1 00:00:48,840 --> 00:00:51,593 NARRATOR: In the bleak days of 1983, 2 00:00:51,635 --> 00:00:55,847 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy, 3 00:00:56,348 --> 00:00:59,810 the good, loyal men of the Permanent Assurance Company, 4 00:00:59,851 --> 00:01:04,481 a once-proud family firm recently fallen on hard times, 5 00:01:04,523 --> 00:01:10,279 strained under the yoke of their oppressive new corporate management. 6 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 MAN: Terrible. Really terrible. 7 00:01:32,175 --> 00:01:34,094 MAN: Row! 8 00:02:00,370 --> 00:02:03,165 That's it, Evans. You're fired. 9 00:02:03,206 --> 00:02:05,083 You heard me. Out. 10 00:02:06,168 --> 00:02:09,671 Did you hear that? He's been sacked. 11 00:02:10,005 --> 00:02:11,715 Sacked? 12 00:02:12,799 --> 00:02:17,888 Sacked? Come on, boys. Let's get at 'em. 13 00:02:17,971 --> 00:02:19,556 (MEN CLAMORING) 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,517 MAN: Hey! 15 00:02:23,894 --> 00:02:26,730 Come on! Come on! 16 00:02:32,235 --> 00:02:33,570 (GRUNTING) 17 00:03:01,723 --> 00:03:03,100 (SCREAMING) 18 00:03:08,605 --> 00:03:10,107 (MAN GROANING) 19 00:03:20,409 --> 00:03:23,161 MAN: Let me out of here! 20 00:03:23,954 --> 00:03:26,832 MAN 2: I demand to see my lawyer! 21 00:03:28,208 --> 00:03:29,710 (MEN LAUGHING) 22 00:03:35,590 --> 00:03:37,467 Tooley! Come on. 23 00:03:40,721 --> 00:03:42,097 (SCREAMING) 24 00:03:49,396 --> 00:03:50,731 (GROANING) 25 00:03:57,654 --> 00:03:59,030 (SCREAMING) 26 00:04:03,535 --> 00:04:06,246 Quiet! Silence! 27 00:04:06,329 --> 00:04:08,457 Now, lads, let's move. 28 00:04:08,498 --> 00:04:12,085 You, you and you, break open the weapons. 29 00:04:12,169 --> 00:04:16,506 You, you and you, into the rigging. 30 00:04:16,590 --> 00:04:20,010 And you, put the kettle on. Aye, sir. 31 00:04:36,860 --> 00:04:37,903 (EXCLAIMING) 32 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 There, there, Charles. 33 00:04:43,283 --> 00:04:44,951 (PEOPLE CHATTERING) 34 00:05:07,516 --> 00:05:08,892 (SCREAMING) 35 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 Sorry! 36 00:05:11,061 --> 00:05:13,438 Come on, Tooley. This way! 37 00:05:38,046 --> 00:05:40,465 Weigh the anchor! 38 00:05:40,549 --> 00:05:42,259 Weigh the anchor! 39 00:05:43,510 --> 00:05:45,011 Weigh the anchor. 40 00:06:03,280 --> 00:06:04,614 (BUBBLING) 41 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 NARRATOR: And so, The Crimson Permanent Assurance 42 00:06:53,496 --> 00:06:58,043 was launched upon the high seas of international finance. 43 00:07:15,769 --> 00:07:19,189 Come on, boy. Watch it. Route. Route! 44 00:07:20,357 --> 00:07:23,526 Cup of tea, dear? Hey, Captain! 45 00:07:23,568 --> 00:07:26,655 Look! To starboard! 46 00:07:29,991 --> 00:07:34,371 NARRATOR: There it lay, the prize they sought. 47 00:07:34,454 --> 00:07:36,706 Hard to starboard! 48 00:07:36,790 --> 00:07:41,711 NARRATOR: A financial district swollen with multinationals, conglomerates, 49 00:07:41,795 --> 00:07:45,507 and fat, bloated merchant banks. 50 00:07:47,884 --> 00:07:51,554 All right, lads, battle stations! 51 00:07:52,597 --> 00:07:55,892 Come on! Move it! Move it! Move it! 52 00:07:56,101 --> 00:07:57,477 (EXCLAIMING) 53 00:08:19,791 --> 00:08:22,919 All right, then. That's enough. Take cover. 54 00:08:24,087 --> 00:08:26,256 Down, down! Get down! 55 00:08:32,762 --> 00:08:34,139 (SQUEAKING) 56 00:08:44,607 --> 00:08:46,568 Down, down. 57 00:08:46,651 --> 00:08:47,986 (SHUSHING) 58 00:08:59,039 --> 00:09:00,623 (BREATHING HEAVILY) 59 00:09:16,723 --> 00:09:18,266 (BOTH GASPING) 60 00:09:23,980 --> 00:09:25,857 Hard to starboard! 61 00:09:48,838 --> 00:09:51,049 Fire! 62 00:10:26,835 --> 00:10:28,419 (MEN EXCLAIMING) 63 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 (SCREAMING) 64 00:10:59,909 --> 00:11:02,453 Eric! My balance sheets! 65 00:11:04,581 --> 00:11:06,791 Ross! Get the readouts! 66 00:11:13,923 --> 00:11:16,634 Stop him! Eric! 67 00:11:16,718 --> 00:11:19,220 Thanks! MAN: Charge! 68 00:11:40,241 --> 00:11:42,577 Come on! Grab it! 69 00:12:09,520 --> 00:12:11,564 No, no! Let me! Let me! Okay, Kane. 70 00:12:18,488 --> 00:12:20,031 Cudgelled! 71 00:12:27,497 --> 00:12:29,332 Gotcha! 72 00:12:30,333 --> 00:12:32,335 You bastard! 73 00:12:48,351 --> 00:12:49,727 (GROANING) 74 00:12:56,776 --> 00:12:58,319 (MAN GRUNTING) 75 00:13:06,536 --> 00:13:08,454 Take this. 76 00:13:09,831 --> 00:13:11,165 (GROANING) 77 00:13:13,668 --> 00:13:15,712 Here. File this. 78 00:13:27,390 --> 00:13:29,350 Shit! 79 00:13:30,560 --> 00:13:31,894 (SCREAMING) 80 00:13:37,567 --> 00:13:41,529 NARRATOR: And so, heartened by their initial success, 81 00:13:41,571 --> 00:13:46,993 the desperate and reasonably violent men of The Permanent Assurance 82 00:13:47,076 --> 00:13:50,371 battled on until, 83 00:13:51,956 --> 00:13:55,084 as the sun set slowly in the west, 84 00:13:55,752 --> 00:13:59,255 the outstanding returns on their bold business venture 85 00:13:59,339 --> 00:14:01,424 became apparent. 86 00:14:01,507 --> 00:14:04,344 Once-proud financial giants 87 00:14:04,427 --> 00:14:06,846 lay in ruins, 88 00:14:08,014 --> 00:14:10,892 their assets stripped, 89 00:14:11,851 --> 00:14:15,271 their policies in tatters. 90 00:14:28,117 --> 00:14:31,537 CAPTAIN: Full speed ahead, Mr. Cohen! 91 00:14:31,621 --> 00:14:34,957 MEN: (SINGING) Up, up, up your premium Up, up, up your premium 92 00:14:35,041 --> 00:14:38,544 Scribble away And balance the books 93 00:14:38,628 --> 00:14:42,382 Scribble away But balance the books 94 00:14:42,465 --> 00:14:46,219 It's fun to charter an accountant 95 00:14:46,302 --> 00:14:50,640 And sail the wide accountancy 96 00:14:50,723 --> 00:14:54,894 To find, explore the funds offshore 97 00:14:54,977 --> 00:14:57,605 And skirt the shoals of bankruptcy 98 00:14:58,731 --> 00:15:02,485 It can be manly in insurance 99 00:15:02,527 --> 00:15:06,531 We'll up your premium semiannually 100 00:15:06,614 --> 00:15:10,743 It's all tax-deductible We're fairly incorruptible 101 00:15:10,827 --> 00:15:14,163 Sailing on the wide accountancy 102 00:15:14,205 --> 00:15:17,792 Sail away... NARRATOR: And so, they sailed off 103 00:15:17,834 --> 00:15:20,586 into the ledgers of history, 104 00:15:20,670 --> 00:15:23,297 one by one, the financial capitals of the world 105 00:15:23,339 --> 00:15:25,925 crumbling under the might of their business acumen. 106 00:15:27,051 --> 00:15:28,636 Or so it would have been, 107 00:15:28,678 --> 00:15:32,181 if certain modern theories concerning the shape of the world 108 00:15:32,348 --> 00:15:36,644 had not proved to be disastrously wrong. 109 00:17:06,275 --> 00:17:08,194 Morning. Morning. 110 00:17:13,991 --> 00:17:15,952 Morning. Morning. 111 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Morning. 112 00:17:20,540 --> 00:17:22,458 Morning. Morning. 113 00:17:22,583 --> 00:17:25,127 Morning. Morning. 114 00:17:25,461 --> 00:17:27,797 What's new? Not much. 115 00:17:33,094 --> 00:17:35,137 Morning! Good morning! Morning! 116 00:17:35,179 --> 00:17:36,847 Morning! Morning! 117 00:17:38,474 --> 00:17:41,602 Frank was just asking what's new. Was he? 118 00:17:41,978 --> 00:17:44,021 Yes. 119 00:17:46,190 --> 00:17:47,567 Hey, look. 120 00:17:47,650 --> 00:17:50,653 Howard's being eaten. Is he? 121 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Makes you think, doesn't it? Hmm. 122 00:18:00,413 --> 00:18:04,500 I mean, what's it all about? Beats me. 123 00:18:06,335 --> 00:18:08,963 (SINGING) Why are we here 124 00:18:09,005 --> 00:18:11,424 What's life all about 125 00:18:11,507 --> 00:18:13,509 Is God really real 126 00:18:13,593 --> 00:18:15,678 Or is there some doubt 127 00:18:17,430 --> 00:18:22,184 Well, tonight we're going to sort it all out 128 00:18:22,226 --> 00:18:25,646 For tonight it's The Meaning of Life 129 00:18:27,815 --> 00:18:32,403 What's the point of all this hoax 130 00:18:32,486 --> 00:18:35,197 Is it the chicken and the egg time 131 00:18:35,281 --> 00:18:37,908 Are we just yolks 132 00:18:38,034 --> 00:18:43,247 Or perhaps we're just one of God's little jokes 133 00:18:43,331 --> 00:18:48,002 Well, ça, c'est le meaning of life 134 00:18:48,711 --> 00:18:51,172 Is life just a game 135 00:18:51,213 --> 00:18:53,758 Where we make up the rules 136 00:18:53,883 --> 00:18:58,763 While we're searching for something to say 137 00:18:59,221 --> 00:19:04,518 Or are we just simply spiraling coils 138 00:19:04,560 --> 00:19:08,022 Of self-replicating DNA 139 00:19:08,064 --> 00:19:09,899 Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 140 00:19:09,940 --> 00:19:13,694 What is life What is our fate 141 00:19:14,862 --> 00:19:17,281 Is there heaven and hell 142 00:19:17,573 --> 00:19:20,534 Do we reincarnate 143 00:19:20,576 --> 00:19:25,414 Is mankind evolving or is it too late 144 00:19:25,498 --> 00:19:29,043 Well, tonight here's The Meaning of Life 145 00:19:29,085 --> 00:19:30,211 (LIGHTNING CRACKING) 146 00:19:30,252 --> 00:19:31,921 For millions 147 00:19:32,421 --> 00:19:35,925 This life is a sad vale of tears 148 00:19:35,966 --> 00:19:40,262 Sitting round with really nothing to say 149 00:19:41,263 --> 00:19:43,724 While scientists say 150 00:19:43,766 --> 00:19:47,144 We're just simply spiraling coils 151 00:19:47,228 --> 00:19:50,231 Of self-replicating DNA 152 00:19:50,272 --> 00:19:51,941 Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 153 00:19:51,982 --> 00:19:55,444 So just why Why are we here 154 00:19:56,821 --> 00:19:58,114 And just what 155 00:19:58,155 --> 00:20:00,783 What, what, what do we fear 156 00:20:02,410 --> 00:20:05,121 Well, ce soir for a change 157 00:20:05,162 --> 00:20:07,456 It will all be made clear 158 00:20:07,498 --> 00:20:11,585 For this is The Meaning of Life 159 00:20:11,627 --> 00:20:13,587 C'est le sens de la vie 160 00:20:13,629 --> 00:20:16,173 This is The Meaning of Life 161 00:20:18,300 --> 00:20:21,887 NARRATOR: Part one. The miracle of birth. 162 00:20:50,833 --> 00:20:52,835 One thousand and eight! 163 00:20:52,918 --> 00:20:54,587 Mrs. Moore's contractions are more frequent, Doctor. 164 00:20:54,670 --> 00:20:56,505 Good. Take her into the fetus frightening room. 165 00:20:56,547 --> 00:20:57,631 Right. 166 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 Jolly good. 167 00:21:07,266 --> 00:21:10,936 It's a bit bare in here today, isn't it? 168 00:21:11,020 --> 00:21:15,107 Yes. Yes. More apparatus, please, Nurse. 169 00:21:15,357 --> 00:21:19,195 The EEG, the BP monitor and the AVV. Certainly, Doctor. 170 00:21:19,278 --> 00:21:21,655 And get the machine that goes "ping." 171 00:21:21,697 --> 00:21:24,492 And get the most expensive machines in case the administrator comes. 172 00:21:33,876 --> 00:21:36,587 That's it. Bring it in. Bring it right here. Behind me. 173 00:21:36,670 --> 00:21:39,673 Lovely, lovely. Jolly good. That's better. 174 00:21:39,715 --> 00:21:43,636 That's much, much better. Yes, that's more like it. 175 00:21:44,970 --> 00:21:47,807 Still something missing, though. 176 00:21:47,890 --> 00:21:50,059 Hmm? Hmm. 177 00:21:52,937 --> 00:21:54,313 Patient. Patient, yes. 178 00:21:54,396 --> 00:21:56,690 Where's the patient? Patient! Anyone seen the patient? 179 00:21:56,732 --> 00:21:57,942 (EXCLAIMS) 180 00:21:58,025 --> 00:22:00,486 Here she is. DOCTOR: Bring it over here. 181 00:22:01,195 --> 00:22:03,072 Mind the machines! Sorry, Doctor. 182 00:22:03,113 --> 00:22:04,448 Come along! 183 00:22:04,532 --> 00:22:05,866 Come along. Jump on it. 184 00:22:05,908 --> 00:22:09,995 Hello. Now don't you worry. We'll soon have you cured. 185 00:22:10,079 --> 00:22:12,832 Leave it all to us. You'll never know what hit you. 186 00:22:12,915 --> 00:22:14,333 Goodbye. Goodbye. 187 00:22:14,416 --> 00:22:16,168 Drips up. Injections. 188 00:22:16,252 --> 00:22:17,670 Can I put the tube in the baby's head? 189 00:22:17,753 --> 00:22:19,004 Only if I can do the episiotomy. 190 00:22:19,088 --> 00:22:20,130 Okay. Thank you. 191 00:22:20,214 --> 00:22:21,215 Legs up. 192 00:22:21,799 --> 00:22:25,094 Oh, come in. Come on in, all of you. That's it. Jolly good. 193 00:22:25,177 --> 00:22:27,763 Come on. Come along. Spread round there. 194 00:22:27,847 --> 00:22:29,765 Who are you? I'm the husband. 195 00:22:29,890 --> 00:22:34,103 I'm sorry. Only people involved are allowed in here. 196 00:22:34,562 --> 00:22:36,939 What do I do? Yes? 197 00:22:36,981 --> 00:22:41,068 What do I do? Nothing, dear. You're not qualified. 198 00:22:41,110 --> 00:22:43,696 Leave it to us. What's that for? 199 00:22:43,779 --> 00:22:46,240 That's the machine that goes "ping." 200 00:22:46,282 --> 00:22:47,491 (PINGING) 201 00:22:47,575 --> 00:22:51,453 You see? That means your baby is still alive. 202 00:22:51,495 --> 00:22:54,957 And that's the most expensive machine in the whole hospital. 203 00:22:54,999 --> 00:22:57,543 Yes, it cost over three-quarters of a million pounds. 204 00:22:57,626 --> 00:22:59,795 Aren't you lucky? 205 00:23:00,296 --> 00:23:02,464 The administrator is here, Doctor. 206 00:23:02,506 --> 00:23:03,799 Switch everything on. 207 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Morning, gentlemen. 208 00:23:06,302 --> 00:23:08,262 Morning. Morning, gentlemen. Morning. 