea may be the right one. 888 01:14:26,833 --> 01:14:27,750 - Let's talk about a tunnel. 889 01:14:27,751 --> 01:14:32,249 - Itzhak, it would have to be at least 50 yards long. 890 01:14:32,250 --> 01:14:34,707 But how could we do that? - It doesn't matter. 891 01:14:34,708 --> 01:14:37,249 Let's say we can dig this tunnel and hide the dirt. 892 01:14:37,250 --> 01:14:39,457 Then suppose we start the escape at midnight 893 01:14:39,458 --> 01:14:41,541 and give each of our 600 people one minute 894 01:14:41,542 --> 01:14:43,082 to get through the tunnel, crawl through 895 01:14:43,083 --> 01:14:44,124 and escape into the woods. 896 01:14:44,125 --> 01:14:46,832 One minute, which is impossible, but never mind, 897 01:14:46,833 --> 01:14:49,457 that adds up to 600 minutes, 10 hours. 898 01:14:49,458 --> 01:14:51,791 We'd still be escaping at 10 o'clock in the morning. 899 01:14:51,792 --> 01:14:53,832 - Well, we have to come up with a real plan soon. 900 01:14:53,833 --> 01:14:56,500 - It's there, we can find it. 901 01:14:57,417 --> 01:15:00,500 We'll meet again tomorrow. 902 01:15:35,417 --> 01:15:36,750 - Parade, march. 903 01:15:47,708 --> 01:15:49,125 Stop, halt march! 904 01:16:00,625 --> 01:16:02,624 - Russian soldiers. 905 01:16:02,625 --> 01:16:04,624 - What are they doing here? 906 01:16:04,625 --> 01:16:07,041 - They should be in a prisoner of war camp. 907 01:16:07,042 --> 01:16:09,042 Maybe they're all Jews. - Maybe. 908 01:16:23,667 --> 01:16:25,499 - You wanted to know about the Russians. 909 01:16:25,500 --> 01:16:27,332 They are all Jewish. 910 01:16:27,333 --> 01:16:29,667 They're here to do heavy labour in the North Camp. 911 01:16:31,292 --> 01:16:32,292 - Thanks. 912 01:16:34,750 --> 01:16:36,082 See if their officer will meet me 913 01:16:36,083 --> 01:16:38,207 in the women's barracks tonight. 914 01:16:38,208 --> 01:16:39,042 - I don't know what is going on, 915 01:16:39,043 --> 01:16:41,083 but whatever it is, I wish you good luck. 916 01:17:10,333 --> 01:17:11,499 - No, no, no, no. 917 01:17:11,500 --> 01:17:13,624 Now, we'll just see what he's like. 918 01:17:13,625 --> 01:17:15,791 Let's find out if he'll trust us. 919 01:17:15,792 --> 01:17:17,125 - Or Whether we trust him. 920 01:17:19,208 --> 01:17:21,291 - Civilians and soldiers, Russians, 921 01:17:21,292 --> 01:17:23,042 Poles trusting each other. 922 01:17:23,875 --> 01:17:25,457 I don't know. 923 01:17:25,458 --> 01:17:27,875 Well, we have to try. 924 01:17:29,083 --> 01:17:30,708 - Supposing they escape? 925 01:17:32,208 --> 01:17:34,125 - If they escape, we'll pay for it. 926 01:17:40,583 --> 01:17:43,791 Lieutenant, I am Leon Feldhendler. 927 01:17:43,792 --> 01:17:45,249 - Alexander Pechersky. 928 01:17:45,250 --> 01:17:47,249 - This is Samuel Freiberg. 929 01:17:47,250 --> 01:17:49,332 - A pleasure, lieutenant Perchersky. 930 01:17:49,333 --> 01:17:50,916 - Everyone calls me Sasha. 931 01:17:50,917 --> 01:17:52,832 It saves time and energy. 932 01:17:52,833 --> 01:17:53,708 - Thank you. 933 01:17:53,709 --> 01:17:54,916 We would like very much to know 934 01:17:54,917 --> 01:17:56,374 what's happening in the outside world. 935 01:17:56,375 --> 01:17:57,916 Would you tell us? 936 01:17:57,917 --> 01:17:58,750 - Of course. 937 01:17:58,751 --> 01:18:00,207 - What's happening in the war? 938 01:18:02,875 --> 01:18:04,416 - Please, please. 939 01:18:04,417 --> 01:18:06,416 - How far away is your army? 940 01:18:06,417 --> 01:18:10,167 We are between six and 700 miles away. 941 01:18:11,125 --> 01:18:14,457 We are beating back the Nazis, but it is a slow process. 942 01:18:14,458 --> 01:18:15,666 - Are there partisans nearby? 943 01:18:15,667 --> 01:18:16,916 Could they help us? 944 01:18:16,917 --> 01:18:19,083 - They have many things to do. 945 01:18:20,750 --> 01:18:24,458 I'm afraid here, we must help ourselves. 946 01:18:32,625 --> 01:18:34,625 Let us be open with each other. 947 01:18:35,917 --> 01:18:37,749 You did not ask me here just to be 948 01:18:37,750 --> 01:18:39,707 friendly with the Russian soldiers. 949 01:18:39,708 --> 01:18:40,708 - No. 950 01:18:41,833 --> 01:18:43,457 - So what do you want of us? 951 01:18:43,458 --> 01:18:45,416 - To see if we can trust each other. 952 01:18:45,417 --> 01:18:47,541 - Curfew, curfew! 953 01:18:47,542 --> 01:18:49,000 - Why should I trust you? 954 01:18:51,458 --> 01:18:52,957 - We are two Jews in a death camp. 955 01:18:52,958 --> 01:18:54,582 Perhaps, together we can devise a way 956 01:18:54,583 --> 01:18:57,332 of surviving past what they have planned for us. 957 01:18:57,333 --> 01:18:59,249 - We must get back to the barracks. 958 01:18:59,250 --> 01:19:00,582 - They lock them at 10. 959 01:19:00,583 --> 01:19:03,707 Goodnight, Leon. 960 01:19:03,708 --> 01:19:04,874 - Goodnight, Sasha. 961 01:19:04,875 --> 01:19:06,292 - Samuel. - Goodnight. 962 01:19:09,875 --> 01:19:11,416 - He wants us to trust him. 963 01:19:11,417 --> 01:19:12,958 - To do what? 964 01:19:14,333 --> 01:19:16,332 - I do not know for sure. 965 01:19:16,333 --> 01:19:17,333 - An escape? 966 01:19:18,500 --> 01:19:20,167 - Hm, maybe. 967 01:19:21,125 --> 01:19:22,458 - Why do we need civilians? 968 01:19:23,333 --> 01:19:24,333 We are soldiers. 969 01:19:25,000 --> 01:19:26,542 We can handle it ourselves. 970 01:19:27,542 --> 01:19:28,917 He's trying to use us. 971 01:19:30,958 --> 01:19:34,375 - He knows this place. 972 01:19:35,292 --> 01:19:38,500 Maybe we should use him to get out. 973 01:19:46,375 --> 01:19:47,375 - Come on. 974 01:19:48,042 --> 01:19:49,042 Faster. 975 01:19:57,083 --> 01:19:58,917 Wait, wait, just wait. 976 01:20:04,625 --> 01:20:05,999 - Are you ready? 977 01:20:06,000 --> 01:20:07,124 - Almost, sir. 978 01:20:07,125 --> 01:20:10,499 - Wrong, you're ready now. 979 01:20:10,500 --> 01:20:12,667 You've got 10 minutes got to everybody fed. 980 01:20:13,500 --> 01:20:15,041 There's extra work today. 981 01:20:15,042 --> 01:20:16,125 Start serving. 982 01:20:51,625 --> 01:20:54,791 10 minutes. - We're trying, sir. 983 01:20:54,792 --> 01:20:56,582 - But not hard enough. 984 01:21:19,625 --> 01:21:22,749 - Don't, they will kill you. 985 01:21:22,750 --> 01:21:24,291 - Alright, enough. 986 01:21:24,292 --> 01:21:26,082 Kapos get these people off to work. 987 01:21:46,458 --> 01:21:48,750 - I have a great deal of work planned for you. 988 01:22:07,000 --> 01:22:10,541 Move out, all of you, do it now! 989 01:22:15,125 --> 01:22:16,083 - Be careful. 