209 00:23:08,304 --> 00:23:09,638 MAN 1: Morning, Mr. Pycroft. MAN 2: Mr. Pycroft. 210 00:23:09,722 --> 00:23:11,932 Oh, very impressive, very impressive. 211 00:23:11,974 --> 00:23:15,227 And what are you doing this morning? It's a birth. 212 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 And what sort of thing is that? 213 00:23:17,688 --> 00:23:22,860 Well, that's when we take a new baby out of a lady's tummy. 214 00:23:22,943 --> 00:23:24,820 (MACHINE PINGING) Wonderful what we can do nowadays. 215 00:23:25,404 --> 00:23:29,116 I see you have the machine that goes "ping." This is my favorite. 216 00:23:29,491 --> 00:23:32,077 You see, we lease this back from the company we sold it to, 217 00:23:32,161 --> 00:23:36,707 and that way, it comes under the monthly current budget and not the capital account. 218 00:23:40,836 --> 00:23:44,840 Thank you, thank you. We try to do our best. Well, do carry on. 219 00:23:45,841 --> 00:23:48,552 Oh, the vulva's dilating, Doctor. Oh, yes, there's the head. 220 00:23:48,636 --> 00:23:51,805 Yes, four centimeters, five, six centimeters. 221 00:23:51,847 --> 00:23:53,849 Lights! Amplify the ping machine. 222 00:23:53,891 --> 00:23:55,476 Masks up! Suction! 223 00:23:55,517 --> 00:23:57,811 Eyes down for a full house! 224 00:23:57,853 --> 00:23:59,772 Here it comes. 225 00:24:01,565 --> 00:24:04,109 (BABY CRYING) And frighten it. 226 00:24:04,193 --> 00:24:07,696 Thank you. And the rough towels! 227 00:24:09,114 --> 00:24:11,867 Show it to the mother. That's enough. 228 00:24:11,951 --> 00:24:13,953 Right. Sedate her. Number the child. 229 00:24:14,036 --> 00:24:16,664 Measure it, blood-type it and isolate it. 230 00:24:17,414 --> 00:24:18,999 Okay, show's over. 231 00:24:19,041 --> 00:24:20,376 (PEOPLE CHATTERING) 232 00:24:20,417 --> 00:24:22,461 Is it a boy or a girl? 233 00:24:22,544 --> 00:24:26,465 I think it's a little early to start imposing roles on it, don't you? 234 00:24:26,548 --> 00:24:29,259 Now, a word of advice. You may find that you suffer for some time, 235 00:24:29,343 --> 00:24:33,764 a totally irrational feeling of depression, PND, as we doctors call it. 236 00:24:33,889 --> 00:24:36,100 So, it's lots of happy pills for you, 237 00:24:36,183 --> 00:24:38,644 and you can find out all about the birth when you get home. 238 00:24:38,727 --> 00:24:42,439 It's available on BetaMax, VHS and Super 8. 239 00:24:45,192 --> 00:24:46,819 (MACHINE PINGING) 240 00:24:47,403 --> 00:24:51,907 NARRATOR: The miracle of birth, part two. The third world. 241 00:24:54,868 --> 00:24:56,328 (DOG BARKING) 242 00:25:02,084 --> 00:25:03,627 (BIRD CAWING) 243 00:25:05,129 --> 00:25:07,256 Oh, bloody hell. 244 00:25:10,759 --> 00:25:12,011 (CRYING) 245 00:25:15,597 --> 00:25:19,059 Oh, get it, would you, Deidre? All right, Mum. 246 00:25:26,108 --> 00:25:27,943 (CHILDREN CHATTERING) 247 00:25:28,652 --> 00:25:31,989 Now whose teatime is it? ALL: Mine! 248 00:25:32,072 --> 00:25:33,782 Come on. Out you go. 249 00:25:33,824 --> 00:25:36,618 Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, 250 00:25:36,702 --> 00:25:40,039 Martha, Andrew, Thomas, Walter, Pat, Linda, 251 00:25:40,122 --> 00:25:43,125 Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha, it's your bedtime. 252 00:25:43,167 --> 00:25:44,251 (CHILDREN GROANING) 253 00:25:44,293 --> 00:25:46,420 Now don't argue! 254 00:25:46,462 --> 00:25:49,048 Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon, Amanda... 255 00:25:49,131 --> 00:25:53,677 Wait. I've got something to tell the whole family. 256 00:25:53,927 --> 00:25:57,056 Oh, quick. Go and get the others in, Gordon. 257 00:25:58,640 --> 00:26:01,643 The mill's closed. There's no more work. 258 00:26:01,894 --> 00:26:05,272 (CHILDREN MURMURING) We're destitute. 259 00:26:05,314 --> 00:26:08,692 Come in, my little loves. I've got no option but to sell you all 260 00:26:08,776 --> 00:26:10,402 for scientific experiments. 261 00:26:12,821 --> 00:26:15,365 No, no, that's the way it is, my loves. 262 00:26:15,491 --> 00:26:16,700 Blame the Catholic Church 263 00:26:16,784 --> 00:26:18,952 for not letting me wear one of those little rubber things. 264 00:26:19,036 --> 00:26:21,747 Oh, they've done some wonderful things in their time. 265 00:26:21,830 --> 00:26:25,667 They've preserved the might and majesty, even mystery of the Church of Rome, 266 00:26:26,126 --> 00:26:30,672 and the sanctity of the sacrament, the indivisible oneness of the Trinity, 267 00:26:30,756 --> 00:26:32,883 but if they'd let me wear one of those little rubber things 268 00:26:32,966 --> 00:26:34,510 on the end of my cock, 269 00:26:34,593 --> 00:26:37,012 we wouldn't be in the mess we are now. 270 00:26:37,096 --> 00:26:41,100 Couldn't Mummy have worn some sort of pessary? 271 00:26:41,183 --> 00:26:42,434 Not if we're going to remain members 272 00:26:42,518 --> 00:26:44,812 of the fastest-growing religion in the world, my boy. 273 00:26:45,771 --> 00:26:49,525 He's right. You see, we believe... 274 00:26:49,566 --> 00:26:51,527 Well, let me put it like this. 275 00:26:51,735 --> 00:26:54,196 (SINGING) There are Jews in the world 276 00:26:54,238 --> 00:26:56,198 There are Buddhists 277 00:26:56,323 --> 00:27:00,744 There are Hindus and Mormons and then 278 00:27:01,120 --> 00:27:04,248 There are those that follow Mohammed 279 00:27:04,331 --> 00:27:09,878 But I've never been one of them 280 00:27:12,089 --> 00:27:14,883 I'm a Roman Catholic 281 00:27:14,967 --> 00:27:18,428 And have been since before I was born 282 00:27:18,512 --> 00:27:21,807 And the one thing they say about Catholics 283 00:27:21,890 --> 00:27:25,936 Is they'll take you as soon as you're warm 284 00:27:26,019 --> 00:27:29,523 You don't have to be a six-footer 285 00:27:29,565 --> 00:27:33,068 You don't have to have a great brain 286 00:27:33,402 --> 00:27:36,446 You don't have to have any clothes on 287 00:27:36,530 --> 00:27:40,784 You're a Catholic the moment Dad came 288 00:27:41,451 --> 00:27:44,371 Because 289 00:27:44,413 --> 00:27:49,084 Every sperm is sacred 290 00:27:49,126 --> 00:27:53,714 Every sperm is great 291 00:27:53,755 --> 00:27:58,093 If a sperm is wasted 292 00:27:58,177 --> 00:28:01,555 God gets quite irate 293 00:28:02,931 --> 00:28:06,935 CHILDREN: (SINGING) Every sperm is sacred 294 00:28:06,977 --> 00:28:11,148 Every sperm is great 295 00:28:11,273 --> 00:28:15,819 If a sperm is wasted 296 00:28:15,903 --> 00:28:20,240 God gets quite irate 297 00:28:20,574 --> 00:28:24,536 Let the heathens spill theirs 298 00:28:24,620 --> 00:28:28,957 On the dusty ground 299 00:28:28,999 --> 00:28:32,127 God shall make them pay 300 00:28:32,461 --> 00:28:37,382 For each sperm that can't be found 301 00:28:37,466 --> 00:28:42,012 Every sperm is wanted 302 00:28:42,095 --> 00:28:46,141 Every sperm is good 303 00:28:46,183 --> 00:28:50,604 Every sperm is needed 304 00:28:50,646 --> 00:28:54,733 In your neighborhood 305 00:28:54,816 --> 00:28:58,278 Hindu, Taoist, Mormon 306 00:28:58,654 --> 00:29:02,074 Spill theirs just anywhere 307 00:29:02,157 --> 00:29:06,036 But God loves those who treat 308 00:29:06,119 --> 00:29:10,499 Their semen with more care 309 00:29:10,874 --> 00:29:14,962 Every sperm is sacred 310 00:29:15,003 --> 00:29:18,340 Every sperm is great 311 00:29:18,674 --> 00:29:22,761 If a sperm is wasted 312 00:29:22,844 --> 00:29:26,348 God gets quite irate 313 00:29:26,390 --> 00:29:30,352 Every sperm is sacred 314 00:29:30,727 --> 00:29:34,314 Every sperm is good Every sperm is good 315 00:29:34,356 --> 00:29:38,026 Every sperm is needed 316 00:29:38,318 --> 00:29:42,155 MEN: In your neighborhood 317 00:29:42,197 --> 00:29:45,867 Every sperm is useful 318 00:29:46,034 --> 00:29:49,788 Every sperm is fine 319 00:29:49,871 --> 00:29:53,458 God needs everybody's 320 00:29:53,875 --> 00:29:55,210 Mine And mine 321 00:29:55,252 --> 00:29:57,087 And mine 322 00:30:12,519 --> 00:30:16,106 Let the pagans spill theirs 323 00:30:16,189 --> 00:30:20,235 O'er mountain, hill and plain 324 00:30:20,277 --> 00:30:23,196 God shall strike them down 325 00:30:23,238 --> 00:30:27,534 For each sperm that's spilt in vain 326 00:30:27,909 --> 00:30:31,747 Every sperm is sacred 327 00:30:31,830 --> 00:30:35,584 Every sperm is good 328 00:30:35,667 --> 00:30:39,421 Every sperm is needed 329 00:30:39,463 --> 00:30:42,924 In your neighborhood 330 00:30:43,050 --> 00:30:46,678 Every sperm is sacred 331 00:30:46,803 --> 00:30:50,557 Every sperm is great 332 00:30:50,599 --> 00:30:54,186 If a sperm is wasted 333 00:30:54,603 --> 00:30:56,521 God gets 334 00:30:56,605 --> 00:31:02,444 Quite irate 335 00:31:02,527 --> 00:31:04,196 (PEOPLE WHOOPING) 336 00:31:07,824 --> 00:31:10,285 So you see my problem, little ones. 337 00:31:10,369 --> 00:31:12,329 I can't keep you all here any longer. 338 00:31:12,412 --> 00:31:14,247 BOY: Speak up! 339 00:31:14,331 --> 00:31:17,000 I can't keep you all here any longer! 340 00:31:17,459 --> 00:31:21,671 God has blessed us so much I can't afford to feed you anymore. 341 00:31:21,755 --> 00:31:23,590 Couldn't you have your balls cut off? 342 00:31:24,800 --> 00:31:28,178 It's not as simple as that, Nigel. God knows all. 343 00:31:28,261 --> 00:31:30,305 He'd see through such a cheap trick. 344 00:31:30,389 --> 00:31:33,433 What we do to ourselves, we do to Him. 345 00:31:33,475 --> 00:31:35,811 You could have had them pulled off in an accident. 346 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 (CHILDREN CLAMORING) 347 00:31:38,021 --> 00:31:40,065 No. Children, I know you're trying to help, 348 00:31:40,148 --> 00:31:42,359 but believe me, me mind's made up. 349 00:31:42,442 --> 00:31:45,404 I've given this long and careful thought, 350 00:31:45,779 --> 00:31:48,240 and it has to be medical experiments for the lot of you. 351 00:31:48,323 --> 00:31:49,991 (CHILDREN GROANING) 352 00:31:51,743 --> 00:31:54,955 (SINGING SADLY) Every sperm is sacred 353 00:31:56,123 --> 00:32:00,794 Every sperm is great 354 00:32:02,254 --> 00:32:05,507 Look at them. Bloody Catholics. Filling the bloody world up 355 00:32:05,549 --> 00:32:09,136 with bloody people they can't afford to bloody feed. 356 00:32:09,177 --> 00:32:13,682 What are we, dear? Protestant, and fiercely proud of it. 357 00:32:13,765 --> 00:32:16,518 Well, why do they have so many children? 358 00:32:16,560 --> 00:32:20,564 Because every time they have sexual intercourse, they have to have a baby. 359 00:32:20,647 --> 00:32:23,775 But it's the same with us, Harry. What do you mean? 360 00:32:23,859 --> 00:32:26,069 Well, I mean we've got two children, 361 00:32:26,236 --> 00:32:28,697 and we've had sexual intercourse twice. 362 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 That's not the point. We could have it any time we wanted. 363 00:32:32,159 --> 00:32:34,244 Really? Oh, yes. And what's more, 364 00:32:34,327 --> 00:32:36,705 because we don't believe in all that Papist claptrap, 365 00:32:36,788 --> 00:32:38,748 we can take precautions. 366 00:32:38,874 --> 00:32:40,750 What, you mean lock the door? 367 00:32:40,834 --> 00:32:45,213 No, no. I mean because we are members of the Protestant Reformed Church, 368 00:32:45,255 --> 00:32:47,174 which successfully challenged the autocratic power 369 00:32:47,215 --> 00:32:49,342 of the Papacy in the mid-sixteenth century, 370 00:32:49,384 --> 00:32:52,387 we can wear little rubber devices to prevent issue. 371 00:32:52,429 --> 00:32:53,513 What do you mean? 372 00:32:53,555 --> 00:32:56,433 I could, if I wanted, have sexual intercourse with you. 373 00:32:56,516 --> 00:32:57,726 Oh, yes, Harry. 374 00:32:57,809 --> 00:33:00,353 And by wearing a rubber sheath over my old fellow, 375 00:33:00,520 --> 00:33:04,065 I could ensure that when I came off, you would not be impregnated. 376 00:33:04,149 --> 00:33:07,736 Ooh! That's what being a Protestant's all about. 377 00:33:07,819 --> 00:33:09,362 That's why it's the church for me. 378 00:33:09,404 --> 00:33:10,864 That's why it's the church for anyone 379 00:33:10,906 --> 00:33:14,075 who respects the individual and the individual's right 380 00:33:14,242 --> 00:33:16,244 to decide for him or herself. 381 00:33:16,328 --> 00:33:20,790 When Martin Luther nailed his protest up to the church door in 1517, 382 00:33:20,874 --> 00:33:23,919 he may not have realized the full significance of what he was doing 383 00:33:24,085 --> 00:33:27,088 but 400 years later, thanks to him, my dear, 384 00:33:27,172 --> 00:33:29,966 I can wear whatever I want on my John Thomas. 385 00:33:30,258 --> 00:33:34,137 And Protestantism doesn't stop at the simple condom. Oh, no! 386 00:33:34,221 --> 00:33:36,806 I can wear French Ticklers if I want. You what? 387 00:33:36,890 --> 00:33:40,060 French Ticklers, Black Mambos, Crocodile Ribs... 388 00:33:40,185 --> 00:33:42,896 Sheaths that are designed not only to protect, 389 00:33:42,938 --> 00:33:46,399 but also to enhance the stimulation of sexual congress. 390 00:33:46,566 --> 00:33:49,402 Have you got one? Have I got one? Well, no, 391 00:33:49,444 --> 00:33:52,614 but I can go down the road anytime I want and walk into Harry's 392 00:33:52,697 --> 00:33:55,742 and hold my head up high and say, in a loud, steady voice, 393 00:33:55,784 --> 00:33:58,328 "Harry, I want you to sell me a condom. 