990 01:22:16,084 --> 01:22:18,833 They only need us as long as the trains keep coming in. 991 01:22:22,083 --> 01:22:23,167 We must escape. 992 01:22:24,792 --> 01:22:27,624 - Yes, escape, for how many? 993 01:22:27,625 --> 01:22:30,917 - All 600, every prisoner in Sobibor. 994 01:22:32,167 --> 01:22:34,041 - The whole camp? 995 01:22:44,000 --> 01:22:45,667 - [Frenzel Move out! 996 01:22:47,833 --> 01:22:51,542 - The more people who know of an escape plan 997 01:22:53,750 --> 01:22:55,124 the less chance of success. 998 01:22:55,125 --> 01:22:56,125 - Yes, of course. 999 01:22:56,126 --> 01:22:58,166 That's why it is absolutely essential 1000 01:22:58,167 --> 01:23:00,999 that it will remain a secret until the last minute. 1001 01:23:01,000 --> 01:23:03,291 Then everyone must get a chance. 1002 01:23:03,292 --> 01:23:06,666 - I will need a detailed map of the entire camp. 1003 01:23:06,667 --> 01:23:07,832 - We can get that for you. 1004 01:23:07,833 --> 01:23:09,957 We can also get you a fairly good map 1005 01:23:09,958 --> 01:23:11,958 of the minefields outside the camp. 1006 01:23:12,833 --> 01:23:14,499 - Minefield? 1007 01:23:14,500 --> 01:23:15,916 - Minefield. 1008 01:23:15,917 --> 01:23:17,166 Except for the front gate, 1009 01:23:17,167 --> 01:23:19,417 it runs all around the perimeter of the camp. 1010 01:23:21,375 --> 01:23:24,957 You see how terrified they are of us. 1011 01:23:27,917 --> 01:23:31,416 - Also, I need to know everything you can tell me 1012 01:23:31,417 --> 01:23:34,291 about the SS and the Ukrainian guards. 1013 01:23:34,292 --> 01:23:37,041 How many, what they do. 1014 01:23:37,042 --> 01:23:38,416 - We can get that for you. 1015 01:23:38,417 --> 01:23:42,707 - Now, the two of us can not be seen every night, 1016 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 alone, talking together. 1017 01:23:45,167 --> 01:23:48,417 How can we meet without causing suspicion? 1018 01:23:49,458 --> 01:23:51,792 - Well the SS is used to see me here. 1019 01:23:55,250 --> 01:23:56,707 Perhaps if you had a girlfriend, 1020 01:23:56,708 --> 01:23:58,582 you would come and visit her every night. 1021 01:23:58,583 --> 01:24:00,166 That would look normal to them. 1022 01:24:00,167 --> 01:24:02,624 I think we'd better get you a woman. 1023 01:24:02,625 --> 01:24:05,249 It's got to be somebody completely trustworthy. 1024 01:24:05,250 --> 01:24:06,667 Give me 24 hours. 1025 01:24:35,042 --> 01:24:37,082 - Where's your brother? 1026 01:24:37,083 --> 01:24:41,000 - He's sleeping in the carpenter shop. 1027 01:25:01,250 --> 01:25:03,125 - How did you know to kiss me there? 1028 01:25:06,833 --> 01:25:09,375 - I liked to look at film posters when I was a kid. 1029 01:25:10,333 --> 01:25:12,124 - When you were a kid? 1030 01:25:12,125 --> 01:25:14,792 - Yes, before I came here. 1031 01:26:55,833 --> 01:26:57,333 - Oberkapo. - Yes, sir. 1032 01:26:59,167 --> 01:27:00,750 - They have looked long enough. 1033 01:27:01,917 --> 01:27:04,249 I am sure, they now understand 1034 01:27:04,250 --> 01:27:06,207 that no one steals from the Reich. 1035 01:27:06,208 --> 01:27:08,041 - Yes, sir. 1036 01:27:08,042 --> 01:27:13,042 Dismissed. 1037 01:27:14,542 --> 01:27:15,999 - Berliner turned them in. 1038 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 I saw him watching them last night. 1039 01:27:19,750 --> 01:27:21,000 - Thank you, Toivi. 1040 01:27:32,333 --> 01:27:34,082 - Hello, I am Luka. 1041 01:27:34,083 --> 01:27:36,042 - Sasha, hello. 1042 01:27:43,625 --> 01:27:48,082 For such a brief acquaintance that was a lovely smile. 1043 01:27:49,001 --> 01:27:50,874 - Love at first sight. 1044 01:27:50,875 --> 01:27:52,208 Those are my instructions. 1045 01:27:55,208 --> 01:27:56,583 - It is a beautiful night. 1046 01:27:57,708 --> 01:28:01,125 - Look at the moon, Sasha. - Look at the board, Sasha. 1047 01:28:05,417 --> 01:28:08,749 Do you want white? - No, you have it. 1048 01:28:08,750 --> 01:28:09,750 - I'll take it. 1049 01:28:16,333 --> 01:28:18,417 - We should go just before dark. 1050 01:28:19,292 --> 01:28:22,207 Enough light to find our way into the woods. 1051 01:28:22,208 --> 01:28:23,791 Too dark for them to hunt us. 1052 01:28:23,792 --> 01:28:26,499 That will give us a head start until the morning. 1053 01:28:26,500 --> 01:28:27,500 - Right. 1054 01:28:30,500 --> 01:28:32,832 - Is there an electrician? 1055 01:28:32,833 --> 01:28:35,582 One you can trust? - Yes, Abraham Weiss. 1056 01:28:35,583 --> 01:28:37,374 He does some of the electrical work here. 1057 01:28:37,375 --> 01:28:40,249 - Because among the last things we do, 1058 01:28:40,250 --> 01:28:44,624 is we cut the electrical lines and the telephone. 1059 01:28:44,625 --> 01:28:47,333 It will leave them with now way to call for help. 1060 01:28:48,750 --> 01:28:49,917 - I understand. 1061 01:28:52,542 --> 01:28:57,207 - How many sS are here? - 16 and 125 Ukrainians. 1062 01:28:57,208 --> 01:28:59,416 - The Ukrainians are all armed, right? 1063 01:28:59,417 --> 01:29:01,417 - Yes, there is a lot of strength there. 1064 01:29:03,125 --> 01:29:08,083 - But when you cut out the brains, the strength is useless. 1065 01:29:09,083 --> 01:29:11,333 - How do we get rid of 16 SS all at once? 1066 01:29:16,667 --> 01:29:18,707 - I don't know if my men are capable of killing. 1067 01:29:18,708 --> 01:29:21,875 - But killing the SS is the key to our plan. 1068 01:29:32,875 --> 01:29:35,791 - I've a tailor, I have a carpenter, I have two shoemakers. 1069 01:29:35,792 --> 01:29:37,583 I ran a flour mill. 1070 01:29:38,917 --> 01:29:41,416 - Before the war I was a book keeper. 1071 01:29:41,417 --> 01:29:42,791 I played the piano. 1072 01:29:42,792 --> 01:29:43,958 I wrote songs. 1073 01:29:45,542 --> 01:29:47,458 They will manage because they have to. 1074 01:29:49,583 --> 01:29:51,916 What is the simplest plan? 1075 01:29:51,917 --> 01:29:53,499 I will tell you. 1076 01:29:53,500 --> 01:29:56,958 600 prisoners walk out the main gate. 1077 01:29:58,750 --> 01:30:00,624 They just walk out. 1078 01:30:00,625 --> 01:30:02,833 Right after evening roll call. 1079 01:30:05,167 --> 01:30:06,958 - They just walk out the front gate? 1080 01:30:07,875 --> 01:30:09,749 That's impossible, that's crazy. 