394 00:33:58,411 --> 00:34:02,290 "In fact, today I think I'll have a French Tickler, for I am a Protestant." 395 00:34:02,582 --> 00:34:05,168 Well, why don't you? But they, they cannot, 396 00:34:05,252 --> 00:34:08,547 because their church never made the great leap out of the Middle Ages 397 00:34:08,630 --> 00:34:11,841 and the domination of alien Episcopal supremacy. 398 00:34:11,925 --> 00:34:13,635 NARRATOR 2: But despite the attempts of Protestants 399 00:34:13,718 --> 00:34:16,471 to promote the idea of sex for pleasure, 400 00:34:16,846 --> 00:34:19,724 children continue to multiply everywhere. 401 00:34:20,809 --> 00:34:25,480 NARRATOR: The Meaning of Life, part two. Growth and learning. 402 00:34:26,356 --> 00:34:31,820 INSTRUCTOR: And spotteth twice they the camels before the third hour. 403 00:34:32,028 --> 00:34:35,657 And so the Midianites went forth to Ram Gilead, 404 00:34:35,865 --> 00:34:38,159 in Kadesh Bilgemath, 405 00:34:38,201 --> 00:34:40,328 by Shor Ethra Regalion, 406 00:34:40,370 --> 00:34:44,749 to the house of Gash-Bil-Bethuel-Bazda, 407 00:34:44,833 --> 00:34:47,544 he who brought the butter dish to Balshazar, 408 00:34:47,627 --> 00:34:51,089 and the tent peg to the house of Rashomon, 409 00:34:51,172 --> 00:34:54,134 and there, slew they the goats, 410 00:34:54,175 --> 00:34:59,681 yea, and placed they the bits in little pots. 411 00:35:00,724 --> 00:35:02,726 Here endeth the lesson. 412 00:35:02,809 --> 00:35:04,728 Let us praise God. 413 00:35:09,691 --> 00:35:13,320 O Lord. ALL: O Lord. 414 00:35:14,362 --> 00:35:16,906 Ooh! You are so big. 415 00:35:17,198 --> 00:35:19,784 ALL: Ooh! You are so big. 416 00:35:19,868 --> 00:35:22,787 So absolutely huge. 417 00:35:22,912 --> 00:35:26,958 ALL: So absolutely huge. 418 00:35:27,042 --> 00:35:32,172 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell You. 419 00:35:32,422 --> 00:35:37,010 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you. 420 00:35:37,052 --> 00:35:41,681 Forgive us, O Lord, for this, our dreadful toadying. 421 00:35:42,223 --> 00:35:45,226 ALL: And barefaced flattery. 422 00:35:45,268 --> 00:35:47,479 But you're so strong, 423 00:35:47,562 --> 00:35:51,149 and, well, just so super. 424 00:35:51,232 --> 00:35:53,693 ALL: Fantastic. 425 00:35:54,110 --> 00:35:56,237 Amen, Reverend. Amen. 426 00:35:56,279 --> 00:35:59,574 Now two boys have been found rubbing linseed oil 427 00:35:59,658 --> 00:36:01,701 into the school cormorant. 428 00:36:02,827 --> 00:36:06,581 Now some of you may feel that the cormorant does not play an important part 429 00:36:06,623 --> 00:36:08,792 in the life of the school, but I would remind you 430 00:36:09,209 --> 00:36:13,421 that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury, 431 00:36:13,713 --> 00:36:16,424 to commemorate Empire Day, when we try to remember 432 00:36:16,508 --> 00:36:19,260 the names of all those from the Sudbury area, 433 00:36:19,427 --> 00:36:22,389 who so gallantly gave their lives 434 00:36:22,430 --> 00:36:24,891 to keep China British. 435 00:36:24,933 --> 00:36:29,437 So from now on, the cormorant is strictly out of bounds! 436 00:36:31,940 --> 00:36:34,109 Oh, and, Jenkins, 437 00:36:34,192 --> 00:36:36,778 apparently, your mother died this morning. 438 00:36:36,820 --> 00:36:39,072 Chaplain. 439 00:36:42,200 --> 00:36:46,079 ALL: (SINGING) O Lord, please don't burn us 440 00:36:46,121 --> 00:36:50,250 Don't grill or toast Your flock 441 00:36:50,291 --> 00:36:54,546 Don't put us on the barbecue 442 00:36:54,629 --> 00:36:59,092 Or simmer us in stock 443 00:36:59,134 --> 00:37:02,762 Don't braise or bake or boil us 444 00:37:02,804 --> 00:37:06,850 Or stir-fry us in a wok 445 00:37:08,143 --> 00:37:12,021 Oh, please don't lightly poach us 446 00:37:12,480 --> 00:37:16,651 Or baste us with hot fat 447 00:37:16,693 --> 00:37:21,156 Don't fricassee or roast us 448 00:37:21,197 --> 00:37:25,618 Or boil us in a vat 449 00:37:25,660 --> 00:37:30,123 And please don't stick thy servants, Lord 450 00:37:30,165 --> 00:37:34,002 In a Rotissomat 451 00:37:38,131 --> 00:37:39,632 (BELL RINGING) 452 00:37:40,216 --> 00:37:41,342 He's coming! 453 00:37:41,384 --> 00:37:42,969 (ALL CLAMORING) 454 00:37:48,725 --> 00:37:51,144 All right, settle down, settle down. 455 00:37:52,854 --> 00:37:55,690 Now, before I begin the lesson, will those of you 456 00:37:55,815 --> 00:37:58,693 who are playing in the match this afternoon move your clothes down 457 00:37:58,735 --> 00:38:01,654 onto the lower peg immediately after lunch, 458 00:38:01,696 --> 00:38:03,156 before you write your letter home, 459 00:38:03,198 --> 00:38:05,950 if you're not getting your hair cut, unless you've got a younger brother, 460 00:38:06,034 --> 00:38:08,578 who's going out this weekend as the guest of another boy, in which case, 461 00:38:08,661 --> 00:38:10,371 collect his note before lunch, 462 00:38:10,455 --> 00:38:12,707 put it in your letter after you have had your haircut, 463 00:38:12,749 --> 00:38:15,752 and make sure he moves your clothes down onto the lower peg for you. 464 00:38:15,835 --> 00:38:16,878 Now... Sir? 465 00:38:17,212 --> 00:38:18,213 Yes, Wymer? 466 00:38:18,254 --> 00:38:20,465 My younger brother's going out with Dibble this weekend, sir. 467 00:38:20,548 --> 00:38:23,343 But I'm not having my hair cut today, so do I move my clothes... 468 00:38:23,384 --> 00:38:26,721 I do wish you'd listen, Wymer. It's perfectly simple. 469 00:38:26,763 --> 00:38:28,264 If you're not getting your hair cut, 470 00:38:28,348 --> 00:38:30,975 you don't have to move your brother's clothes down to the lower peg. 471 00:38:31,059 --> 00:38:33,812 You simply collect his note before lunch, 472 00:38:33,895 --> 00:38:35,730 after you've done your scripture prep, 473 00:38:35,814 --> 00:38:38,399 when you've written your letter home before rest, 474 00:38:38,483 --> 00:38:40,568 move your own clothes onto the lower peg, 475 00:38:40,693 --> 00:38:42,821 greet the visitors and report to Mr. Viney 476 00:38:42,904 --> 00:38:44,572 that you've had your chit signed. 477 00:38:46,366 --> 00:38:48,243 Now, sex. 478 00:38:50,787 --> 00:38:54,123 Sex, sex, sex. Where were we? 479 00:38:58,253 --> 00:39:00,088 Well, had I got as far as 480 00:39:00,129 --> 00:39:03,883 the penis entering the vagina? 481 00:39:07,262 --> 00:39:09,556 No, sir. No, sir. No, sir. 482 00:39:10,181 --> 00:39:12,100 Well, had I done foreplay? 483 00:39:15,478 --> 00:39:16,479 STUDENTS: Yes, sir. 484 00:39:16,563 --> 00:39:19,858 Ah. Well, as we all know all about foreplay, 485 00:39:19,941 --> 00:39:24,237 no doubt you can tell me what the purpose of foreplay is. 486 00:39:25,280 --> 00:39:26,865 Biggs. 487 00:39:30,910 --> 00:39:32,954 Don't know. Sorry, sir. 488 00:39:33,204 --> 00:39:34,455 Carter? 489 00:39:35,164 --> 00:39:39,043 Oh, was it taking your clothes off, sir? 490 00:39:40,461 --> 00:39:42,130 Well, and after that? 491 00:39:42,839 --> 00:39:45,216 Oh, putting them on a lower peg, sir. 492 00:39:47,468 --> 00:39:51,806 The purpose of foreplay is to cause the vagina to lubricate, 493 00:39:51,890 --> 00:39:55,643 so that the penis can penetrate more easily. 494 00:39:56,019 --> 00:39:57,645 Could we have a window open, please, sir? 495 00:39:57,687 --> 00:39:59,314 Yes. Harris, will you? 496 00:39:59,355 --> 00:40:01,983 And, of course, to cause the man's penis to erect 497 00:40:02,108 --> 00:40:04,402 and harden. 498 00:40:05,028 --> 00:40:06,362 (INHALING) 499 00:40:06,529 --> 00:40:10,783 Now, did I do vaginal juices last week? 500 00:40:10,825 --> 00:40:12,577 Oh, do pay attention, Wadsworth! 501 00:40:12,660 --> 00:40:14,871 I know it's Friday. Watching the football, are you? 502 00:40:14,954 --> 00:40:18,207 Boy, move over there. I'm warning you. 503 00:40:18,666 --> 00:40:21,377 I may decide to set an exam this term. 504 00:40:21,502 --> 00:40:23,588 Oh, sir! Sir! 505 00:40:23,671 --> 00:40:25,882 So just listen. 506 00:40:27,884 --> 00:40:31,179 Now did I or did I not 507 00:40:31,220 --> 00:40:34,349 do vaginal juices? 508 00:40:34,849 --> 00:40:36,142 STUDENTS: Yes, sir. 509 00:40:36,184 --> 00:40:40,355 Name two ways of getting them flowing, Watson. 510 00:40:41,189 --> 00:40:42,774 Rubbing the clitoris, sir? 511 00:40:46,903 --> 00:40:50,031 What's wrong with a kiss, boy? Hmm? 512 00:40:50,114 --> 00:40:53,284 Why not start her off with a nice kiss? 513 00:40:53,451 --> 00:40:55,036 You don't have to go leaping 514 00:40:55,119 --> 00:40:57,163 straight for the clitoris like a bull at a gate. 515 00:40:57,205 --> 00:40:59,540 Give her a kiss, boy. 516 00:41:00,750 --> 00:41:03,878 Suck the nipple, sir? Good, good. Well done, Wymer. 517 00:41:03,962 --> 00:41:06,297 Stroking the thighs, sir? Yes, yes. 518 00:41:06,381 --> 00:41:08,299 I suppose so. Biting the neck. 519 00:41:08,383 --> 00:41:10,468 Yes, good. Nibbling the earlobe, 520 00:41:10,551 --> 00:41:13,221 kneading the buttocks and so on and so forth. 521 00:41:13,304 --> 00:41:15,556 So we have all these possibilities, 522 00:41:15,723 --> 00:41:19,894 before we stampede towards the clitoris, Watson. 523 00:41:20,353 --> 00:41:22,188 Yes, sir. Sorry, sir. 524 00:41:22,230 --> 00:41:25,400 Now, all these forms of stimulation 525 00:41:25,483 --> 00:41:27,944 can now take place. 526 00:41:36,911 --> 00:41:39,455 And, of course, tonguing will give you the best idea 527 00:41:39,706 --> 00:41:43,251 of how the juices are coming along. 528 00:41:43,334 --> 00:41:46,963 Helen? Now, penetration and coitus, 529 00:41:47,046 --> 00:41:51,092 that is to say intercourse up to and including orgasm. 530 00:41:52,301 --> 00:41:56,931 Ah, hello, dear. Do stand up when my wife enters the room, Carter. 531 00:41:57,015 --> 00:41:58,641 Oh, sorry, sir. Sorry. 532 00:41:58,725 --> 00:42:00,393 HELEN: Humphrey, I hope you don't mind. 533 00:42:00,435 --> 00:42:02,937 I told the Garfields we would dine with them tonight. 534 00:42:02,979 --> 00:42:04,897 Yes, yes, well, I suppose we must. 535 00:42:04,939 --> 00:42:06,774 I said we'd be there by 8:00. 536 00:42:06,941 --> 00:42:09,652 At least it'll give me a reason to wind up the staff meeting. 537 00:42:09,944 --> 00:42:12,613 I know you don't like them, but I couldn't make another excuse. 538 00:42:12,697 --> 00:42:14,490 It's just that I felt... 539 00:42:15,491 --> 00:42:18,786 Wymer, this is for your benefit. 540 00:42:18,828 --> 00:42:20,955 Would you kindly wake up? 541 00:42:21,330 --> 00:42:23,958 I've no intention of going through this all again. 542 00:42:34,802 --> 00:42:38,097 We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. 543 00:42:38,139 --> 00:42:39,265 No, of course not, Humphrey. 544 00:42:39,307 --> 00:42:43,811 So, the man starts by entering or mounting his good lady wife, 545 00:42:43,895 --> 00:42:45,688 in the standard way. 546 00:42:45,772 --> 00:42:50,943 The penis is now, as you will observe, more or less fully erect. 547 00:42:51,110 --> 00:42:53,488 There we are, that's better. 548 00:42:53,613 --> 00:42:55,782 Now, Carter. 549 00:42:56,157 --> 00:42:58,326 Yes, sir? What is it? 550 00:42:59,911 --> 00:43:03,331 It's an ocarina, sir. Bring it up here. 551 00:43:03,956 --> 00:43:07,960 The man now starts making thrusting movements with his pelvic area, 552 00:43:08,002 --> 00:43:10,922 moving the penis up and down inside the vagina. 553 00:43:11,005 --> 00:43:14,884 Put it there, boy. Put it there on the table. 554 00:43:14,967 --> 00:43:18,971 While the wife maximizes her clitoral stimulation by the shaft of the penis, 555 00:43:19,013 --> 00:43:20,848 by pushing forward. 556 00:43:20,890 --> 00:43:22,225 Thank you, dear. 557 00:43:22,225 --> 00:43:24,435 (SNICKERING) Now, as the sexual excitement mounts... 558 00:43:24,519 --> 00:43:26,604 What's funny, Biggs? 559 00:43:27,563 --> 00:43:28,606 Oh, nothing, sir. 560 00:43:28,689 --> 00:43:31,025 Do, please, share your little joke with the rest of us. 561 00:43:31,150 --> 00:43:33,986 I mean, obviously, something frightfully funny's going on. 562 00:43:34,028 --> 00:43:35,238 No, honestly, sir. 563 00:43:35,321 --> 00:43:36,697 Well, as it's so funny, 564 00:43:36,739 --> 00:43:40,034 I think you'd better be selected to play for the boys' team, 565 00:43:40,368 --> 00:43:42,745 in the rugby match against the masters this afternoon. 566 00:43:43,871 --> 00:43:45,414 Oh, no, sir! 567 00:43:48,376 --> 00:43:49,877 (MEN CHEERING) 568 00:43:54,882 --> 00:43:57,802 MAN: Come on, Buster! 569 00:44:03,307 --> 00:44:04,684 (SCREAMING) 570 00:44:05,101 --> 00:44:07,728 Well played, well played. 571 00:44:08,187 --> 00:44:09,438 (GROANS) 572 00:44:12,775 --> 00:44:14,402 (BOYS GROANING) 573 00:44:20,324 --> 00:44:21,868 (WHISTLE BLOWS) 574 00:44:28,291 --> 00:44:29,625 (GROANING) 575 00:44:37,425 --> 00:44:38,926 (WHISTLE BLOWS) 576 00:45:17,757 --> 00:45:19,133 (GUNS FIRING) 577 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 (INDISTINCT CHATTERING) 578 00:45:26,515 --> 00:45:27,808 (GUNFIRE) 579 00:45:28,100 --> 00:45:29,477 (EXPLOSIONS) 580 00:45:31,187 --> 00:45:35,358 NARRATOR: The Meaning of Life, part three. Fighting each other. 581 00:45:41,280 --> 00:45:44,492 Okay, Blackitt, Sturridge and Walters, you take the buggers on the left flank. 582 00:45:44,617 --> 00:45:46,494 Hordern, Spadger and I will go for the gun post. 583 00:45:46,535 --> 00:45:47,578 Hang on, 68. 584 00:45:47,662 --> 00:45:50,456 You'll never make it, let us come with you. Do as you're told, man. 585 00:45:50,498 --> 00:45:53,167 Righto, Skipper. Oh, sir, sir? 586 00:45:53,376 --> 00:45:56,337 (STAMMERING) If we don't meet again, sir. 587 00:45:56,587 --> 00:46:01,092 I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir. 588 00:46:01,175 --> 00:46:04,595 Yes, well, this is hardly the time or place for a goodbye speech, eh? 589 00:46:04,679 --> 00:46:09,392 Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so... 590 00:46:09,600 --> 00:46:11,310 Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot. 591 00:46:11,352 --> 00:46:12,436 No, just a moment, sir. 592 00:46:12,520 --> 00:46:15,606 Me and the lads, we've had a little whip-around, sir. 593 00:46:15,856 --> 00:46:19,694 We've bought you something, sir. We bought you this, sir. 594 00:46:20,528 --> 00:46:23,656 Oh! Well, it... I don't know what to say. 595 00:46:23,698 --> 00:46:28,077 It's a lovely thought. Thank you. Thank you all. 596 00:46:28,160 --> 00:46:30,204 But I think we'd better get to cover... 597 00:46:30,246 --> 00:46:31,664 (EXPLOSIONS) 598 00:46:32,206 --> 00:46:36,210 We've got something else for you as well, sir. 599 00:46:36,252 --> 00:46:39,046 Sorry it's another clock, sir, only there was a bit of a mix-up. 600 00:46:39,088 --> 00:46:41,424 Walters thought he was buying a present 601 00:46:41,507 --> 00:46:44,051 and Spadger and I had already got the other one. 602 00:46:44,677 --> 00:46:47,054 Well, it's beautiful, they're both beautiful. 603 00:46:47,096 --> 00:46:48,389 (GUN FIRING) 604 00:46:49,515 --> 00:46:51,225 I think we'd better get to cover now. 605 00:46:51,309 --> 00:46:52,935 I'll thank you properly later on. 606 00:46:53,019 --> 00:46:55,062 Corporal Sturridge got this for you as well, sir. 607 00:46:55,146 --> 00:46:57,148 He didn't know about the others. 608 00:46:57,231 --> 00:47:00,192 It's Swiss. Well, now, that is thoughtful, Sturridge. 609 00:47:00,234 --> 00:47:02,653 Good man. And there's a card, sir. 610 00:47:02,778 --> 00:47:06,574 From all of us, sorry about the blood, sir. 611 00:47:06,907 --> 00:47:07,908 Thank you all. 612 00:47:07,992 --> 00:47:11,078 Squad! Three cheers for Captain Biggs. 613 00:47:11,120 --> 00:47:12,538 Hip, hip. ALL: Hooray! 614 00:47:12,580 --> 00:47:14,290 Hip, hip. Hooray! 615 00:47:14,373 --> 00:47:16,125 (GUN FIRING) Hip, hip... 616 00:47:16,208 --> 00:47:17,752 Blackitt! Blackitt! 617 00:47:17,793 --> 00:47:20,755 I'll be all right, sir. There's just one other thing, sir. 618 00:47:20,796 --> 00:47:23,132 Spadger, give him the check. Oh, yeah. 619 00:47:23,215 --> 00:47:25,301 Oh, no, this is really going too far. 620 00:47:25,551 --> 00:47:28,888 I don't seem to be able to find it, sir, be in number four trench. 621 00:47:28,929 --> 00:47:31,098 For Christ's sake, forget it, man. 622 00:47:32,600 --> 00:47:34,935 You shouldn't have said that, sir. 623 00:47:35,770 --> 00:47:37,438 You've hurt his feelings, now. 624 00:47:37,480 --> 00:47:39,315 Don't mind me, Spadge. 625 00:47:39,440 --> 00:47:43,903 Toffs is all the same. One minute, it's all please and thank you. 626 00:47:44,111 --> 00:47:47,114 The next, they'll kick you in the teeth. Yeah. 627 00:47:47,198 --> 00:47:50,284 Let's not give him the cake. I don't want any cake. 628 00:47:50,326 --> 00:47:52,912 Look, Blackitt cooked it especially for you, you bastard. 629 00:47:52,953 --> 00:47:55,539 Yeah, he saved his rations for six weeks, sir. 630 00:47:55,623 --> 00:47:56,957 I don't mean to be ungrateful. 631 00:47:56,999 --> 00:47:59,001 (GUN FIRING) I'll be all right... 632 00:47:59,085 --> 00:48:01,670 Blackie! Blackie! 633 00:48:01,754 --> 00:48:05,591 Look at him! He worked on that cake like no one else I've ever known. 634 00:48:05,633 --> 00:48:07,468 Some nights it was so cold we could hardly move 635 00:48:07,510 --> 00:48:08,886 but Blackitt would be out there, 636 00:48:08,969 --> 00:48:11,931 slicing the lemons, mixing the sugar and almonds. 637 00:48:11,972 --> 00:48:16,143 I mean, you try getting butter to melt at 15 degrees below zero. 638 00:48:16,185 --> 00:48:21,315 There's love in that cake, this man's love and this man's care and... 639 00:48:21,399 --> 00:48:22,775 (GUN FIRING) 640 00:48:23,150 --> 00:48:26,487 Oh, my Christ! You bastard. 641 00:48:27,988 --> 00:48:31,659 All right, we will eat the cake. They're right. 642 00:48:31,826 --> 00:48:34,245 It's too good a cake not to eat. 643 00:48:34,328 --> 00:48:35,663 Get the plates and knives, Walters. 644 00:48:35,746 --> 00:48:36,997 Yes, sir. How many plates? 645 00:48:37,081 --> 00:48:38,249 Six. 646 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 (GUN FIRING) 647 00:48:40,251 --> 00:48:43,003 Oh, better make it five. Tablecloth, sir? 648 00:48:43,045 --> 00:48:45,506 Yes, get the tablecloth. 649 00:48:46,507 --> 00:48:48,551 No, no, I'll get the tablecloth. 650 00:48:48,634 --> 00:48:50,219 You better get the gate leg table, Hordern. 651 00:48:50,302 --> 00:48:51,637 (GUN FIRING) 652 00:48:51,679 --> 00:48:53,848 And the little lamp, sir? Yes. 653 00:48:53,931 --> 00:48:56,559 Oh, and while you're at it, you'd better get a doily. 654 00:48:56,642 --> 00:48:58,686 I'll bring two, sir, in case one gets crumpled. 655 00:48:58,769 --> 00:49:00,104 Okay! 656 00:49:03,732 --> 00:49:07,278 But, of course, warfare isn't all fun. Right. Stop that. 657 00:49:07,528 --> 00:49:09,238 It's all very well to laugh at the military, 658 00:49:09,363 --> 00:49:11,282 but when one considers the meaning of life, 659 00:49:11,365 --> 00:49:14,994 it is a struggle between alternative viewpoints of life itself. 660 00:49:15,202 --> 00:49:17,872 Without the ability to defend one's own viewpoint, 661 00:49:17,955 --> 00:49:20,291 against other perhaps more aggressive ideologies, 662 00:49:20,416 --> 00:49:24,420 then reasonableness and moderation could quite simply disappear. 663 00:49:25,129 --> 00:49:27,715 That is why we'll always need an army. 664 00:49:27,798 --> 00:49:30,301 May God strike me down were it to be otherwise. 665 00:49:34,889 --> 00:49:36,974 Don't stand there gawping, 666 00:49:37,057 --> 00:49:39,768 like you've never seen the hand of God before! 667 00:49:39,852 --> 00:49:44,315 Now, today we're going to do marching up and down the square. 668 00:49:44,398 --> 00:49:48,777 That is, unless any of you got anything better to do. 669 00:49:48,986 --> 00:49:51,363 Well? 670 00:49:51,405 --> 00:49:53,574 Anyone got anything they'd rather be doing, 671 00:49:53,616 --> 00:49:57,786 than marching up and down the square? 672 00:49:59,538 --> 00:50:01,957 Yes! Atkinson. 673 00:50:04,251 --> 00:50:09,256 What would you rather be doing, Atkinson? 674 00:50:09,340 --> 00:50:13,052 Well, to be quite honest, Sarge, I'd rather be home with the wife and kids. 675 00:50:14,845 --> 00:50:16,931 Would you now? 676 00:50:17,097 --> 00:50:19,934 Yes, Sarge. Right. Off you go. 677 00:50:20,601 --> 00:50:22,436 Now, 678 00:50:22,478 --> 00:50:25,272 everybody else happy with my little plan, 679 00:50:25,606 --> 00:50:28,192 of marching up and down the square a bit? 680 00:50:28,275 --> 00:50:29,652 Sarge? Yes? 681 00:50:29,735 --> 00:50:31,403 I've got a book I'd quite like to read. 682 00:50:31,445 --> 00:50:32,738 Go read your book then. 683 00:50:32,780 --> 00:50:34,031 Now! 684 00:50:35,115 --> 00:50:39,453 Everybody else quite content to join in 685 00:50:39,620 --> 00:50:42,957 with my little scheme of marching 686 00:50:43,082 --> 00:50:45,793 up and down the square? 687 00:50:45,876 --> 00:50:47,461 Sarge? 688 00:50:47,503 --> 00:50:49,547 Yes, Wyclif, what is it? 689 00:50:49,713 --> 00:50:53,259 Well, I'm learning the piano. 690 00:50:53,300 --> 00:50:55,302 Learning the piano? 691 00:50:55,803 --> 00:50:58,013 Yes, Sarge. And I suppose 692 00:50:58,097 --> 00:51:00,933 you want to go practice, eh? 693 00:51:01,016 --> 00:51:05,020 Marching up and down the square not good enough for you, eh? 694 00:51:05,104 --> 00:51:07,606 Well... Right! Off you go! 695 00:51:07,690 --> 00:51:10,776 Now, what about the rest of you? 696 00:51:12,152 --> 00:51:15,739 Rather be at the pictures, I suppose. 697 00:51:16,448 --> 00:51:17,992 (ALL MUTTERING) 698 00:51:18,367 --> 00:51:20,661 All right! Off you go! 699 00:51:24,164 --> 00:51:26,083 Bloody army. I don't know what it's coming to. 700 00:51:26,166 --> 00:51:28,961 Right. Sergeant Major marching up and down the square. 701 00:51:29,003 --> 00:51:30,879 Left, right, left. 702 00:51:30,963 --> 00:51:32,798 NARRATOR 2: Democracy and humanitarianism 703 00:51:32,840 --> 00:51:35,092 have always been trademarks of the British Army. 704 00:51:35,175 --> 00:51:36,510 SERGEANT MAJOR: Rubbish! Shh! 705 00:51:36,594 --> 00:51:40,806 And have stamped its triumph in the furthest-flung corners of the Empire. 706 00:51:41,223 --> 00:51:42,725 (ALL GRUNTING) 707 00:51:42,850 --> 00:51:44,018 (PEOPLE ULULATING) 708 00:51:44,101 --> 00:51:45,686 (BUGLE SOUNDING) 709 00:51:45,978 --> 00:51:47,479 (GUNS FIRING) 710 00:51:57,865 --> 00:52:01,160 But no matter where or when there was fighting to be done, 711 00:52:01,327 --> 00:52:05,205 it has always been the calm leadership of the officer class 712 00:52:05,289 --> 00:52:08,042 that has made the British Army what it is. 713 00:52:43,077 --> 00:52:44,953 Excuse me. 714 00:52:51,585 --> 00:52:53,879 Morning, Ainsworth. Morning, Pakenham. 715 00:52:54,129 --> 00:52:57,549 Sleep well? Not bad. Bitten to shreds, though. 716 00:52:57,591 --> 00:52:59,551 Must be that hole in the bloody mosquito net. 717 00:52:59,593 --> 00:53:02,846 Yes, savage little blighters, aren't they? 718 00:53:02,930 --> 00:53:04,932 Excuse me, sir. Yes, Chadwick? 719 00:53:04,973 --> 00:53:07,643 I'm afraid Perkins got rather badly bitten during the night. 720 00:53:07,726 --> 00:53:09,186 Well, so did we. 721 00:53:09,269 --> 00:53:11,438 Yes, but I do think Doctor ought to see him. 722 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 Well, go and fetch him then. Right you are, sir. 723 00:53:15,567 --> 00:53:17,736 Suppose I'd better go along. Coming, Pakenham? 724 00:53:17,778 --> 00:53:20,197 Yes, I suppose so. 725 00:53:20,280 --> 00:53:23,117 Here, now. Come on, boy. 726 00:53:23,909 --> 00:53:25,411 (GUNS FIRING) 727 00:53:25,452 --> 00:53:27,287 (ULULATING CONTINUES) 728 00:53:29,790 --> 00:53:31,166 (SCREAMING) 729 00:53:32,209 --> 00:53:34,294 Morning, Perkins. 730 00:53:34,336 --> 00:53:37,131 Morning, sir. What's all the trouble, then? 731 00:53:37,381 --> 00:53:40,134 Bitten, sir. During the night. 732 00:53:40,175 --> 00:53:41,427 Oh? 733 00:53:41,468 --> 00:53:43,721 The whole leg gone, eh? Yes. 734 00:53:44,680 --> 00:53:46,265 How's it feel? 735 00:53:46,306 --> 00:53:49,977 Stings a bit. Well, it would, wouldn't it? 736 00:53:50,060 --> 00:53:53,814 That's quite a bite you've got there. 737 00:53:53,856 --> 00:53:55,941 Yes. A real beauty, isn't it? 738 00:53:55,983 --> 00:53:57,484 Any idea how it happened? 739 00:53:57,568 --> 00:54:00,028 None whatsoever. Complete mystery to me. 740 00:54:00,112 --> 00:54:03,198 Woke up just now, one sock too many. 741 00:54:03,323 --> 00:54:05,117 You must have a hell of a hole in your net. 742 00:54:05,159 --> 00:54:06,577 We've sent for the doctor. 743 00:54:06,660 --> 00:54:09,747 Hardly worth it, is it? Yes. Better safe than sorry. 744 00:54:09,830 --> 00:54:14,001 Yes. Good Lord, look at this. By Jove! That's enormous. 745 00:54:14,042 --> 00:54:16,503 You don't think it'll come back, do you? 746 00:54:16,587 --> 00:54:17,838 For more, you mean? 747 00:54:17,880 --> 00:54:19,339 You're right. We'd better get this stitched. 748 00:54:19,423 --> 00:54:21,091 Right. Hello, Doc! 749 00:54:21,175 --> 00:54:25,554 Morning. I came as fast as I could. Is something up? 750 00:54:25,637 --> 00:54:30,434 Yes. During the night, old Perkins got his leg bitten sort of off. 751 00:54:30,893 --> 00:54:33,812 Oh, yeah. Been in the wars, have we? 752 00:54:33,854 --> 00:54:34,980 Yes. 753 00:54:35,022 --> 00:54:37,566 Any headache? Bowels all right? 754 00:54:38,192 --> 00:54:41,779 Well, let's have a look at this one leg of yours, then, eh? 755 00:54:43,030 --> 00:54:45,491 Yes. Yes, yes, yes. 756 00:54:45,532 --> 00:54:50,370 Yes, yes. Yes, yes. Yes, well, this is nothing to worry about. 757 00:54:50,704 --> 00:54:53,791 Oh, good. There's a lot of it about. Probably a virus. 758 00:54:53,874 --> 00:54:56,877 Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, 759 00:54:57,044 --> 00:54:58,712 try and favor the other leg. 760 00:54:58,796 --> 00:55:00,547 Oh, righto. 761 00:55:00,589 --> 00:55:02,591 As right as rain in a couple of days. 762 00:55:02,674 --> 00:55:04,551 Oh. Thanks for the reassurance, Doc. 763 00:55:04,593 --> 00:55:06,386 Not at all. That's what I'm here for. 764 00:55:06,470 --> 00:55:08,931 Any other problems I can reassure you about? 765 00:55:09,014 --> 00:55:10,349 No, I'm fine. 766 00:55:10,390 --> 00:55:12,643 Jolly good. Well, must be off. 767 00:55:12,810 --> 00:55:16,313 So it'll just grow back again, then, will it? 768 00:55:17,397 --> 00:55:18,565 Uh... 769 00:55:19,691 --> 00:55:22,945 I think I'd better come clean with you about this. 770 00:55:23,028 --> 00:55:26,615 It's not a virus, I'm afraid. 