1081 01:30:09,750 --> 01:30:11,791 - Except for one thing. 1082 01:30:11,792 --> 01:30:14,707 Nothing is impossible for us. 1083 01:30:14,708 --> 01:30:17,042 So let us create a plan, 1084 01:30:18,792 --> 01:30:26,167 where 600 prisoners walk out the main gate. 1085 01:32:32,875 --> 01:32:34,832 - Are you waiting for the Russian? 1086 01:32:34,833 --> 01:32:35,833 - Yes. 1087 01:32:37,000 --> 01:32:38,624 - Are you in love with him? 1088 01:32:38,625 --> 01:32:39,625 - I think so. 1089 01:32:41,333 --> 01:32:42,167 What am I saying? 1090 01:32:42,167 --> 01:32:43,167 I know so. 1091 01:32:44,375 --> 01:32:45,375 - What's he like? 1092 01:32:47,500 --> 01:32:48,541 - I don't know. 1093 01:32:48,542 --> 01:32:51,042 I fell in love so quickly I haven't found out yet. 1094 01:32:53,417 --> 01:32:55,541 - Has he said that he loves you? 1095 01:32:55,542 --> 01:32:58,499 - No, not until tonight, in about an hour. 1096 01:33:01,792 --> 01:33:03,042 - Good evening. 1097 01:33:10,833 --> 01:33:12,999 - Sasha, this is Abraham Weiss, 1098 01:33:13,000 --> 01:33:15,582 the electrician that I spoke to you about. 1099 01:33:15,583 --> 01:33:17,707 We've just had a very interesting game. 1100 01:33:17,708 --> 01:33:18,542 - Yes, we have. 1101 01:33:18,543 --> 01:33:21,707 But I am a better electrician than I am a chess player. 1102 01:33:21,708 --> 01:33:23,083 Good to meet you, Lieutenant. 1103 01:33:24,000 --> 01:33:25,666 - I'll be seeing you tomorrow night. 1104 01:33:25,667 --> 01:33:26,667 - Good, good. 1105 01:33:33,833 --> 01:33:34,833 - One thing I know. 1106 01:33:36,417 --> 01:33:38,832 The Kapos have the run of the camp. 1107 01:33:38,833 --> 01:33:40,249 For any plan to succeed 1108 01:33:40,250 --> 01:33:42,791 we must have the cooperation of at least one of them. 1109 01:33:42,792 --> 01:33:44,500 - But they work for the Germans. 1110 01:33:45,375 --> 01:33:47,292 Is there anyone we can trust? 1111 01:33:48,417 --> 01:33:52,499 - Kapo Porchek, one or two others, maybe. 1112 01:33:52,500 --> 01:33:55,457 One I know we can't trust is a man named Berliner. 1113 01:33:55,458 --> 01:33:59,667 - We must kill him, don't leave any marks. 1114 01:34:00,958 --> 01:34:03,917 - It will be done, my people will do it. 1115 01:34:10,833 --> 01:34:15,292 - We talked last night about cutting out the brain. 1116 01:34:16,750 --> 01:34:21,750 Let us suppose, just suppose that most SS were dead. 1117 01:34:22,125 --> 01:34:24,207 Even all of them. 1118 01:34:24,208 --> 01:34:25,791 - Alright, let's suppose. 1119 01:34:25,792 --> 01:34:28,167 - It would have to happen secretly. 1120 01:34:29,125 --> 01:34:32,332 We would have to isolate them, kill them, 1121 01:34:32,333 --> 01:34:36,958 one by one, in an hour at the most. 1122 01:34:37,958 --> 01:34:39,833 Now let us assume we can do that. 1123 01:34:42,417 --> 01:34:43,749 Where would we stand? 1124 01:34:43,750 --> 01:34:45,832 - The Ukrainians would become confused. 1125 01:34:45,833 --> 01:34:47,000 The escape could begin. 1126 01:34:47,917 --> 01:34:48,917 - Right. 1127 01:34:56,667 --> 01:34:58,916 The prisoners in compound three, 1128 01:34:58,917 --> 01:35:01,750 the men who cremate the bodies, how do we get them out? 1129 01:35:03,292 --> 01:35:06,499 - This is a problem, they can't come out. 1130 01:35:06,500 --> 01:35:07,832 We're forbidden to go in there. 1131 01:35:07,833 --> 01:35:09,457 We can't even get a message through to them. 1132 01:35:09,458 --> 01:35:10,458 We've tried. 1133 01:35:11,750 --> 01:35:13,292 I don't think we can help them. 1134 01:35:24,833 --> 01:35:26,499 - You wanted to see me. 1135 01:35:26,500 --> 01:35:27,500 - Yes. 1136 01:35:29,000 --> 01:35:31,583 Can you make knives in your shop? 1137 01:35:32,708 --> 01:35:33,708 - Like this? 1138 01:35:35,833 --> 01:35:40,249 - Careful, yes, just like that. 1139 01:35:40,250 --> 01:35:41,125 - How many? 1140 01:35:41,126 --> 01:35:43,874 - As many as you can make, starting now. 1141 01:35:43,875 --> 01:35:44,875 - Consider it done. 1142 01:35:50,042 --> 01:35:54,708 - Leon, with your Kapo Berliner the sooner the better. 1143 01:35:56,625 --> 01:35:57,875 Luka, let's go. 1144 01:36:08,583 --> 01:36:13,041 - This had better be important, or it's 25 for you. 1145 01:36:13,042 --> 01:36:16,999 - I told you sir, I don't know what's happening in there. 1146 01:36:17,000 --> 01:36:20,249 Kapo Porchek said for me to get you right away. 1147 01:36:20,250 --> 01:36:21,375 That's all I know. 1148 01:36:26,125 --> 01:36:27,125 - Porchek! 1149 01:36:29,042 --> 01:36:30,042 Porchek! 1150 01:36:44,875 --> 01:36:47,166 - Only in the belly, no marks. 1151 01:37:04,125 --> 01:37:04,958 Go and tell Sergeant Frenzel 1152 01:37:04,959 --> 01:37:07,833 that Oberkapo Berliner is very sick. 1153 01:37:54,667 --> 01:37:57,582 Everyone must be in position by 3:30. 1154 01:37:57,583 --> 01:38:00,332 The killings must begin at four. 1155 01:38:00,333 --> 01:38:02,000 It must be done in one hour. 1156 01:38:03,542 --> 01:38:06,082 - Two things I've learned about the Germans, 1157 01:38:06,083 --> 01:38:07,957 their punctuality and their greed. 1158 01:38:07,958 --> 01:38:10,250 Can we make use of that? - I think so. 1159 01:38:11,167 --> 01:38:12,832 For example, Samuel is making 1160 01:38:12,833 --> 01:38:14,874 a pair of boots for Lieutenant Niemann. 1161 01:38:14,875 --> 01:38:16,041 We can get him to the shoe shop 1162 01:38:16,042 --> 01:38:18,374 for a fitting and kill him there. 1163 01:38:18,375 --> 01:38:19,999 - What about Reichleitner and Wagner? 1164 01:38:20,000 --> 01:38:21,874 - Reichleitner is a problem. 1165 01:38:21,875 --> 01:38:24,416 We know he checks the entire camp at noon 1166 01:38:24,417 --> 01:38:26,541 and then again at five after roll call. 1167 01:38:26,542 --> 01:38:28,457 But he always has men with him. 1168 01:38:28,458 --> 01:38:30,124 Wagner has no pattern. 1169 01:38:30,125 --> 01:38:32,249 - Shlomo is making jewellery for him. 1170 01:38:32,250 --> 01:38:34,083 Could you get him to the machine shop? 1171 01:38:35,750 --> 01:38:38,833 - We need this kind of information on every SS in camp. 1172 01:38:40,167 --> 01:38:41,416 We must have our killers 1173 01:38:41,417 --> 01:38:43,916 in the right place at the right time. 1174 01:38:43,917 --> 01:38:47,832 Can we get some watches, so we can coordinate our timing? 