771 00:55:26,698 --> 00:55:30,702 You see, a virus is what we doctors call very, very small, 772 00:55:30,744 --> 00:55:34,373 so small it could not possibly have made off with a whole leg. 773 00:55:34,414 --> 00:55:37,209 What we're looking for, and this is no more than an educated guess, 774 00:55:37,251 --> 00:55:38,502 I'd like to make that clear, 775 00:55:38,585 --> 00:55:40,838 is some multi-cellular life-form 776 00:55:40,921 --> 00:55:45,384 with stripes, huge, razor-sharp teeth, about 11 -foot long 777 00:55:45,425 --> 00:55:47,886 and of the genus Felis Horribilis. 778 00:55:47,928 --> 00:55:51,807 What we doctors, in fact, call a tiger. 779 00:55:51,974 --> 00:55:53,809 ALL: A tiger? 780 00:55:53,892 --> 00:55:55,811 ALL: A tiger? 781 00:55:56,144 --> 00:55:57,813 (PEOPLE ULULATING) 782 00:55:59,731 --> 00:56:01,900 A tiger in Africa? Hmm? 783 00:56:01,942 --> 00:56:03,652 A tiger in Africa! 784 00:56:05,779 --> 00:56:08,031 Ah, well, it's probably escaped from a zoo. 785 00:56:08,115 --> 00:56:09,449 Doesn't sound very likely to me. 786 00:56:09,491 --> 00:56:11,910 Mmm-mmm-mmm. SOLDIER: Sir! Sir! 787 00:56:11,952 --> 00:56:14,580 The attack's over, sir. The Zulus are retreating. 788 00:56:14,621 --> 00:56:15,789 Oh, jolly good. 789 00:56:15,831 --> 00:56:17,583 Quite a lot of casualties, sir. 790 00:56:17,624 --> 00:56:19,668 C-division wiped out. Signals gone. 791 00:56:19,751 --> 00:56:21,712 Thirty men killed in F-section. Yes, I see. 792 00:56:21,795 --> 00:56:24,464 I should think about 150 men altogether, sir. 793 00:56:24,506 --> 00:56:25,716 Jolly good. 794 00:56:25,799 --> 00:56:27,009 I haven't got the final figures, 795 00:56:27,092 --> 00:56:29,177 but there's a lot of seriously wounded in the compound... 796 00:56:29,261 --> 00:56:32,973 Yes, well, the thing is, Sergeant, I've got a bit of a problem here. 797 00:56:34,933 --> 00:56:37,728 One of the officers has lost a leg. 798 00:56:37,811 --> 00:56:40,355 Oh, no, sir! I'm afraid so. 799 00:56:40,439 --> 00:56:42,733 Probably a tiger. In Africa? 800 00:56:42,816 --> 00:56:43,984 (MUMBLING) 801 00:56:44,026 --> 00:56:47,946 The MO says we can stitch it back on if we can find it immediately. 802 00:56:47,988 --> 00:56:50,324 Right, sir. I'll organize a party. 803 00:56:50,365 --> 00:56:52,993 It's hardly the time for that, Sergeant. 804 00:56:53,076 --> 00:56:56,788 A search party. Much better idea. 805 00:56:57,623 --> 00:56:59,207 (BUGLE SOUNDING) 806 00:56:59,499 --> 00:57:01,251 (SOLDIERS GROANING) 807 00:57:01,710 --> 00:57:02,961 Sorry about the mess, sir. 808 00:57:03,003 --> 00:57:05,714 We'll try and get it cleared up by the time you get back. 809 00:57:05,797 --> 00:57:07,883 We showed 'em, didn't we, sir? Yes. 810 00:57:07,966 --> 00:57:10,385 Here. We got a search party. Leave that alone. 811 00:57:10,469 --> 00:57:13,263 All this killing, bloodshed. Bloody good fun, sir, isn't it? 812 00:57:13,347 --> 00:57:14,431 Yes, very good. 813 00:57:14,514 --> 00:57:15,641 SOLDIER: Morning, sir. 814 00:57:15,682 --> 00:57:17,059 Nasty wound you've got there, fella. 815 00:57:17,142 --> 00:57:18,977 Thank you very much, sir. 816 00:57:19,645 --> 00:57:22,105 Come on, Private. Making up a search party. 817 00:57:24,149 --> 00:57:26,109 Better than staying home, isn't it? 818 00:57:26,193 --> 00:57:28,403 I mean, at home if you kill someone, they arrest you. 819 00:57:28,487 --> 00:57:31,239 Here, they give you a gun and show you what to do, sir. 820 00:57:31,323 --> 00:57:36,078 I mean, I killed 15 of those buggers, sir. At home, they'd hang me. 821 00:57:36,161 --> 00:57:38,538 Here, they'll give me a fucking medal, sir. 822 00:57:41,333 --> 00:57:43,126 (INSECTS CHITTERING) 823 00:57:54,054 --> 00:57:55,722 (CLEARING THROAT) 824 00:57:55,764 --> 00:57:58,850 Sorry, sir. Thank you, Sergeant Major. 825 00:58:16,660 --> 00:58:18,578 Look! 826 00:58:19,955 --> 00:58:22,082 My God! It's huge! 827 00:58:25,002 --> 00:58:26,169 (TIGER GROWLING) 828 00:58:30,048 --> 00:58:31,758 (MONKEYS SCREECHING) 829 00:58:31,925 --> 00:58:34,594 Don't shoot. Don't shoot. We're not a tiger. 830 00:58:36,096 --> 00:58:38,390 We were just... 831 00:58:38,890 --> 00:58:40,934 Why are you dressed as a tiger? 832 00:58:43,270 --> 00:58:45,272 Oh, why, why, why? 833 00:58:45,355 --> 00:58:47,024 Isn't it a lovely day today? 834 00:58:47,107 --> 00:58:50,444 Answer the question. Oh, we were just... 835 00:58:50,485 --> 00:58:54,406 Well, actually, we're dressed like this because... 836 00:58:55,282 --> 00:58:56,992 Oh, no, that's not it. 837 00:58:57,075 --> 00:58:59,828 Oh, we did it for a laugh. Part of a spree. High spirits. 838 00:58:59,911 --> 00:59:02,706 Simple as that. Nothing more to it. 839 00:59:03,040 --> 00:59:06,001 Well, actually, we're on a mission for British Intelligence. 840 00:59:06,334 --> 00:59:08,837 There's a pro-czarist Asante chief... 841 00:59:08,920 --> 00:59:10,839 No, no, no, no. No, no, no, no. 842 00:59:10,922 --> 00:59:13,133 No, no, no, no. We're doing it for an advertisement. 843 00:59:13,175 --> 00:59:15,510 Ah, that's it. Forget about the Russians. 844 00:59:15,594 --> 00:59:18,263 We're doing an advert for Tiger Brand Coffee. 845 00:59:18,305 --> 00:59:19,890 "Tiger Brand Coffee is a real treat. 846 00:59:19,973 --> 00:59:22,476 "Even tigers prefer a cup of it to real meat." 847 00:59:22,517 --> 00:59:24,936 Now, look... All right, all right. 848 00:59:24,978 --> 00:59:28,315 We are dressed as a tiger because he had an auntie who did it in 1839. 849 00:59:28,356 --> 00:59:31,568 This is the 50th anniversary. No. We're doing it for a bet. 850 00:59:31,651 --> 00:59:32,652 God told us to do it. 851 00:59:32,736 --> 00:59:35,489 To tell the truth, we are completely mad. 852 00:59:35,572 --> 00:59:37,991 We're inmates of a Bengali psychiatric institution, 853 00:59:38,033 --> 00:59:42,746 and we escaped by making this skin out of old used cereal packets. 854 00:59:42,829 --> 00:59:45,165 PERKINS: It doesn't matter! What? 855 00:59:45,207 --> 00:59:50,420 It doesn't matter why they're dressed as a tiger. Have they got my leg? 856 00:59:50,504 --> 00:59:53,173 Good thinking. Well, have you? 857 00:59:53,256 --> 00:59:55,592 Actually... Yes? 858 00:59:55,675 --> 00:59:57,844 We were thinking of training as taxidermists. 859 00:59:57,928 --> 01:00:00,013 We wanted to get the feel of it from the animal's point of view. 860 01:00:00,055 --> 01:00:01,098 Be quiet! 861 01:00:01,181 --> 01:00:03,600 Now look, we're just asking you 862 01:00:03,683 --> 01:00:05,602 if you've got this man's leg. 863 01:00:06,353 --> 01:00:08,688 A wooden leg? No, no, a proper leg. 864 01:00:08,730 --> 01:00:13,777 He was fast asleep, and someone or something came in and removed it. 865 01:00:14,694 --> 01:00:16,363 Without waking him up? 866 01:00:18,698 --> 01:00:20,909 Yes. I don't believe you. 867 01:00:20,992 --> 01:00:23,703 We found the tiger skin in a bicycle shop in Cairo. 868 01:00:23,787 --> 01:00:25,622 The owner wanted it taken to Dar Es Salaam. 869 01:00:25,705 --> 01:00:26,706 Shut up! 870 01:00:26,748 --> 01:00:30,418 Now look, have you or have you not got his leg? 871 01:00:30,585 --> 01:00:34,422 Yes. No. No, no, no, no. No. No, no, no. 872 01:00:35,924 --> 01:00:38,552 Why did you say yes? I didn't. 873 01:00:38,593 --> 01:00:40,220 I'm not talking to you. 874 01:00:42,222 --> 01:00:43,557 Um... 875 01:00:44,724 --> 01:00:45,976 Um... 876 01:00:47,686 --> 01:00:49,604 Right. Search the thicket. 877 01:00:49,980 --> 01:00:52,399 Oh, come on. I mean, do we look like 878 01:00:52,440 --> 01:00:54,234 the sort of chaps who'd creep into a camp at night, 879 01:00:54,317 --> 01:00:57,237 steal into someone's tent, anaesthetize them, tissue-type them, 880 01:00:57,320 --> 01:00:59,573 amputate a leg and run away with it? 881 01:01:00,115 --> 01:01:01,741 Search the thicket. 882 01:01:02,033 --> 01:01:04,578 Oh, leg! You're looking for a leg! 883 01:01:04,619 --> 01:01:06,913 Actually, I think there is one there somewhere. 884 01:01:06,955 --> 01:01:08,790 Somebody must have abandoned it here, 885 01:01:08,874 --> 01:01:10,584 knowing you were coming after it. 886 01:01:10,625 --> 01:01:12,586 We stumbled across it, actually, and wondered what it was. 887 01:01:12,627 --> 01:01:13,920 They'll be miles away by now. 888 01:01:13,962 --> 01:01:17,424 We'll have to take all the blame. 889 01:01:17,883 --> 01:01:22,095 Hello, good evening and welcome to The Middle of the Film. 890 01:01:28,935 --> 01:01:31,563 Hello and welcome to The Middle of the Film, 891 01:01:31,605 --> 01:01:34,357 the moment where we take a break and invite you, the audience, 892 01:01:34,441 --> 01:01:37,944 to join us, the filmmakers, in Find the Fish. 893 01:01:39,279 --> 01:01:41,489 We're going to show you a scene from another film 894 01:01:41,573 --> 01:01:44,326 and ask you to guess where the fish is. 895 01:01:44,409 --> 01:01:47,162 But if you think you know, don't keep it to yourselves. 896 01:01:47,245 --> 01:01:49,623 Yell out so that all the cinema can hear you. 897 01:01:49,706 --> 01:01:52,751 So here we are with Find the Fish. 898 01:02:02,427 --> 01:02:06,264 I wonder where that fish has gone. 899 01:02:06,306 --> 01:02:08,266 You did love it so. 900 01:02:08,308 --> 01:02:11,353 You looked after it like a son. 901 01:02:11,436 --> 01:02:15,774 And it went wherever I did go. 902 01:02:15,815 --> 01:02:19,486 Is it in the cupboard? AUDIENCE: Yes! No! 903 01:02:19,527 --> 01:02:23,865 Wouldn't you like to know? It was a lovely little fish. 904 01:02:23,949 --> 01:02:28,787 And it went wherever I did go. 905 01:02:28,828 --> 01:02:33,208 MAN: It's behind the sofa! Where can that fish be? 906 01:02:33,416 --> 01:02:35,835 MAN 2: Have you thought of the drawers in the bureau? 907 01:02:35,919 --> 01:02:39,005 It is a most elusive fish. 908 01:02:39,089 --> 01:02:43,301 And it went wherever I did go. 909 01:02:43,343 --> 01:02:47,514 Oh! Fishy, fishy, fishy, fish. 910 01:02:47,597 --> 01:02:52,185 Fish, fish, fishy, oh! 911 01:02:52,269 --> 01:02:57,190 Oh! Fishy, fishy, fishy, fish! 912 01:02:57,274 --> 01:03:01,486 That went wherever I did go. 913 01:03:01,528 --> 01:03:05,073 MAN 3: Look up his trunk! MAN 4: Yeah! It's in his trousers! 914 01:03:05,156 --> 01:03:07,534 That was terrific! Great! Yeah! 915 01:03:07,617 --> 01:03:11,204 Best bit so far. Fantastic! Really great! 916 01:03:11,288 --> 01:03:13,540 Really risky, yeah. 917 01:03:17,043 --> 01:03:20,755 They haven't said much about the meaning of life so far, have they? 918 01:03:20,839 --> 01:03:23,300 Well, it's been building up to it. Has it? 919 01:03:23,383 --> 01:03:26,303 Yeah, I expect they'll get onto it now. 920 01:03:26,386 --> 01:03:28,096 Personally, I doubt 921 01:03:28,179 --> 01:03:30,849 they're going to say anything about the meaning of life at all. 922 01:03:30,890 --> 01:03:32,600 Oh, come on. They've gotta say something. 923 01:03:32,684 --> 01:03:33,935 They're bound to. 924 01:03:34,019 --> 01:03:35,895 Yeah. 925 01:03:38,982 --> 01:03:41,067 What do you think the next bit will be? 926 01:03:41,109 --> 01:03:42,110 Caption, I expect. 927 01:03:42,193 --> 01:03:45,530 What, about the next stage of life, you mean? Oh, yeah. Here we go. 928 01:03:45,572 --> 01:03:47,115 NARRATOR: Middle Age. 929 01:03:47,198 --> 01:03:48,950 FISH: Could've guessed it. 930 01:03:54,581 --> 01:03:56,750 That's much better. Thank you, honey. 931 01:03:56,791 --> 01:03:58,001 You're welcome. 932 01:03:59,836 --> 01:04:01,504 It was all sort of misty before. 933 01:04:01,588 --> 01:04:02,589 (CAMERA CLICKING) 934 01:04:02,672 --> 01:04:05,884 That's fine. Hey! How are you? 935 01:04:05,925 --> 01:04:07,385 Oh, we're just fine. 936 01:04:07,427 --> 01:04:09,804 What kind of food you like to eat this evening? 937 01:04:09,888 --> 01:04:12,015 Well, we sort of like pineapple. 938 01:04:12,098 --> 01:04:14,059 Yeah, we love pineapple. 939 01:04:14,100 --> 01:04:16,978 Yeah, anything with pineapple in is great for us. 940 01:04:17,062 --> 01:04:19,606 Well, how 'bout the dungeon room? 941 01:04:19,689 --> 01:04:21,191 Oh, that sounds fine. 942 01:04:21,274 --> 01:04:23,318 Sure is. It's real Hawaiian food, 943 01:04:23,401 --> 01:04:27,864 served in an authentic medieval English dungeon atmosphere. 944 01:04:28,782 --> 01:04:30,325 (MAN GROANING) 945 01:04:32,327 --> 01:04:34,788 (HAWAIIAN MUSIC PLAYING) 946 01:04:37,290 --> 01:04:38,792 (MAN GROANING) 947 01:04:43,421 --> 01:04:45,924 Isn't this nice? How are ya? 948 01:04:47,759 --> 01:04:50,970 Take a little Kodak. Oh, thank you. Thank you very much. 949 01:04:53,306 --> 01:04:54,307 (SCATTING) 950 01:04:54,391 --> 01:04:55,892 (MAN GROANING) 951 01:04:56,393 --> 01:04:57,852 (MUSIC STOPS) 952 01:05:05,485 --> 01:05:08,696 Good evening. Would you care for something to talk about? 953 01:05:08,780 --> 01:05:10,698 Oh, that would be wonderful. 954 01:05:10,782 --> 01:05:13,201 Our special tonight is minorities. 955 01:05:13,284 --> 01:05:15,412 Oh, that sounds real interesting. 956 01:05:15,495 --> 01:05:18,998 What's this conversation here? That's football. 957 01:05:19,082 --> 01:05:21,459 You can talk about the Steelers-Bears game Saturday, 958 01:05:21,501 --> 01:05:24,879 or you could reminisce about really great World Series. 