1175 01:38:47,833 --> 01:38:49,875 - Yes, I think so, from the sorting shed. 1176 01:38:50,875 --> 01:38:51,708 - Good. 1177 01:38:51,709 --> 01:38:54,083 - Sasha, I have to be one of the killers. 1178 01:38:55,042 --> 01:38:56,042 I want Wagner. 1179 01:38:59,000 --> 01:39:03,250 - Shlomo, my men will be in charge of the killings. 1180 01:39:04,125 --> 01:39:06,417 And I will make the assignments. 1181 01:39:18,875 --> 01:39:22,917 - Sasha, I know I'm not supposed to talk about it, 1182 01:39:24,625 --> 01:39:28,082 but it's terrifying to listen to you talking 1183 01:39:28,083 --> 01:39:30,375 about life and death is such cold blood. 1184 01:39:32,083 --> 01:39:35,958 - Well, sometimes one has to think of them that way. 1185 01:39:37,875 --> 01:39:38,875 - No. 1186 01:39:40,458 --> 01:39:44,457 - No, why not? 1187 01:39:44,458 --> 01:39:47,417 - Because, everything is too real to me. 1188 01:39:49,167 --> 01:39:50,167 Too alive. 1189 01:39:53,792 --> 01:39:56,292 Sasha, what I feel for you... 1190 01:39:58,000 --> 01:39:58,833 I-- 1191 01:39:58,834 --> 01:40:03,458 - No, Luka, you must not say that. 1192 01:40:07,458 --> 01:40:09,458 Please, listen to me. 1193 01:40:11,500 --> 01:40:14,625 I have a wife and a little daughter. 1194 01:40:17,250 --> 01:40:19,583 As far as I know they're still living. 1195 01:40:22,917 --> 01:40:24,542 I love them both very much. 1196 01:40:27,750 --> 01:40:29,042 - Why didn't you tell me? 1197 01:40:31,333 --> 01:40:32,583 - I do not know. 1198 01:40:35,667 --> 01:40:38,167 We are pretending, aren't we? 1199 01:40:41,833 --> 01:40:42,917 - Pretending? 1200 01:40:44,333 --> 01:40:45,333 - Oh. 1201 01:40:47,875 --> 01:40:52,875 Lukatshka, I never intended... 1202 01:41:31,000 --> 01:41:32,291 - Oberscharfuhrer Niemann. 1203 01:41:32,292 --> 01:41:33,666 Oberscharfuhrer Frenzel. 1204 01:41:33,667 --> 01:41:36,499 Wagner and I will be in Lublin for three days. 1205 01:41:36,500 --> 01:41:40,124 No transports are coming in until after we're back. 1206 01:41:40,125 --> 01:41:43,416 You two will be in charge while we're away. 1207 01:41:43,417 --> 01:41:45,625 Alright, we'd better go, gentlemen? 1208 01:41:55,542 --> 01:41:58,916 - We just found out that Captain Reichleitner 1209 01:41:58,917 --> 01:42:02,458 and Wagner left today for a three day trip. 1210 01:42:03,500 --> 01:42:05,958 Leon and I have come to a decision. 1211 01:42:07,583 --> 01:42:08,707 - We escape tomorrow. 1212 01:42:08,708 --> 01:42:11,125 - Yes, at last. - Oh, god. 1213 01:42:12,625 --> 01:42:14,792 - Now let us go over the details. 1214 01:42:16,292 --> 01:42:21,124 The killings will start at four o'clock tomorrow. 1215 01:42:21,125 --> 01:42:23,375 Until then, it's a normal day. 1216 01:42:24,583 --> 01:42:28,624 Leon will be in charge of compound two, 1217 01:42:28,625 --> 01:42:30,792 I will be in compound one. 1218 01:42:31,667 --> 01:42:33,207 Porchek, you will arrange for me 1219 01:42:33,208 --> 01:42:36,416 and two of my men to be in the carpenter shop. 1220 01:42:36,417 --> 01:42:39,666 And Toivi will run his little legs off, 1221 01:42:39,667 --> 01:42:41,417 carrying messages between us. 1222 01:42:42,375 --> 01:42:46,374 Who is scheduled to take evening roll call with Frenzel? 1223 01:42:46,375 --> 01:42:48,791 - Sergeant Wolf. - He must be killed as well. 1224 01:42:48,792 --> 01:42:51,541 - Leon and I will handle that. 1225 01:42:51,542 --> 01:42:52,542 I promise you. 1226 01:42:53,958 --> 01:42:57,207 - When we hear Judah's bugle, we act normal. 1227 01:42:57,208 --> 01:42:59,666 We go to the assembly area. 1228 01:42:59,667 --> 01:43:02,624 By then the key SS should be dead. 1229 01:43:02,625 --> 01:43:04,457 And instead of dismissing us, 1230 01:43:04,458 --> 01:43:08,457 Porchek will march us to the main gate. 1231 01:43:08,458 --> 01:43:10,707 We will have pistols to take care 1232 01:43:10,708 --> 01:43:12,332 of the guards in the tower. 1233 01:43:12,333 --> 01:43:15,624 We kill the two Ukrainians at the gate, 1234 01:43:15,625 --> 01:43:18,166 open it and out we go. 1235 01:43:18,167 --> 01:43:20,792 Running like Cossacks into the woods. 1236 01:43:22,458 --> 01:43:24,458 If anything goes wrong before we get out 1237 01:43:25,708 --> 01:43:27,624 it is everyone for himself. 1238 01:43:27,625 --> 01:43:30,749 - I've been working on the stoves in the Ukrainian barrack. 1239 01:43:30,750 --> 01:43:31,999 I think I can steal some rifles 1240 01:43:32,000 --> 01:43:33,750 and ammunition from there tomorrow. 1241 01:43:34,917 --> 01:43:36,833 - What do you think? - Good. 1242 01:43:38,208 --> 01:43:41,458 Meet my men just before roll call in the kitchen. 1243 01:43:42,625 --> 01:43:47,042 Shlomo, do not take any unnecessary risks. 1244 01:43:47,958 --> 01:43:48,958 - In Sobibor? 1245 01:44:06,208 --> 01:44:09,332 - Did you know that tomorrow is the beginning of Succoth? 1246 01:44:09,333 --> 01:44:12,582 - Yes, it is a holy day. 1247 01:44:12,583 --> 01:44:15,750 - I forgot, and my father was a rabbi. 1248 01:44:17,208 --> 01:44:19,249 - They kill on holy days. 1249 01:44:19,250 --> 01:44:20,875 Why not the other way around? 1250 01:44:21,875 --> 01:44:22,958 God will forgive. 1251 01:44:23,792 --> 01:44:26,625 - There are those here who wonder if we can forgive God. 1252 01:44:29,708 --> 01:44:32,833 This plan of ours, do you think it can really work? 1253 01:44:34,958 --> 01:44:39,333 - Yes, but it would not hurt to pray. 1254 01:45:06,167 --> 01:45:07,042 - What's wrong with you? 1255 01:45:07,043 --> 01:45:08,582 Today's supposed to look like a normal day, 1256 01:45:08,583 --> 01:45:10,416 you're dressed like you're going to a wedding. 1257 01:45:10,417 --> 01:45:11,250 - I'm sorry. 1258 01:45:11,251 --> 01:45:13,749 It's going to be cold in the forest. 1259 01:45:13,750 --> 01:45:15,082 I'll go and change. - No, it's too late. 1260 01:45:15,083 --> 01:45:17,292 You'll just draw more attention to yourself. 1261 01:45:26,292 --> 01:45:27,541 - Who can work? 1262 01:45:27,542 --> 01:45:29,957 - You can, it makes the time pass by. 1263 01:45:55,625 --> 01:45:58,750 - Oh my god, it's the SS, look at this. 1264 01:45:59,875 --> 01:46:02,749 They're new, aren't they? - Yes. 1265 01:46:17,125 --> 01:46:18,249 - SS men just arrived. 1266 01:46:18,250 --> 01:46:19,457 I've never seen them before. 1267 01:46:19,458 --> 01:46:21,957 - How many? - 25, 30, I don't know. 1268 01:46:21,958 --> 01:46:23,375 - Where? - In the canteen. 1269 01:46:24,958 --> 01:46:26,833 - Damn, what are they doing here today? 1270 01:46:29,125 --> 01:46:31,999 We've got to get word to Sasha right away. 1271 01:46:32,000 --> 01:46:33,541 God almighty, if word gets out we're dead. 1272 01:46:33,542 --> 01:46:34,625 We're all dead. 1273 01:46:58,333 --> 01:47:00,458 They've been there over two hours already. 1274 01:47:03,042 --> 01:47:04,375 - What are they doing here? 1275 01:47:06,833 --> 01:47:08,333 - Maybe they're just visiting? 1276 01:47:09,375 --> 01:47:11,708 - Visiting, a death camp? 1277 01:47:12,708 --> 01:47:14,499 - Supposedly there's a very good canteen there. 1278 01:47:14,500 --> 01:47:16,041 A lot of vodka. 1279 01:47:16,042 --> 01:47:19,999 But in any case, with all those SS we don't have a chance. 1280 01:47:20,000 --> 01:47:21,291 - But the longer we wait, 1281 01:47:21,292 --> 01:47:23,249 the more chance of something leaking out. 1282 01:47:23,250 --> 01:47:24,499 We have two choices. 1283 01:47:24,500 --> 01:47:26,208 Neither of them is good. 1284 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 We postpone. 1285 01:47:32,375 --> 01:47:34,917 - Agreed, I'll pass the word. 1286 01:47:37,500 --> 01:47:39,833 Postponed. 1287 01:47:50,917 --> 01:47:51,999 Thank god we waited. 1288 01:47:52,000 --> 01:47:53,583 That would have been a disaster. 1289 01:47:54,667 --> 01:47:56,292 - Yes, it would have. 1290 01:47:57,458 --> 01:47:59,291 But we have to go tomorrow no matter what 1291 01:47:59,292 --> 01:48:01,457 before Reichleitner and Wagner get back. 1292 01:48:01,458 --> 01:48:03,458 Too many people know now. 1293 01:48:04,625 --> 01:48:05,625 - Tomorrow. 1294 01:48:22,500 --> 01:48:23,874 - Stop. 1295 01:48:23,875 --> 01:48:25,875 You, work here, come on. 1296 01:48:47,417 --> 01:48:49,292 - Sasha will be here in a few minutes. 1297 01:49:23,917 --> 01:49:25,624 - Have you seen Sergeant Frenzel? 1298 01:49:25,625 --> 01:49:26,625 - No. 1299 01:49:27,708 --> 01:49:28,542 - Where is Frenzel? 1300 01:49:28,543 --> 01:49:30,624 - Outside the sergeant's barrack. 1301 01:49:30,625 --> 01:49:32,166 - Do you know where he is to be killed? 1302 01:49:32,167 --> 01:49:33,666 - Yes, the carpenter shop. 1303 01:49:33,667 --> 01:49:35,875 - Do not get him in there before I tell you. 1304 01:49:42,625 --> 01:49:43,625 - You're ready? - Yes. 1305 01:49:43,626 --> 01:49:44,791 Take us to the clothing store. 1306 01:49:44,792 --> 01:49:45,874 Also pick up Mundek on the way. 1307 01:49:45,875 --> 01:49:46,875 - Right. 1308 01:49:57,250 --> 01:49:58,250 - Sir. 1309 01:49:59,833 --> 01:50:01,833 Please, sir, they're late. 1310 01:50:39,625 --> 01:50:41,291 - So far so good. 1311 01:50:41,292 --> 01:50:42,625 Go tell Sasha we are ready. 1312 01:50:46,375 --> 01:50:47,375 - Oberkapo. 1313 01:50:48,542 --> 01:50:49,375 - Yes, sir. 1314 01:50:49,376 --> 01:50:50,582 - Fix three men from the sorting shed. 1315 01:50:50,583 --> 01:50:51,417 - Yes, sir. 1316 01:50:51,418 --> 01:50:52,499 For what job, sir? 1317 01:50:52,500 --> 01:50:54,333 - For heavy labour in the north camp. 1318 01:50:55,208 --> 01:50:56,583 Do it. - Yes, sir. 1319 01:51:04,042 --> 01:51:06,333 You, you, you, come with me now. 1320 01:51:11,917 --> 01:51:15,083 - Toivi. - Leon, look, it's Porchek. 1321 01:51:17,833 --> 01:51:19,167 He's going the wrong way. 1322 01:51:23,042 --> 01:51:25,416 - Toivi, tell Sasha an SS corporal with a machine gun 1323 01:51:25,417 --> 01:51:27,124 is taking away Porchek with three prisoners. 1324 01:51:27,125 --> 01:51:28,207 I don't know where they're going. 1325 01:51:28,208 --> 01:51:29,042 I don't know what it means, 1326 01:51:29,043 --> 01:51:30,916 but we may have to do without Porchek now. 1327 01:51:30,917 --> 01:51:31,750 Hurry. 1328 01:51:31,750 --> 01:51:32,583 You have 10 minutes before 1329 01:51:32,584 --> 01:51:33,944 you bring sergeant Wolf back here. 1330 01:51:45,292 --> 01:51:47,749 - Sergeant Wolf, I've been looking for you. 1331 01:51:47,750 --> 01:51:50,874 Tailor Mundek has found a beautiful leather coat for you. 1332 01:51:50,875 --> 01:51:53,332 If you can stop in the clothing storeroom, sir? 1333 01:51:53,333 --> 01:51:55,332 He says, it'll just take a minute. 1334 01:51:55,333 --> 01:51:57,833 - Alright, in a minute. 1335 01:52:01,500 --> 01:52:03,417 - Look out, Klat's coming in. 1336 01:52:04,417 --> 01:52:06,749 What are we going to do? 1337 01:52:06,750 --> 01:52:07,583 - Get back. 1338 01:52:07,583 --> 01:52:08,583 Get back. 1339 01:52:15,792 --> 01:52:18,124 Yes, sir, can I help you, sir? 1340 01:52:18,125 --> 01:52:19,707 - I want a wool shirt. 1341 01:52:19,708 --> 01:52:21,875 - They're in the back, please help yourself. 1342 01:52:32,333 --> 01:52:34,542 - You, you don't work here. 1343 01:52:35,417 --> 01:52:38,417 You work in the sorting shed, what are you doing? 1344 01:52:47,375 --> 01:52:48,375 - It begins. 1345 01:52:51,833 --> 01:52:53,208 There's no turning back now. 1346 01:52:56,500 --> 01:52:57,500 Hide the body. 1347 01:53:24,583 --> 01:53:25,417 - Good afternoon, sir. 1348 01:53:25,418 --> 01:53:27,791 - The putzer told me you had a leather coat for me. 1349 01:53:27,792 --> 01:53:30,999 - Yes, sir, I think you're going to like it very much, sir. 1350 01:53:31,000 --> 01:53:33,416 I might have to let it out at the waist. 1351 01:53:33,417 --> 01:53:34,957 It's a beautiful leather, sir. 1352 01:53:34,958 --> 01:53:36,416 Very expensive. 1353 01:53:36,417 --> 01:53:37,417 - Mm. 1354 01:53:38,208 --> 01:53:40,749 Handsome, very handsome. 1355 01:53:40,750 --> 01:53:41,583 Good. 1356 01:53:41,584 --> 01:53:42,916 You can fit me at the tailor tomorrow. 1357 01:53:42,917 --> 01:53:45,333 - But, sir, wouldn't you like to see how it looks now? 1358 01:53:50,708 --> 01:53:52,541 What was that? 1359 01:54:14,917 --> 01:54:18,457 - Sergeant Beckmann, I've been looking for you. 1360 01:54:18,458 --> 01:54:21,332 The tailor Mundek has found a beautiful jacket for you. 1361 01:54:21,333 --> 01:54:23,999 If you could stop in the clothing storeroom, sir? 1362 01:54:24,000 --> 01:54:26,249 He said it would just take a second. 1363 01:54:26,250 --> 01:54:27,083 - A jacket? 1364 01:54:27,084 --> 01:54:28,916 Who said I wanted a jacket? 