959 01:05:24,963 --> 01:05:27,340 No, no, no. What is this one here? 960 01:05:27,424 --> 01:05:31,177 That's philosophy. Is that a sport? 961 01:05:31,678 --> 01:05:33,847 No, it's more of an attempt 962 01:05:33,930 --> 01:05:37,851 to construct a viable hypothesis to explain the meaning of life. 963 01:05:37,934 --> 01:05:41,020 What was that? What's he saying? 964 01:05:41,104 --> 01:05:42,939 Oh, that sounds wonderful. 965 01:05:43,022 --> 01:05:45,859 Would you like to talk about the meaning of life, darling? 966 01:05:46,484 --> 01:05:48,027 Sure. Why not? 967 01:05:48,111 --> 01:05:50,238 Philosophy for two? Right. 968 01:05:50,321 --> 01:05:52,240 Room? 259. 969 01:05:52,323 --> 01:05:54,534 259. Yeah. 970 01:05:54,617 --> 01:05:57,454 (STAMMERING) How do we... 971 01:05:57,537 --> 01:05:59,789 Oh, you folks want me to start you off? 972 01:05:59,873 --> 01:06:01,332 We'd appreciate that. 973 01:06:01,374 --> 01:06:04,711 Okay! Well, look. 974 01:06:04,794 --> 01:06:07,964 Have you ever wondered just why you're here? 975 01:06:09,883 --> 01:06:13,011 Well, we went to Miami last year and California the year before... 976 01:06:13,052 --> 01:06:16,723 No, no, no. I mean, why we're here, on this planet. 977 01:06:20,185 --> 01:06:21,227 No. 978 01:06:21,311 --> 01:06:25,523 Right. You ever wanted to know what it's all about? 979 01:06:25,732 --> 01:06:27,192 Nope. 980 01:06:27,484 --> 01:06:30,528 Righty-ho! Well, 981 01:06:30,570 --> 01:06:33,156 see, throughout history, there've been certain men and women, 982 01:06:33,239 --> 01:06:37,410 who've tried to find the solution to the mysteries of existence. 983 01:06:37,744 --> 01:06:38,745 Great! 984 01:06:38,828 --> 01:06:40,788 And we call these guys philosophers. 985 01:06:40,872 --> 01:06:43,082 Oh! And that's what we're talking about. 986 01:06:43,166 --> 01:06:45,251 Right! Oh, that's neat. 987 01:06:45,293 --> 01:06:47,128 Well, you look like you're getting the idea, 988 01:06:47,212 --> 01:06:49,839 so why don't I give you these conversation cards. 989 01:06:49,923 --> 01:06:54,385 They'll tell you a little about philosophical method, names of famous philosophers. 990 01:06:54,427 --> 01:06:57,055 There you are. Have a nice conversation. 991 01:06:57,096 --> 01:06:59,057 Oh, thank you very much. 992 01:06:59,098 --> 01:07:02,227 He's cute. Yeah, real understanding. 993 01:07:02,268 --> 01:07:06,606 Oh! I never knew Schopenhauer was a philosopher. 994 01:07:07,982 --> 01:07:11,611 Oh, yeah. He's the one that begins with an "S." 995 01:07:14,489 --> 01:07:15,782 Oh. 996 01:07:18,576 --> 01:07:20,161 Like Nietzsche. 997 01:07:22,121 --> 01:07:24,082 Does Nietzsche begin with an "S"? 998 01:07:26,000 --> 01:07:28,711 There's an "S" in Nietzsche. 999 01:07:30,380 --> 01:07:32,632 Oh, well, yes, there is. 1000 01:07:33,550 --> 01:07:35,802 Do all philosophers have an "S" in them? 1001 01:07:36,261 --> 01:07:38,513 Yeah. I think most of them do. 1002 01:07:39,097 --> 01:07:43,518 Oh. Does that mean Salena Jones is a philosopher? 1003 01:07:44,102 --> 01:07:46,813 Yeah! Right! She could be. 1004 01:07:47,105 --> 01:07:49,190 She sings about the meaning of life. 1005 01:07:49,315 --> 01:07:54,153 Yeah. That's right, but I don't think she writes her own material. 1006 01:07:54,237 --> 01:07:58,241 No. Oh, maybe Schopenhauer writes her material. 1007 01:07:58,658 --> 01:08:00,994 No. Burt Bacharach writes it. 1008 01:08:02,370 --> 01:08:04,289 There's no "S" in Burt Bacharach. 1009 01:08:05,039 --> 01:08:06,624 Or in Hal David. 1010 01:08:07,750 --> 01:08:09,335 Who's Hal David? 1011 01:08:09,752 --> 01:08:12,839 He writes the lyrics. Burt just writes the tunes. 1012 01:08:12,922 --> 01:08:16,509 Only now, he's married to Carole Bayer Sager. 1013 01:08:19,804 --> 01:08:22,682 Waiter? This conversation isn't very good. 1014 01:08:22,765 --> 01:08:27,895 Oh, I'm sorry, sir. We do have one today that's not on the menu. 1015 01:08:27,979 --> 01:08:29,981 It's sort of a specialty of the house, you know? 1016 01:08:30,023 --> 01:08:31,983 Live organ transplants. 1017 01:08:32,942 --> 01:08:35,403 Live organ transplants? What's that? 1018 01:08:37,697 --> 01:08:42,118 NARRATOR: The Meaning of Life, part five. Live organ transplants. 1019 01:08:43,161 --> 01:08:44,829 (DOORBELL RINGING) 1020 01:08:45,079 --> 01:08:47,373 Don't worry, dear. I'll get it. 1021 01:08:47,457 --> 01:08:48,791 (COUGHING) 1022 01:08:48,916 --> 01:08:51,127 (HAVA NAGILA PLAYING) 1023 01:08:54,839 --> 01:08:57,508 Yes? Hello. Can we have your liver? 1024 01:08:58,301 --> 01:09:00,136 What? Your liver. 1025 01:09:01,179 --> 01:09:04,349 It's a large glandular organ in your abdomen. 1026 01:09:06,225 --> 01:09:08,895 You know, it's reddish-brown, it's sort of... 1027 01:09:08,978 --> 01:09:13,066 Yeah, yeah, I know what it is, but I'm using it. 1028 01:09:15,401 --> 01:09:18,613 Come on, sir. Don't muck us about. Hey, hey, hey! 1029 01:09:19,572 --> 01:09:20,990 Hello! 1030 01:09:23,242 --> 01:09:25,828 What's this, then? A liver donor's card. 1031 01:09:25,912 --> 01:09:27,914 Need we say more? No. 1032 01:09:27,997 --> 01:09:31,793 Listen, I can't give it to you now. It says, "In the event of death." 1033 01:09:31,876 --> 01:09:33,086 My God! 1034 01:09:33,169 --> 01:09:36,798 No one has ever had their liver taken out by us and survived. 1035 01:09:36,881 --> 01:09:39,133 Just lie there, sir. It won't take a minute. 1036 01:09:39,300 --> 01:09:41,010 (SCREAMING) 1037 01:09:53,564 --> 01:09:55,566 Here. What's going on? 1038 01:09:55,608 --> 01:09:57,402 He's donating his liver, madam. 1039 01:09:58,778 --> 01:10:01,739 Is this because he took out one of those silly cards? 1040 01:10:01,781 --> 01:10:04,742 That's right, madam. Typical of him. 1041 01:10:04,784 --> 01:10:08,538 He goes down to the public library, sees a few signs up, 1042 01:10:08,621 --> 01:10:11,040 comes home all full of good intentions. 1043 01:10:11,791 --> 01:10:15,795 He gives blood, does cold research, all that sort of thing. 1044 01:10:15,837 --> 01:10:17,213 (SCREAMING) 1045 01:10:19,799 --> 01:10:22,468 What do you do with them all, anyway? 1046 01:10:22,552 --> 01:10:24,762 They all go to saving lives, madam. 1047 01:10:24,804 --> 01:10:26,305 That's what he used to say. 1048 01:10:26,347 --> 01:10:28,683 "It's all for the good of the country," he used to say. 1049 01:10:28,766 --> 01:10:30,226 (MAN GASPING) 1050 01:10:30,309 --> 01:10:32,729 Do you think it's all for the good of the country? 1051 01:10:32,895 --> 01:10:33,896 Hmm? 1052 01:10:33,980 --> 01:10:36,441 Do you think it's all for the good of the country? 1053 01:10:36,482 --> 01:10:37,692 I wouldn't know about that, madam. 1054 01:10:37,775 --> 01:10:39,485 We're just doing our jobs, you know? 1055 01:10:39,610 --> 01:10:41,112 (MAN SCREAMING) 1056 01:10:41,988 --> 01:10:44,365 You're not doctors, then? 1057 01:10:45,199 --> 01:10:46,951 Oh, blimey, no. 1058 01:10:48,119 --> 01:10:50,496 Mum, Dad, I'm off out now. 1059 01:10:50,580 --> 01:10:53,166 I'll see you about 7:00? Righto, son. 1060 01:10:53,332 --> 01:10:55,251 Look after yourself. 1061 01:10:55,334 --> 01:10:56,836 (MAN SCREAMING) 1062 01:10:59,881 --> 01:11:02,967 You fancy a cup of tea? 1063 01:11:03,801 --> 01:11:06,387 Oh, well, that'd be very nice. Thank you. 1064 01:11:06,971 --> 01:11:09,557 Thank you very much, madam. Thank you. 1065 01:11:11,309 --> 01:11:13,144 I thought she'd never ask. 1066 01:11:17,398 --> 01:11:19,567 You do realize 1067 01:11:19,650 --> 01:11:24,489 he has to be, well, dead, by the terms of the card, 1068 01:11:24,947 --> 01:11:26,908 before he donates his liver. 1069 01:11:27,325 --> 01:11:31,162 Well, I told him that, but he never listens to me, silly man. 1070 01:11:31,204 --> 01:11:33,247 I mean, I was wonderin'... 1071 01:11:34,081 --> 01:11:36,626 Well, you know, what you was thinkin' of doin' after that. 1072 01:11:36,709 --> 01:11:39,545 I mean, will you stay on your own? 1073 01:11:40,171 --> 01:11:44,509 Or is there, well, someone else, sort of, 1074 01:11:46,385 --> 01:11:47,762 on the horizon? 1075 01:11:48,137 --> 01:11:51,432 I'm too old for that sort of thing. I'm past my prime. 1076 01:11:51,516 --> 01:11:54,727 Not at all. Very attractive woman. 1077 01:11:55,436 --> 01:11:58,940 Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again. 1078 01:12:00,566 --> 01:12:02,276 Sure? Sure. 1079 01:12:10,785 --> 01:12:14,497 Can we have your liver then? I would be scared. 1080 01:12:14,622 --> 01:12:15,915 All right. 1081 01:12:17,458 --> 01:12:19,252 I'll tell you what. 1082 01:12:20,586 --> 01:12:21,921 Listen to this. 1083 01:12:22,588 --> 01:12:25,466 (SINGING) Whenever life gets you down, Mrs. Brown 1084 01:12:25,716 --> 01:12:28,427 And things seem hard or tough 1085 01:12:29,095 --> 01:12:33,391 And people are stupid, obnoxious or daft 1086 01:12:33,975 --> 01:12:36,435 and you feel that you've had 1087 01:12:36,894 --> 01:12:39,981 quite enough. 1088 01:12:43,109 --> 01:12:46,654 Just remember that you're standing 1089 01:12:46,737 --> 01:12:48,990 On a planet that's evolving 1090 01:12:49,073 --> 01:12:52,201 And revolving at 900 miles an hour 1091 01:12:52,952 --> 01:12:56,998 It's orbiting at 19 miles a second so it's reckoned 1092 01:12:57,081 --> 01:13:00,626 A sun that is the source of all our power 1093 01:13:01,002 --> 01:13:04,505 The sun and you and me and all the stars that we can see 1094 01:13:04,964 --> 01:13:08,467 Are moving at a million miles a day 1095 01:13:08,843 --> 01:13:12,847 In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour 1096 01:13:12,930 --> 01:13:15,641 Of the galaxy we call the Milky Way 1097 01:13:24,775 --> 01:13:28,613 Our galaxy itself contains a hundred billion stars 1098 01:13:28,654 --> 01:13:32,116 It's a hundred thousand light years side to side 1099 01:13:32,783 --> 01:13:36,203 It bulges in the middle 16,000 light years thick 1100 01:13:36,287 --> 01:13:39,999 But out by us, it's just 3,000 light years wide 1101 01:13:40,625 --> 01:13:44,337 We're 30,000 light years from galactic central point 1102 01:13:44,378 --> 01:13:47,882 We go round every 200 million years 1103 01:13:48,424 --> 01:13:52,094 And our galaxy is only one of millions of billions 1104 01:13:52,178 --> 01:13:55,473 In this amazing and expanding universe 1105 01:14:28,506 --> 01:14:32,426 The universe itself keeps on expanding and expanding 1106 01:14:32,510 --> 01:14:35,846 In all of the directions it can whizz 1107 01:14:36,389 --> 01:14:40,226 As fast as it can go The speed of light, you know 1108 01:14:40,267 --> 01:14:43,771 Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is 1109 01:14:43,854 --> 01:14:47,900 So remember when you're feeling very small and insecure 1110 01:14:48,317 --> 01:14:51,904 How amazingly unlikely is your birth 1111 01:14:52,238 --> 01:14:55,783 And pray that there's intelligent life somewhere up in space 1112 01:14:55,866 --> 01:14:58,744 'Cause there's bugger all down here on Earth 1113 01:15:01,747 --> 01:15:02,957 (SIGHS) 1114 01:15:04,375 --> 01:15:07,211 Makes you feel so, sort of insignificant, doesn't it? 1115 01:15:07,253 --> 01:15:08,879 Yeah. Yeah. 1116 01:15:11,424 --> 01:15:13,217 Can we have your liver, then? 1117 01:15:14,218 --> 01:15:15,553 Yeah, all right. You talked me into it. 1118 01:15:15,594 --> 01:15:16,637 Eric! 1119 01:15:25,604 --> 01:15:28,858 Which brings us, once again, to the urgent realization 1120 01:15:28,941 --> 01:15:32,278 of just how much there is still left to own. 1121 01:15:33,195 --> 01:15:38,117 Item six on the agenda, the Meaning of Life. 1122 01:15:40,244 --> 01:15:42,997 Now, Harry, you've had some thoughts on this. 1123 01:15:43,080 --> 01:15:46,167 I've had a team working on this over the past few weeks, 1124 01:15:46,250 --> 01:15:50,796 and what we've come up with can be reduced to two fundamental concepts. 1125 01:15:51,630 --> 01:15:54,341 One. People are not wearing enough hats. 1126 01:15:55,092 --> 01:15:57,636 Two. Matter is energy. 1127 01:15:58,054 --> 01:16:02,892 In the universe, there are many energy fields which we cannot normally perceive. 1128 01:16:03,309 --> 01:16:07,938 Some energies have a spiritual source, which act upon a person's soul. 1129 01:16:08,647 --> 01:16:12,318 However, this soul does not exist ab initio, 1130 01:16:12,359 --> 01:16:15,029 as orthodox Christianity teaches. 1131 01:16:15,488 --> 01:16:17,448 It has to be brought into existence, 1132 01:16:17,490 --> 01:16:20,618 by a process of guided self-observation. 1133 01:16:21,786 --> 01:16:25,206 However, this is rarely achieved, owing to man's unique ability 1134 01:16:25,289 --> 01:16:29,543 to be distracted from spiritual matters by everyday trivia. 1135 01:16:33,714 --> 01:16:36,008 What was that about hats again? 1136 01:16:37,384 --> 01:16:39,637 Oh, people aren't wearing enough. 1137 01:16:39,678 --> 01:16:41,097 Is this true? 1138 01:16:41,180 --> 01:16:43,224 Certainly. Hat sales have increased, 1139 01:16:43,307 --> 01:16:44,850 but not pari passu, as our research... 1140 01:16:44,892 --> 01:16:47,478 When you say "enough," enough for what purpose? 1141 01:16:47,520 --> 01:16:49,980 Can I just ask, with reference to your second point, 1142 01:16:50,439 --> 01:16:54,610 when you say souls don't develop because people become distracted... 