1365 01:54:28,917 --> 01:54:30,207 - I don't know, sir, but the tailor said 1366 01:54:30,208 --> 01:54:31,958 it would be perfect for you. 1367 01:54:34,750 --> 01:54:36,708 - Alright, I'll look at it. 1368 01:54:55,625 --> 01:54:57,541 - Yeah? - There are two dead so far. 1369 01:54:57,542 --> 01:54:59,875 Sergeant Wolf and Corporal Klat. 1370 01:55:01,958 --> 01:55:05,167 I thought we had Sergeant Beckmann, but he walked away. 1371 01:55:09,208 --> 01:55:10,042 - Where's Beckmann? 1372 01:55:10,042 --> 01:55:11,042 Have you seen sergeant Beckmann? 1373 01:55:11,043 --> 01:55:13,624 - Yes, he was here, but he left. 1374 01:55:13,625 --> 01:55:15,083 - Damn it, we lost him. 1375 01:55:16,125 --> 01:55:17,832 He must have gone back to his office. 1376 01:55:17,833 --> 01:55:18,833 - Leon. 1377 01:55:21,750 --> 01:55:24,000 If you need me, I want to help. 1378 01:55:25,667 --> 01:55:27,125 - Can you deal with Beckmann? 1379 01:55:29,625 --> 01:55:31,125 - Yes, I can. 1380 01:55:32,750 --> 01:55:35,083 - I'll find a way to get you there. 1381 01:55:44,625 --> 01:55:46,999 - Sergeant Frenzel, they'd like to see you 1382 01:55:47,000 --> 01:55:48,749 in the carpenter shop at 4:30. 1383 01:55:48,750 --> 01:55:49,667 - Why? 1384 01:55:49,668 --> 01:55:52,082 - To pick the colour of the stain for you book case. 1385 01:55:52,083 --> 01:55:53,083 - To pick the colour? 1386 01:55:54,542 --> 01:55:57,624 Why didn't that idiot ask me when I was in there yesterday? 1387 01:55:57,625 --> 01:55:58,999 - I don't know, sir. 1388 01:55:59,000 --> 01:56:00,582 Should I tell them 4:30? 1389 01:56:00,583 --> 01:56:03,999 - No, I'll be there when I decide to be there. 1390 01:56:04,000 --> 01:56:05,958 Today, tomorrow or whenever. 1391 01:56:17,708 --> 01:56:18,708 - Lukatshka. 1392 01:56:27,250 --> 01:56:28,250 - Sasha. 1393 01:56:38,000 --> 01:56:41,041 - Will you stand next with me at the roll call? 1394 01:56:41,042 --> 01:56:43,582 - If you will do one thing for me? 1395 01:56:43,583 --> 01:56:45,374 - I will try. 1396 01:56:45,375 --> 01:56:46,375 Tell me. 1397 01:56:50,500 --> 01:56:53,708 - If you will wear this for good luck. 1398 01:57:14,542 --> 01:57:17,208 - Luka, it is beautiful. 1399 01:57:25,875 --> 01:57:27,083 - I made it for you. 1400 01:57:43,583 --> 01:57:44,874 - You. - Yes, sir. 1401 01:57:44,875 --> 01:57:46,082 - Take my horse to the stables. 1402 01:57:46,083 --> 01:57:47,083 - Yes, sir. 1403 01:58:00,792 --> 01:58:02,374 - Good afternoon, sir. 1404 01:58:02,375 --> 01:58:04,083 - Are my boots ready? - Yes, sir. 1405 01:58:05,125 --> 01:58:06,499 I hope you'll be pleased with them, sir. 1406 01:58:06,500 --> 01:58:07,874 - I want to try them on. 1407 01:58:07,875 --> 01:58:10,374 - Yes, sir, by all means, sir. 1408 01:58:10,375 --> 01:58:15,375 Please. 1409 01:58:54,792 --> 01:58:55,917 - See if anyone heard. 1410 01:58:57,917 --> 01:58:59,207 - It's all clear. 1411 01:58:59,208 --> 01:59:01,124 - Sasha, take his pistol. 1412 01:59:01,125 --> 01:59:03,124 - You keep it, clear up. 1413 01:59:03,125 --> 01:59:04,167 Fallaster is next. 1414 01:59:20,167 --> 01:59:22,832 - Meet me in the kitchen just before roll call. 1415 01:59:22,833 --> 01:59:25,916 I'm going to steal some rifles from the Ukrainian barrack. 1416 01:59:25,917 --> 01:59:28,875 Now, Moses, if I'm killed-- - No, Shlomo. 1417 01:59:42,167 --> 01:59:44,042 - Don't worry, we'll be alright. 1418 01:59:54,667 --> 01:59:55,667 - Good luck, Shlomo. 1419 02:00:07,375 --> 02:00:09,542 - It's Sergeant Fallaster. 1420 02:00:11,083 --> 02:00:12,583 You'd better hide. 1421 02:00:15,250 --> 02:00:17,250 - Scharfuhrer Fallaster. 1422 02:00:18,750 --> 02:00:19,583 - What is it? 1423 02:00:19,584 --> 02:00:21,458 - A message from Scharfuhrer Beckmann 1424 02:00:32,583 --> 02:00:34,832 - Tell him I took care of this yesterday 1425 02:00:34,833 --> 02:00:36,457 and not to bother me about it again. 1426 02:00:36,458 --> 02:00:37,957 - Yes, Scharfuhrer. 1427 02:00:40,458 --> 02:00:42,499 - Are my boots finished? 1428 02:00:42,500 --> 02:00:43,624 - Yes, sir. 1429 02:00:43,625 --> 02:00:45,750 They're finished, please sit down. 1430 02:00:47,667 --> 02:00:48,957 I've stretched them, sir. 1431 02:00:48,958 --> 02:00:50,457 So I think you'll find them a lot more comfortable now. 1432 02:00:50,458 --> 02:00:54,542 - It's for my wife, my child. 1433 02:02:59,125 --> 02:03:01,166 - We need help, go and ask Klat. 1434 02:03:01,167 --> 02:03:02,167 - Yes, sir. 1435 02:03:17,708 --> 02:03:19,125 - Sturmmann Klat? 1436 02:03:37,667 --> 02:03:38,500 - Where's Klat? 1437 02:03:38,501 --> 02:03:39,666 - I don't know. 1438 02:03:39,667 --> 02:03:40,916 He's not there, Scharfuhrer Bauer. 1439 02:03:40,917 --> 02:03:42,291 - Well, I haven't got all day. 1440 02:03:42,292 --> 02:03:44,166 Get two men to unload this. 1441 02:03:44,167 --> 02:03:45,583 - Yes, sir. 1442 02:04:17,958 --> 02:04:19,375 - Here's Porchek. 1443 02:04:23,251 --> 02:04:24,707 Where have you been? 1444 02:04:24,708 --> 02:04:27,749 - They took me to the north camp, I couldn't get out of it. 1445 02:04:27,750 --> 02:04:32,082 - So far, we've been very lucky, but Frenzel is missing 1446 02:04:32,083 --> 02:04:34,249 and we may have trouble with Beckmann. 1447 02:04:34,250 --> 02:04:36,082 Go over to compound two. 1448 02:04:36,083 --> 02:04:37,125 Leon needs help. 1449 02:04:42,958 --> 02:04:44,582 - I just can't believe it. 1450 02:04:44,583 --> 02:04:45,874 We're actually killing SS men. 1451 02:04:45,875 --> 02:04:50,292 I mean that's a hard thing to believe, killing them. 1452 02:04:51,333 --> 02:04:54,667 It's beautiful, I just can't believe it. 1453 02:05:10,708 --> 02:05:13,875 - Mm, magnificent. 1454 02:05:15,042 --> 02:05:19,292 The aroma alone, words fail me. 1455 02:05:20,500 --> 02:05:21,792 Tell me how you do it. 1456 02:05:24,125 --> 02:05:25,792 You are a plumber, are you not? 1457 02:05:26,875 --> 02:05:28,042 Of course you are. 1458 02:05:29,333 --> 02:05:33,207 Only a Jewish plumber could concoct 1459 02:05:33,208 --> 02:05:36,583 something so obviously delicious. 1460 02:05:37,500 --> 02:05:38,917 So tell me how you do it. 1461 02:05:49,000 --> 02:05:51,749 You do speak, don't you? 1462 02:05:51,750 --> 02:05:52,750 - Yes, sir. 1463 02:06:04,042 --> 02:06:06,458 - What's your Christian name? 1464 02:06:09,042 --> 02:06:10,708 I'm just trying to be friendly. 1465 02:06:13,625 --> 02:06:15,416 What's your Christian name? 1466 02:06:15,417 --> 02:06:17,666 - I have no Christian name, only a Jewish name. 1467 02:06:20,583 --> 02:06:25,542 My name is Hershel Zuckerman and don't you forget it. 1468 02:06:52,250 --> 02:06:54,624 - We can't wait any longer, it's almost time for roll call 1469 02:06:54,625 --> 02:06:55,749 Go to Beckmann's office. 1470 02:06:55,750 --> 02:06:57,582 If everything looks alright, kill him. 1471 02:06:57,583 --> 02:06:59,249 You come right back here, get Kalimali 1472 02:06:59,250 --> 02:07:02,332 and the other Russians, take them to compound one. 1473 02:07:02,333 --> 02:07:04,791 Chaim, this one we didn't plan. 1474 02:07:04,792 --> 02:07:06,583 - I know, thank you. 1475 02:07:07,625 --> 02:07:09,125 - Here, use this. 1476 02:07:12,792 --> 02:07:15,875 - No, please let him use this one. 1477 02:07:19,542 --> 02:07:20,542 - Good luck. 1478 02:07:21,875 --> 02:07:23,125 - I'll be back. 1479 02:07:42,625 --> 02:07:45,292 - Two more, huh? - Come on, move. 1480 02:07:46,750 --> 02:07:47,750 Let's move. 1481 02:07:53,792 --> 02:07:55,083 Sergeant Beckmann. 1482 02:08:08,208 --> 02:08:09,416 - What are you doing here? 1483 02:08:09,417 --> 02:08:10,417 What, what? 1484 02:08:18,333 --> 02:08:20,417 - Kill him, do it, do it. 1485 02:08:40,917 --> 02:08:43,417 We'll put him behind the desk. 1486 02:08:58,792 --> 02:09:00,542 - Go back, that's it. 1487 02:09:10,708 --> 02:09:12,874 - It went well, we killed five. 1488 02:09:12,875 --> 02:09:13,999 - That makes 10 all together. 1489 02:09:14,000 --> 02:09:16,999 - 11. - 20 would have been better. 1490 02:09:17,000 --> 02:09:20,291 Here are some pistols, Leon has the rest. 1491 02:09:20,292 --> 02:09:21,375 - Good man, Kalimali. 1492 02:09:23,500 --> 02:09:25,416 - What's in the box? - Two rifles. 1493 02:09:25,417 --> 02:09:28,083 - Ammunition? - Just one clip, each. 1494 02:09:30,250 --> 02:09:33,207 - Go to the kitchen, you take him. 1495 02:09:33,208 --> 02:09:35,457 Ask Shlomo if he has any ammunition. 1496 02:09:35,458 --> 02:09:36,458 - Right. 1497 02:09:41,167 --> 02:09:42,833 - So far, we've been too lucky. 1498 02:09:43,750 --> 02:09:46,374 Someone is bound to catch on soon. 1499 02:09:46,375 --> 02:09:49,624 - Judah, you'd better sound the bugle, now. 1500 02:09:49,625 --> 02:09:51,333 - Still no Sergeant Frenzel? 1501 02:09:52,250 --> 02:09:55,832 - If he shows up at roll call we can get him there. 1502 02:09:55,833 --> 02:09:58,625 If not god help us. 1503 02:10:27,792 --> 02:10:28,792 - Follow me! 1504 02:10:36,500 --> 02:10:40,041 Columns of fours, we do it every day. 1505 02:10:40,042 --> 02:10:41,042 Line up. 1506 02:10:51,708 --> 02:10:52,708 Follow me. 1507 02:11:13,667 --> 02:11:15,582 - Are you wearing it? 1508 02:11:15,583 --> 02:11:17,000 - Did you think I would not? 1509 02:11:23,667 --> 02:11:25,542 It's going to be cold at night. 1510 02:11:33,208 --> 02:11:34,167 - Where is Shlomo, have you seen him? 1511 02:11:34,168 --> 02:11:36,083 - He'll be here, he'll be here. 1512 02:11:39,292 --> 02:11:41,667 - Put the bullets here, you see. 1513 02:11:43,125 --> 02:11:46,250 - Here, I don't know how to use this. 1514 02:11:53,125 --> 02:11:54,083 - Is everything going alright? 1515 02:11:54,084 --> 02:11:55,749 - Yes, everything's fine. 1516 02:11:55,750 --> 02:11:57,874 - How long do we stay here? 1517 02:11:57,875 --> 02:12:00,582 - Until I blow the whistle for roll call. 1518 02:12:16,625 --> 02:12:19,749 - More than 10 minutes before roll call. 1519 02:12:19,750 --> 02:12:21,832 - I don't think we can wait that long. 1520 02:12:21,833 --> 02:12:22,958 Look what's happening. 1521 02:12:30,958 --> 02:12:32,582 - We must go. 1522 02:12:32,583 --> 02:12:33,583 - Now? 1523 02:12:34,417 --> 02:12:35,417 Now. 1524 02:12:39,250 --> 02:12:42,124 - Come on, line up in fours! 1525 02:12:44,208 --> 02:12:45,874 Line up in fours! 1526 02:12:45,875 --> 02:12:48,291 Line up! 1527 02:12:48,292 --> 02:12:49,625 Come on, let's go. 1528 02:12:50,500 --> 02:12:52,249 Everybody in line. 1529 02:12:52,250 --> 02:12:53,250 Come on. 1530 02:13:21,083 --> 02:13:22,083 - Beckmann? 1531 02:13:34,000 --> 02:13:35,167 Beckmann, hey! 1532 02:13:43,083 --> 02:13:44,083 Hello? 1533 02:13:45,958 --> 02:13:46,958 Hello? 1534 02:13:51,417 --> 02:13:53,124 - Everybody in line! 1535 02:13:53,125 --> 02:13:53,958 - Scharfuhrer Bauer. 1536 02:13:53,959 --> 02:13:56,249 Niemann is dead in the shoe shop. 1537 02:13:56,250 --> 02:13:58,499 And Fallaster, both murdered. 1538 02:13:58,500 --> 02:13:59,749 - No. 1539 02:13:59,750 --> 02:14:01,875 Stop, stop! 1540 02:14:11,667 --> 02:14:13,542 - We'll never make it to the front gate now. 1541 02:14:16,750 --> 02:14:20,624 - Listen to me, our day has come. 1542 02:14:20,625 --> 02:14:23,207 Most of the SS are dead! 1543 02:14:23,208 --> 02:14:25,666 It's everyone for himself now. 1544 02:14:25,667 --> 02:14:29,624 - Those of you who survive, bear witness. 1545 02:14:29,625 --> 02:14:32,957 Let the world know what has happened here! 1546 02:14:32,958 --> 02:14:34,624 God is with you! 1547 02:14:34,625 --> 02:14:37,374 Now let nothing stop you! 1548 02:15:12,750 --> 02:15:15,832 Move, move! 1549 02:15:15,833 --> 02:15:18,874 Come on! 1550 02:15:18,875 --> 02:15:20,332 Come on! 1551 02:15:20,333 --> 02:15:21,167 - Leon. 1552 02:15:21,168 --> 02:15:22,832 - Go on, save yourselves. 1553 02:15:22,833 --> 02:15:25,416 Save yourselves, you're free. 1554 02:15:25,417 --> 02:15:28,874 The gate is down, move, move, move! 1555 02:15:28,875 --> 02:15:30,082 Move, move! 1556 02:15:30,083 --> 02:15:31,541 - Come on, Leon. 1557 02:15:31,542 --> 02:15:33,624 Let's go. - Get up, get up! 1558 02:15:33,625 --> 02:15:35,249 Move. - Leon. 1559 02:15:35,250 --> 02:15:36,499 - Move. 1560 02:15:36,500 --> 02:15:38,249 - Leon, come on, we must go. 1561 02:15:38,250 --> 02:15:39,666 - Leon. - Come on. 1562 02:15:50,083 --> 02:15:51,083 - Cover me. 1563 02:16:11,458 --> 02:16:13,082 Take it, go. 1564 02:17:28,333 --> 02:17:29,333 Now. 1565 02:17:51,333 --> 02:17:52,333 - Shlomo! 1566 02:17:53,333 --> 02:17:54,666 - Are you hurt? - No, Shlomo. 1567 02:17:54,667 --> 02:17:55,500 - Then get out. 1568 02:17:55,501 --> 02:18:00,500 Take Moses with you, and I'll find you in the forest. 1569 02:18:01,333 --> 02:18:02,333 Go. 1570 02:22:01,917 --> 02:22:04,667 - No, no, Samuel, get up, get up. 1571 02:22:06,542 --> 02:22:07,542 Get up. 1572 02:22:09,458 --> 02:22:12,707 Get up, Samuel, we're almost at the woods. 