1143 01:16:57,154 --> 01:16:59,532 Has anyone noticed that building there before? 1144 01:17:01,867 --> 01:17:04,578 What? Good Lord! 1145 01:17:19,760 --> 01:17:21,303 (MAN SCREAMING) 1146 01:17:24,765 --> 01:17:26,392 Good Lord! 1147 01:17:26,767 --> 01:17:29,979 The Crimson Permanent Assurance! 1148 01:17:32,606 --> 01:17:35,609 ANNOUNCER: We interrupt this film to apologize for this unwarranted attack 1149 01:17:35,693 --> 01:17:37,069 by the supporting feature. 1150 01:17:37,319 --> 01:17:39,655 Luckily, we have been prepared for this eventuality 1151 01:17:39,738 --> 01:17:41,657 and are now taking steps to remedy it. 1152 01:17:43,742 --> 01:17:44,910 Thank you. 1153 01:17:44,994 --> 01:17:49,582 NARRATOR: The Meaning of Life, part six. The autumn years. 1154 01:17:51,208 --> 01:17:52,418 Good evening, ladies and gentlemen. 1155 01:17:52,459 --> 01:17:54,920 Here's a little number I tossed off recently in the Caribbean. 1156 01:17:55,629 --> 01:17:58,174 (SINGING) Isn't it awfully nice to have a penis 1157 01:17:58,716 --> 01:18:01,218 Isn't it frightfully good to have a dong 1158 01:18:01,760 --> 01:18:04,638 It's swell to have a stiffy It's divine to own a dick 1159 01:18:04,722 --> 01:18:07,975 From the tiniest little tadger to the world's biggest prick 1160 01:18:08,434 --> 01:18:11,437 So three cheers for your Willy or John Thomas 1161 01:18:12,021 --> 01:18:14,648 Hooray for your one-eyed trouser snake 1162 01:18:15,065 --> 01:18:18,736 Your piece of pork, your wife's best friend, your Percy or your cock 1163 01:18:18,861 --> 01:18:22,114 You can wrap it up in ribbons You can slip it in your sock 1164 01:18:22,406 --> 01:18:25,451 But don't take it out in public or they will stick you in the dock 1165 01:18:25,534 --> 01:18:27,870 And you won't come back 1166 01:18:27,953 --> 01:18:29,288 Thank you very much. 1167 01:18:31,457 --> 01:18:33,792 Oh, what a frightfully witty song. 1168 01:18:33,834 --> 01:18:35,502 Terribly clever. 1169 01:18:38,422 --> 01:18:40,591 Jolly good. Marvelous. 1170 01:18:48,140 --> 01:18:50,434 Oh, shit! It's Mr. Creosote! 1171 01:19:09,286 --> 01:19:12,164 Good afternoon, sir, and how are we today? 1172 01:19:12,289 --> 01:19:13,499 Better. Better? 1173 01:19:13,540 --> 01:19:16,085 Better get a bucket. I'm gonna throw up. 1174 01:19:16,252 --> 01:19:18,587 Gaston? A bucket for monsieur. 1175 01:19:23,175 --> 01:19:25,135 There we are, monsieur. 1176 01:19:40,234 --> 01:19:42,486 Merci, Gaston. I haven't finished. 1177 01:19:42,528 --> 01:19:44,029 Oh, pardon! Gaston? 1178 01:19:44,280 --> 01:19:45,906 A thousand pardons, monsieur. 1179 01:19:45,990 --> 01:19:50,786 Now, this afternoon, we have monsieur's favorite, the jugged hare. 1180 01:19:51,036 --> 01:19:55,541 The hare is very high and the sauce is very rich, 1181 01:19:55,833 --> 01:20:00,629 with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream. 1182 01:20:00,713 --> 01:20:03,257 Thank you, Gaston. There's still more. 1183 01:20:04,133 --> 01:20:06,051 Allow me. 1184 01:20:07,052 --> 01:20:08,804 A new bucket for monsieur. 1185 01:20:13,017 --> 01:20:14,310 And the cleaning woman. 1186 01:20:17,604 --> 01:20:20,441 Et maintenant, would monsieur care for an aperitif, 1187 01:20:20,524 --> 01:20:23,027 or would he prefer to order straightaway? 1188 01:20:24,194 --> 01:20:28,073 Today, we have for appetizers, excuse me, 1189 01:20:30,200 --> 01:20:33,662 moules marinières, pâté de foie gras, beluga caviar, 1190 01:20:33,829 --> 01:20:37,333 eggs Benedictine, tarte de poireaux, that's leek tart, 1191 01:20:37,416 --> 01:20:41,337 frogs' legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd. 1192 01:20:41,420 --> 01:20:45,591 C'est a dire, little quails' eggs on a bed of puréed mushrooms. 1193 01:20:45,632 --> 01:20:47,593 It's very delicate, very succulent. 1194 01:20:47,885 --> 01:20:49,595 I'll have the lot. 1195 01:20:50,554 --> 01:20:54,600 A wise choice, monsieur. And now, how would you like it served? 1196 01:20:54,641 --> 01:20:57,102 All mixed up together in a bucket? 1197 01:20:57,144 --> 01:20:59,104 Yeah. With the eggs on top. 1198 01:20:59,146 --> 01:21:01,357 But of course. Avec des oeufs frites. 1199 01:21:01,440 --> 01:21:02,816 Don't skimp on the pâté. 1200 01:21:02,900 --> 01:21:04,234 Oh, monsieur, I assure you, 1201 01:21:04,276 --> 01:21:06,653 just because it is mixed up with all the other things, 1202 01:21:06,737 --> 01:21:09,031 we would not dream of giving you less than the full amount. 1203 01:21:09,114 --> 01:21:12,993 In fact, I will personally make sure you have a double helping. 1204 01:21:13,535 --> 01:21:15,120 (SPEAKING FRENCH) 1205 01:21:15,204 --> 01:21:16,622 Something to drink, monsieur? 1206 01:21:16,705 --> 01:21:20,042 Yeah, I'll have six bottles of Chateau Latour '45, 1207 01:21:20,125 --> 01:21:23,212 and a double Jeroboam of champagne. '45. 1208 01:21:23,295 --> 01:21:25,798 Bon, and the usual brown ales? 1209 01:21:25,839 --> 01:21:29,468 Yeah. No, wait a minute. I think I could only manage six crates today. 1210 01:21:29,510 --> 01:21:30,552 Tsk, tsk, tsk. 1211 01:21:30,636 --> 01:21:33,764 I hope monsieur was not overdoing it last night. 1212 01:21:34,556 --> 01:21:36,517 Shut up! D'accord. 1213 01:21:36,600 --> 01:21:39,853 The new bucket and the cleaning woman. 1214 01:21:46,860 --> 01:21:48,821 Is there something wrong with the food? 1215 01:21:48,862 --> 01:21:50,656 No, the food was excellent. 1216 01:21:50,697 --> 01:21:52,741 Perhaps you're not happy with the service? 1217 01:21:52,825 --> 01:21:54,201 (STAMMERING) No, no complaints. 1218 01:21:54,284 --> 01:21:57,830 It's just that we have to go. I'm having rather a heavy period. 1219 01:21:58,997 --> 01:22:01,291 And we have a train to catch. 1220 01:22:02,167 --> 01:22:05,504 Oh! Yes, of course. We have a train to catch 1221 01:22:05,546 --> 01:22:08,424 and I don't want to start bleeding all over the seats. 1222 01:22:09,341 --> 01:22:12,177 Madam? Perhaps we should be going? 1223 01:22:13,637 --> 01:22:16,682 Very well, monsieur. Thank you so much. 1224 01:22:17,182 --> 01:22:18,934 So nice to see you, 1225 01:22:19,017 --> 01:22:21,311 and I hope very much we will see you again very soon. 1226 01:22:21,353 --> 01:22:22,354 (SPEAKING FRENCH) 1227 01:22:22,438 --> 01:22:23,772 (BUCKET CLANGING) 1228 01:22:23,856 --> 01:22:27,151 Oh, dear. I have trodden in monsieur's bucket. 1229 01:22:31,155 --> 01:22:33,240 Another bucket for monsieur, 1230 01:22:35,367 --> 01:22:37,786 and perhaps a hose. 1231 01:22:40,998 --> 01:22:43,542 Oh, Max. Really! 1232 01:22:45,002 --> 01:22:46,336 (RETCHING) 1233 01:22:51,383 --> 01:22:52,634 (PANTING) 1234 01:22:59,391 --> 01:23:02,227 Finally, monsieur, a wafer-thin mint. 1235 01:23:02,311 --> 01:23:03,312 (EXCLAIMING IN DISGUST) 1236 01:23:03,395 --> 01:23:06,356 Oh, sir, it's only a tiny, little thin one. 1237 01:23:06,732 --> 01:23:09,401 No, fuck off. I'm full. Oh, sir. 1238 01:23:12,070 --> 01:23:13,947 It's only wafer-thin. 1239 01:23:14,198 --> 01:23:19,119 Look, I couldn't eat another thing. I'm absolutely stuffed. 1240 01:23:19,203 --> 01:23:23,290 Bugger off. Oh, sir, just, just one. 1241 01:23:26,418 --> 01:23:30,088 All right, just one. Just the one, monsieur. 1242 01:23:31,882 --> 01:23:33,759 Voila. 1243 01:23:37,763 --> 01:23:39,640 Bon appetit. 1244 01:24:03,080 --> 01:24:04,456 (EXPLODING) 1245 01:24:05,123 --> 01:24:07,251 (PEOPLE EXCLAIMING) 1246 01:24:17,052 --> 01:24:18,595 (PEOPLE COUGHING) 1247 01:24:18,637 --> 01:24:20,138 (MAN RETCHING) 1248 01:24:21,139 --> 01:24:24,309 Thank you, monsieur, and now, here's your check. 1249 01:24:24,518 --> 01:24:26,144 (PEOPLE GAGGING) 1250 01:24:38,365 --> 01:24:43,161 NARRATOR: The Meaning of Life, part 6B. The meaning of life. 1251 01:24:57,884 --> 01:25:01,096 You know, Maria, I sometimes wonder 1252 01:25:01,179 --> 01:25:05,017 if we'll ever discover the meaning of it all, 1253 01:25:05,392 --> 01:25:07,603 working in a place like this. 1254 01:25:08,061 --> 01:25:12,065 Well, I've worked in worse places, philosophically speaking. 1255 01:25:12,149 --> 01:25:14,109 Really, Maria? Yes. 1256 01:25:15,319 --> 01:25:18,405 I used to work in the Academie Française, 1257 01:25:18,488 --> 01:25:20,907 but it didn't do me any good at all. 1258 01:25:20,991 --> 01:25:25,912 I once worked in the library in the Prado in Madrid, 1259 01:25:26,246 --> 01:25:29,207 but it didn't teach me nothin', I recall, 1260 01:25:30,000 --> 01:25:34,713 and the Library of Congress you'd have thought would hold some key, 1261 01:25:35,047 --> 01:25:38,925 but it didn't, and neither did the Bodleian Library. 1262 01:25:39,718 --> 01:25:43,722 In the British Museum, I hoped to find some clue. 1263 01:25:44,264 --> 01:25:48,977 I worked there from 9:00 till 6:00, read every volume through, 1264 01:25:49,561 --> 01:25:53,690 but it didn't teach me nothing about life's mystery. 1265 01:25:54,024 --> 01:25:58,362 I just kept getting older, and it got more difficult to see. 1266 01:25:58,862 --> 01:26:03,158 Till eventually, me eyes went and me arthritis got bad. 1267 01:26:03,742 --> 01:26:06,578 So now, I'm cleaning up in here. 1268 01:26:07,954 --> 01:26:10,457 But I can't be really sad, 1269 01:26:10,540 --> 01:26:14,252 'cause you see, I feel that life's a game. 1270 01:26:14,294 --> 01:26:17,422 You sometimes win or lose, 1271 01:26:17,464 --> 01:26:20,008 and though I may be down right now, 1272 01:26:20,384 --> 01:26:23,011 at least I don't work for Jews. 1273 01:26:27,808 --> 01:26:29,768 I'm so sorry. 1274 01:26:29,935 --> 01:26:33,730 I had no idea we had a racist working here. 1275 01:26:33,772 --> 01:26:36,858 (STAMMERING) I apologize most sincerely. 1276 01:26:37,109 --> 01:26:38,443 I mean... 1277 01:26:39,486 --> 01:26:41,697 Where are you going? No, I can explain... 1278 01:26:47,285 --> 01:26:48,912 As for me... 1279 01:26:49,496 --> 01:26:53,166 If you want to know what I think, I'll show you something. 1280 01:26:55,460 --> 01:26:58,630 Come with me. WAITER: I was saying that... 1281 01:26:59,840 --> 01:27:01,174 Hello? Come on. 1282 01:27:02,718 --> 01:27:03,885 WAITER: Hello? 1283 01:27:05,929 --> 01:27:08,306 Hello! This way. 1284 01:27:13,603 --> 01:27:15,480 Come on. Don't be shy. 1285 01:27:16,481 --> 01:27:18,442 Mind the stairs, all right? 1286 01:27:22,988 --> 01:27:25,157 I think this will help explain. 1287 01:27:32,664 --> 01:27:34,583 Come along. Come along. 1288 01:27:37,711 --> 01:27:39,629 Over here. 1289 01:27:50,182 --> 01:27:51,725 Come on. Come on. 1290 01:27:53,685 --> 01:27:55,353 (TIRES SCREECHING) 1291 01:27:55,520 --> 01:27:56,646 (HORNS BLARING) 1292 01:27:56,688 --> 01:27:57,981 This way. 1293 01:28:01,902 --> 01:28:03,153 Come on. 1294 01:28:07,157 --> 01:28:08,408 This way. 1295 01:28:10,577 --> 01:28:12,037 Stay by me. 1296 01:28:15,373 --> 01:28:17,000 Nearly there now. 1297 01:28:17,876 --> 01:28:19,377 (CROWS CAWING) 1298 01:28:26,968 --> 01:28:28,428 You see that? 1299 01:28:31,097 --> 01:28:33,058 That's where I was born. 1300 01:28:35,101 --> 01:28:39,105 You know, one day, my mother, 1301 01:28:39,189 --> 01:28:41,733 she put me on her knee and she said to me, 1302 01:28:43,068 --> 01:28:45,320 "Gaston, my son, 1303 01:28:45,403 --> 01:28:48,406 "the world is a beautiful place. 1304 01:28:49,741 --> 01:28:53,078 "You must go into it and love everyone." 1305 01:28:55,080 --> 01:29:00,627 "Try to make everyone happy and bring peace and contentment, 1306 01:29:00,710 --> 01:29:02,420 "everywhere you go." 1307 01:29:04,256 --> 01:29:06,216 So I became a waiter. 1308 01:29:15,100 --> 01:29:18,770 Well, it's not much of a philosophy, I know. 1309 01:29:20,689 --> 01:29:23,567 Well, fuck you. 1310 01:29:23,775 --> 01:29:26,361 I can live my own life in my own way if I want to. 1311 01:29:27,946 --> 01:29:29,030 Fuck off. 1312 01:29:31,366 --> 01:29:33,201 Don't come following me. 1313 01:29:40,917 --> 01:29:44,963 NARRATOR: The Meaning of Life, part seven. Death. 1314 01:29:47,924 --> 01:29:49,551 (SEAGULLS CAWING) 1315 01:30:10,322 --> 01:30:12,490 NARRATOR: This man is about to die. 1316 01:30:12,657 --> 01:30:15,577 In a few moments now, he will be killed, 1317 01:30:15,660 --> 01:30:18,288 for Arthur Jarrett is a convicted criminal, 1318 01:30:18,330 --> 01:30:22,250 who has been allowed to choose the manner of his own execution. 1319 01:30:26,254 --> 01:30:28,173 There he is. 1320 01:30:28,673 --> 01:30:30,216 (WOMEN PANTING) 1321 01:30:42,520 --> 01:30:47,108 Arthur Charles Herbert Runcie MacAdam Jarrett, 1322 01:30:48,193 --> 01:30:51,780 you have been convicted by 12 good persons, and true, 1323 01:30:52,072 --> 01:30:56,910 of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes, 1324 01:30:57,202 --> 01:30:59,037 in a moving picture. 1325 01:31:23,395 --> 01:31:25,105 (ARTHUR SCREAMING) 1326 01:31:36,408 --> 01:31:39,577 Ashes to ashes, dust to dust. 1327 01:31:40,745 --> 01:31:42,455 (LEAF SOBBING) 1328 01:31:43,665 --> 01:31:45,208 LEAF: (SOBBING) It's no good. 1329 01:31:45,250 --> 01:31:48,920 (STAMMERING) I just can't go on. I'm no good anymore. 1330 01:31:50,088 --> 01:31:52,507 I want to end it all! 1331 01:31:53,258 --> 01:31:55,593 (WIND BLOWING) Goodbye! Goodbye! 