1573 02:22:12,708 --> 02:22:13,708 Get up. 1574 02:22:58,083 --> 02:22:59,499 - Over 300 prisoners 1575 02:22:59,500 --> 02:23:01,208 escaped safely to the forest. 1576 02:23:03,417 --> 02:23:06,666 Here, Eda and Itzhak Lichtman found each other. 1577 02:23:06,667 --> 02:23:09,041 On the run, they managed to stay alive. 1578 02:23:09,042 --> 02:23:11,541 After the war they were married and emigrated to Israel, 1579 02:23:11,542 --> 02:23:14,166 where they till live in Holon, near Tel Aviv, 1580 02:23:14,167 --> 02:23:16,125 close to other Sobibor survivors. 1581 02:23:19,042 --> 02:23:21,624 Toivi with two other boys was hidden by a Polish farmer 1582 02:23:21,625 --> 02:23:24,124 who eventually shot them for the money. 1583 02:23:24,125 --> 02:23:26,999 With a bullet in his jaw, Toivi pretended to be dead 1584 02:23:27,000 --> 02:23:29,167 and managed to stay alive until liberated. 1585 02:23:30,667 --> 02:23:34,416 Thomas Toivi Blatt married and has three children. 1586 02:23:34,417 --> 02:23:36,707 Today he lives in Santa Barbara, California. 1587 02:23:36,708 --> 02:23:38,791 Yet he returns each year to Sobibor 1588 02:23:38,792 --> 02:23:41,292 in remembrance of his family who died there. 1589 02:23:43,708 --> 02:23:46,124 Chaim and Selma made it to a small farm 1590 02:23:46,125 --> 02:23:49,041 where they were given shelter until the liberation. 1591 02:23:49,042 --> 02:23:50,749 Happily married for more than 40 years, 1592 02:23:50,750 --> 02:23:52,999 and the parents of two grown children, 1593 02:23:53,000 --> 02:23:55,500 Chaim and Selma Engel now live in Connecticut. 1594 02:23:57,917 --> 02:24:00,457 Stanislaw Shlomo Szmajzner joined the partisans 1595 02:24:00,458 --> 02:24:03,666 and became an active fighter against the Nazis in Poland. 1596 02:24:03,667 --> 02:24:05,082 There is no record of what happened 1597 02:24:05,083 --> 02:24:07,249 to his younger brother Moses. 1598 02:24:07,250 --> 02:24:09,457 After the war, Shlomo emigrated to Brazil, 1599 02:24:09,458 --> 02:24:11,832 where he married and raised two sons. 1600 02:24:11,833 --> 02:24:14,082 In South America he was largely responsible 1601 02:24:14,083 --> 02:24:18,291 for the discovery of Sergeant Gustav Wagner in 1978. 1602 02:24:18,292 --> 02:24:19,707 Brazilian law did not allow 1603 02:24:19,708 --> 02:24:21,624 for sergeant Wagner's extradition, 1604 02:24:21,625 --> 02:24:24,332 but a year later he was found stabbed to death. 1605 02:24:24,333 --> 02:24:26,917 The records list Wagner's death, suicide. 1606 02:24:30,208 --> 02:24:32,707 Captain Franz Reichleitner was reassigned to Trieste, 1607 02:24:32,708 --> 02:24:35,457 and was killed by partisans less three months 1608 02:24:35,458 --> 02:24:36,875 after the Sobibor revolt. 1609 02:24:38,167 --> 02:24:40,374 Esther Terner managed to hide from the Germans 1610 02:24:40,375 --> 02:24:41,999 and from hostile Polish nationals 1611 02:24:42,000 --> 02:24:44,041 until the Russian liberation. 1612 02:24:44,042 --> 02:24:45,457 She moved to the United States 1613 02:24:45,458 --> 02:24:48,333 and now lives with her husband, Irving, in New Jersey. 1614 02:24:49,250 --> 02:24:50,707 Esther has testified in many 1615 02:24:50,708 --> 02:24:52,832 war crimes trials in West Germany. 1616 02:24:52,833 --> 02:24:54,249 Including the trial of Sergeant 1617 02:24:54,250 --> 02:24:56,874 Eric Bauer who died in prison. 1618 02:24:56,875 --> 02:24:58,582 Esther and Thomas Blatt testified 1619 02:24:58,583 --> 02:25:00,332 at the trial of sergeant Frenzel 1620 02:25:00,333 --> 02:25:02,249 who was convicted and is still alive, 1621 02:25:02,250 --> 02:25:03,792 serving a life sentence. 1622 02:25:06,750 --> 02:25:08,582 Sasha Pechersky and many of his men 1623 02:25:08,583 --> 02:25:10,291 made it back to Russian lines to rejoin 1624 02:25:10,292 --> 02:25:12,374 the fight against the Nazis. 1625 02:25:12,375 --> 02:25:15,499 In 1963 Sasha gave key testimony 1626 02:25:15,500 --> 02:25:17,332 in a war crimes trial against 1627 02:25:17,333 --> 02:25:19,707 11 Ukrainian guards at Sobibor. 1628 02:25:19,708 --> 02:25:21,416 10 of them were sentenced to death. 1629 02:25:21,417 --> 02:25:24,666 Today at 77, Sasha is retired and lives with his wife 1630 02:25:24,667 --> 02:25:27,625 Olga in Rostov-on-the-Don in the Soviet Union. 1631 02:25:30,500 --> 02:25:32,749 Luka vanished in the Polish countryside. 1632 02:25:32,750 --> 02:25:34,249 All efforts, including Sasha's, 1633 02:25:34,250 --> 02:25:36,457 to locate her proved unsuccessful. 1634 02:25:36,458 --> 02:25:39,124 The good luck shirt Luka gave to Sasha is now displayed 1635 02:25:39,125 --> 02:25:41,416 in a Russian museum honouring those who fought 1636 02:25:41,417 --> 02:25:43,958 and died for freedom during World War II. 1637 02:25:47,333 --> 02:25:50,499 Leon Feldhendler fought his way back to Lublin in Poland 1638 02:25:50,500 --> 02:25:53,332 where he remained safe until the liberation. 1639 02:25:53,333 --> 02:25:54,749 There he ran a small business 1640 02:25:54,750 --> 02:25:56,707 employing and helping many Jews 1641 02:25:56,708 --> 02:25:59,874 who had survived the camps, including Sobibor. 1642 02:25:59,875 --> 02:26:01,374 14 months after the escape, 1643 02:26:01,375 --> 02:26:04,249 in a confrontation with a group of antisemites, 1644 02:26:04,250 --> 02:26:07,792 Leon was murdered by his countrymen because he was a Jew. 1645 02:26:09,917 --> 02:26:13,416 October the 14th, 1943, Sobibor. 1646 02:26:13,417 --> 02:26:14,832 A Nazi death camp where over 1647 02:26:14,833 --> 02:26:17,874 one quarter of a million Jews were killed. 1648 02:26:17,875 --> 02:26:19,207 But in the revolt that day, 1649 02:26:19,208 --> 02:26:22,957 over 300 of the 600 prisoners made it to freedom. 1650 02:26:22,958 --> 02:26:24,541 Something which had never happened before, 1651 02:26:24,542 --> 02:26:27,291 and would never happen again in World War II. 1652 02:26:27,292 --> 02:26:30,416 Within days, SS chief Himmler ordered the camp closed, 1653 02:26:30,417 --> 02:26:32,667 dismantled and planted with pine trees. 1654 02:26:34,417 --> 02:26:38,541 In that forest now stands this monument to the dead. 1655 02:26:38,542 --> 02:26:41,707 It is also a reminder of the valiant fighters of Sobibor 1656 02:26:41,708 --> 02:26:43,249 who were among those who began 1657 02:26:43,250 --> 02:26:48,207 to make the idea and the vow never again a reality.