1332 01:31:55,677 --> 01:31:57,012 (SCREAMING) 1333 01:32:03,101 --> 01:32:05,603 FEMALE LEAF: Oh, my God! 1334 01:32:06,438 --> 01:32:08,440 (SOBBING) Oh, no! I... 1335 01:32:09,190 --> 01:32:13,486 What'll I do? I can't live without him! I... 1336 01:32:14,696 --> 01:32:16,031 (SCREAMING) 1337 01:32:18,575 --> 01:32:20,660 BOY LEAF: Mummy! GIRL LEAF: Mum, where are you? 1338 01:32:20,827 --> 01:32:23,621 (GIRL LEAF GASPING) Daddy? Mummy? 1339 01:32:23,663 --> 01:32:25,623 GIRL LEAF: Mummy? 1340 01:32:25,832 --> 01:32:27,459 (BOTH SCREAMING) 1341 01:32:32,547 --> 01:32:34,299 (ALL SCREAMING) 1342 01:32:35,091 --> 01:32:36,509 (DOG BARKING) 1343 01:32:41,765 --> 01:32:44,559 (BELL TOLLING) 1344 01:32:49,189 --> 01:32:50,732 (WIND HOWLING) 1345 01:33:31,773 --> 01:33:32,816 Yes? 1346 01:33:34,818 --> 01:33:36,361 Is it about the hedge? 1347 01:33:39,197 --> 01:33:43,118 Well, I'm awfully sorry, but... I am the Grim Reaper. 1348 01:33:43,201 --> 01:33:45,829 Who? The Grim Reaper. 1349 01:33:45,870 --> 01:33:49,249 Yes, I see. I am Death. 1350 01:33:50,458 --> 01:33:51,459 Yes, well, the thing is, 1351 01:33:51,543 --> 01:33:53,670 we've got some people from America for dinner tonight... 1352 01:33:53,711 --> 01:33:56,089 WOMAN: Who is it, darling? It's a Mr. Death or something. 1353 01:33:56,172 --> 01:33:59,467 He's come about the reaping? I don't think we need any at the moment. 1354 01:33:59,551 --> 01:34:03,054 Hello. Don't leave him hanging around outside, darling. Ask him in. 1355 01:34:03,138 --> 01:34:04,389 I don't think it's quite the moment. 1356 01:34:04,472 --> 01:34:05,682 Do come in. Come along. 1357 01:34:05,723 --> 01:34:08,143 Come and have a drink. Do. Come on. 1358 01:34:08,852 --> 01:34:10,228 (CHATTERING) 1359 01:34:11,896 --> 01:34:14,482 It's one of the little men from the village. 1360 01:34:14,816 --> 01:34:16,860 Do come in. Please. 1361 01:34:17,819 --> 01:34:20,572 This is Howard Katzenberg from Philadelphia. 1362 01:34:20,613 --> 01:34:22,615 Hi. And his wife, Debbie. 1363 01:34:22,699 --> 01:34:23,992 Hello, there. 1364 01:34:24,284 --> 01:34:27,537 And these are the Portland Smythes, Jeremy and Fiona. 1365 01:34:27,662 --> 01:34:30,540 Good evening. This is Mr. Death. 1366 01:34:37,839 --> 01:34:40,675 Do get Mr. Death a drink, darling. MAN: Yes. 1367 01:34:41,676 --> 01:34:43,887 Mr. Death is a reaper. 1368 01:34:44,095 --> 01:34:47,265 The Grim Reaper. 1369 01:34:47,599 --> 01:34:49,893 Hardly surprising in this weather. 1370 01:34:52,437 --> 01:34:54,981 So you still reap around here, do you, Mr. Death? 1371 01:34:55,064 --> 01:34:59,611 I am the Grim Reaper. 1372 01:35:00,361 --> 01:35:01,946 That's about all he says. 1373 01:35:02,113 --> 01:35:04,616 There's your drink, Mr. Death. Do sit down. 1374 01:35:04,824 --> 01:35:08,036 We were just talking about some of the awful problems facing the Third... 1375 01:35:08,119 --> 01:35:09,787 (GLASS SHATTERING) 1376 01:35:12,790 --> 01:35:16,836 Would you prefer white? I'm afraid we don't have any beer. 1377 01:35:16,920 --> 01:35:18,421 The Stilton's awfully good. 1378 01:35:19,297 --> 01:35:25,261 I am not of this world. 1379 01:35:27,680 --> 01:35:29,224 Good Lord. 1380 01:35:29,432 --> 01:35:32,310 I am Death. 1381 01:35:36,731 --> 01:35:37,857 Well, isn't that extraordinary? 1382 01:35:37,941 --> 01:35:40,318 We were just talking about death only five minutes ago. 1383 01:35:40,401 --> 01:35:44,155 Yes, we were. You know, whether death is really the end... 1384 01:35:44,280 --> 01:35:47,492 As my husband Howard here feels, or whether there is, 1385 01:35:47,533 --> 01:35:50,828 and one so hates to use words like soul or spirit... 1386 01:35:50,870 --> 01:35:52,830 What other words can one use? Exactly. 1387 01:35:52,872 --> 01:35:56,501 You do not understand. 1388 01:35:58,044 --> 01:36:00,380 No. Obviously not. 1389 01:36:00,630 --> 01:36:03,716 I'll tell you something, Mr. Death... You don't... 1390 01:36:03,800 --> 01:36:06,177 Just one moment. I'd like to express on behalf of everybody here, 1391 01:36:06,219 --> 01:36:08,388 what a really unique experience this is. 1392 01:36:08,471 --> 01:36:10,306 JEREMY: Hear, hear. Yes, we're so delighted 1393 01:36:10,348 --> 01:36:11,891 that you dropped in, Mr. Death. 1394 01:36:11,975 --> 01:36:14,644 Can I just finish, please? DEBBIE: Mr. Death. 1395 01:36:15,520 --> 01:36:17,522 Is there an afterlife? 1396 01:36:18,231 --> 01:36:19,941 Dear, if you could just wait, please... 1397 01:36:20,024 --> 01:36:21,734 Are you sure you wouldn't like some sherry or... 1398 01:36:21,818 --> 01:36:23,861 Angela, I'd like to say this, please. 1399 01:36:23,945 --> 01:36:25,071 Be quiet! 1400 01:36:25,154 --> 01:36:26,614 Can I just say this at this time, please? 1401 01:36:26,698 --> 01:36:31,160 Silence! I have come for you. 1402 01:36:33,538 --> 01:36:35,206 You mean to... 1403 01:36:35,248 --> 01:36:38,501 Take you away. 1404 01:36:39,711 --> 01:36:42,755 That is my purpose. 1405 01:36:44,632 --> 01:36:47,844 I am Death. 1406 01:36:50,388 --> 01:36:53,224 Well, that's cast rather a gloom over the evening, hasn't it? 1407 01:36:53,516 --> 01:36:54,851 I don't see it that way, Geoff. 1408 01:36:55,059 --> 01:36:56,811 Let me tell you what I think we're dealing with here, 1409 01:36:56,894 --> 01:36:59,731 a potentially positive learning experience that can... 1410 01:36:59,814 --> 01:37:02,734 Shut up! Shut up, you American. 1411 01:37:02,817 --> 01:37:05,820 You always talk, you Americans. 1412 01:37:05,987 --> 01:37:09,073 You talk and you talk and you say, 1413 01:37:09,115 --> 01:37:14,078 "Let me tell you something" and "I just wanna say this." 1414 01:37:14,120 --> 01:37:17,790 Well, you're dead now, so shut up! 1415 01:37:17,999 --> 01:37:20,543 Dead? Dead. 1416 01:37:22,587 --> 01:37:25,882 All of us? All of you. 1417 01:37:28,134 --> 01:37:29,260 Now look here. 1418 01:37:29,302 --> 01:37:31,929 You barge in here quite uninvited, break glasses, 1419 01:37:32,013 --> 01:37:34,474 and then announce quite casually that we're all dead. 1420 01:37:34,557 --> 01:37:38,102 Well, I would remind you that you're a guest in this house... 1421 01:37:38,186 --> 01:37:43,566 Be quiet! Englishmen! You're all so fucking pompous! 1422 01:37:44,025 --> 01:37:46,944 None of you have got any balls. 1423 01:37:48,029 --> 01:37:50,782 Can I ask you a question? What? 1424 01:37:51,574 --> 01:37:54,452 How can we all have died at the same time? 1425 01:38:07,256 --> 01:38:09,675 The salmon mousse. 1426 01:38:10,968 --> 01:38:14,013 Darling, you didn't use canned salmon, did you? 1427 01:38:14,305 --> 01:38:17,475 I'm most dreadfully embarrassed. 1428 01:38:18,059 --> 01:38:21,479 Now the time has come. 1429 01:38:22,897 --> 01:38:27,402 Follow. Follow me. 1430 01:38:41,666 --> 01:38:44,335 Just testing. Sorry. 1431 01:38:46,003 --> 01:38:49,382 Follow me. Now. 1432 01:38:56,180 --> 01:38:57,515 Come. 1433 01:39:01,269 --> 01:39:04,063 The fishmonger promised me he'd have some fresh salmon. 1434 01:39:04,147 --> 01:39:06,315 He's normally so reliable. 1435 01:39:06,357 --> 01:39:09,152 Can we take our glasses? Good idea. 1436 01:39:09,277 --> 01:39:11,195 (INDISTINCT CHATTERING) 1437 01:39:12,697 --> 01:39:15,283 Hey, I didn't even eat the mousse. 1438 01:39:20,663 --> 01:39:23,166 ANGELA: Honestly, darling, I'm so embarrassed. 1439 01:39:23,207 --> 01:39:26,711 It really is embarrassing. I mean, to serve salmon with botulism 1440 01:39:26,794 --> 01:39:28,713 at a dinner party is social death. 1441 01:39:29,130 --> 01:39:30,756 (ALL CHATTERING) 1442 01:39:31,215 --> 01:39:33,885 Shall we take our cars? Why not? 1443 01:39:33,968 --> 01:39:36,804 Good idea. Why not? 1444 01:39:37,722 --> 01:39:39,390 (ENGINE STARTING) 1445 01:40:12,256 --> 01:40:15,760 Behold Paradise. 1446 01:40:17,887 --> 01:40:21,766 I love it here, darling. Me, too, Marvin. 1447 01:40:22,141 --> 01:40:24,685 Hello. Welcome to heaven. 1448 01:40:25,228 --> 01:40:26,771 (ELEVATOR MUSIC PLAYING) 1449 01:40:34,237 --> 01:40:36,447 Excuse me. Could you just sign here, please, sir? 1450 01:40:37,865 --> 01:40:38,866 Thank you. 1451 01:40:38,950 --> 01:40:40,952 There's a table for you through there, in the restaurant. 1452 01:40:40,993 --> 01:40:41,994 Thank you. 1453 01:40:42,119 --> 01:40:45,623 For the ladies. Afterlife mints. 1454 01:40:45,665 --> 01:40:47,458 Thank you. Happy Christmas. 1455 01:40:47,708 --> 01:40:49,168 (TELEPHONE RINGING) Oh, is it Christmas today? 1456 01:40:49,252 --> 01:40:50,586 Of course, madam. 1457 01:40:50,628 --> 01:40:52,630 It's Christmas every day in heaven. 1458 01:40:52,672 --> 01:40:55,466 Oh! How 'bout that? Lovely. 1459 01:41:02,390 --> 01:41:04,016 (PEOPLE GREETING) 1460 01:41:14,318 --> 01:41:15,695 (DRUM BEAT) 1461 01:41:15,778 --> 01:41:16,821 (ALL MURMURING) 1462 01:41:16,862 --> 01:41:18,531 (PEOPLE SHUSHING) 1463 01:41:40,678 --> 01:41:42,597 Good evening, ladies and gentlemen. 1464 01:41:42,680 --> 01:41:47,101 It's truly a real honorable experience to be here this evening, 1465 01:41:47,184 --> 01:41:49,770 a very wonderful and warm 1466 01:41:49,854 --> 01:41:52,231 and emotional moment for all of us. 1467 01:41:52,940 --> 01:41:55,026 And I'd like to sing a song, 1468 01:41:55,067 --> 01:41:57,987 for all of you. 1469 01:42:02,366 --> 01:42:08,873 (SINGING) It's Christmas in heaven All the children sing 1470 01:42:09,790 --> 01:42:12,668 It's Christmas in heaven 1471 01:42:12,960 --> 01:42:17,006 Hark, hark, those church bells ring 1472 01:42:17,048 --> 01:42:20,217 It's Christmas in heaven 1473 01:42:20,509 --> 01:42:24,013 The snow falls from the sky 1474 01:42:24,055 --> 01:42:27,558 But it's nice and warm and everyone 1475 01:42:27,642 --> 01:42:30,978 Looks smart and wears a tie 1476 01:42:36,901 --> 01:42:40,363 It's Christmas in heaven 1477 01:42:40,404 --> 01:42:43,491 There's great films on TV 1478 01:42:44,075 --> 01:42:47,620 The Sound of Music twice an hour 1479 01:42:47,703 --> 01:42:50,956 And Jaws I, II and III 1480 01:42:51,415 --> 01:42:55,086 There's gifts for all the family 1481 01:42:55,169 --> 01:42:58,756 There's toiletries and trains 1482 01:42:58,839 --> 01:43:02,426 THREE KINGS: (SINGING) There's Sony Walkman headphone sets 1483 01:43:02,468 --> 01:43:05,680 And the latest video games 1484 01:43:06,013 --> 01:43:08,974 It's Christmas It's Christmas in heaven 1485 01:43:10,393 --> 01:43:12,770 Hip, hip, hip, hip hip hooray 1486 01:43:12,937 --> 01:43:15,898 Every single day 1487 01:43:16,440 --> 01:43:18,943 Is Christmas Day 1488 01:43:20,695 --> 01:43:23,447 It's Christmas It's Christmas in heaven 1489 01:43:24,865 --> 01:43:27,451 Hip, hip, hip, hip hip hooray 1490 01:43:27,535 --> 01:43:32,373 Every single day is... 1491 01:43:35,167 --> 01:43:36,252 Well, that's the end of the film. 1492 01:43:36,293 --> 01:43:37,670 Now here's the meaning of life. 1493 01:43:40,131 --> 01:43:41,298 Thank you, Brigitte. 1494 01:43:43,467 --> 01:43:45,136 (CLEARING THROAT) 1495 01:43:46,595 --> 01:43:47,847 Well, it's nothing very special. 1496 01:43:48,055 --> 01:43:49,932 "Try and be nice to people. Avoid eating fat. 1497 01:43:49,974 --> 01:43:52,351 "Read a good book every now and then. Get some walking in, 1498 01:43:52,435 --> 01:43:54,061 "and try and live together in peace and harmony 1499 01:43:54,145 --> 01:43:55,813 "with people of all creeds and nations." 1500 01:43:56,480 --> 01:43:59,442 And finally, here are some completely gratuitous pictures of penises, 1501 01:43:59,483 --> 01:44:02,278 to annoy the censors and to hopefully spark some sort of controversy, 1502 01:44:02,319 --> 01:44:05,865 which is the only way these days to get the jaded video-sated public 1503 01:44:05,948 --> 01:44:08,492 off their fucking arses and back in the sodding cinema. 1504 01:44:08,534 --> 01:44:11,495 Family entertainment? Bollocks. What they want is filth. 1505 01:44:11,704 --> 01:44:12,830 People doing things to each other 1506 01:44:12,913 --> 01:44:14,832 with chainsaws during Tupperware parties, 1507 01:44:14,874 --> 01:44:18,294 baby-sitters being stabbed with knitting needles by gay presidential candidates, 1508 01:44:18,335 --> 01:44:20,296 vigilante groups strangling chickens, 1509 01:44:20,337 --> 01:44:23,048 armed bands of theater critics exterminating mutant goats. 1510 01:44:23,132 --> 01:44:26,177 Where's the fun in pictures? Oh, well, there we are. 1511 01:44:26,260 --> 01:44:28,554 Here's the theme music. Good night. 1512 01:44:41,942 --> 01:44:46,447 (SINGING) Just remember that you're standing on a planet 1513 01:44:46,530 --> 01:44:50,701 That's evolving and revolving at 900 miles an hour 1514 01:44:51,786 --> 01:44:55,748 It's orbiting at 19 miles a second, so it's reckoned 1515 01:44:55,831 --> 01:44:58,876 A sun that is the source of all our power 1516 01:44:59,752 --> 01:45:03,547 The sun and you and me and all the stars that we can see 1517 01:45:03,672 --> 01:45:06,884 Are moving at a million miles a day 1518 01:45:07,676 --> 01:45:11,639 In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour 1519 01:45:11,722 --> 01:45:14,558 Of the galaxy we call the Milky Way 1520 01:45:23,609 --> 01:45:27,571 Our galaxy itself contains a hundred billion stars 1521 01:45:27,613 --> 01:45:30,825 It's a hundred thousand light years side to side 1522 01:45:31,617 --> 01:45:34,954 It bulges in the middle 16,000 light years thick 1523 01:45:35,037 --> 01:45:38,666 But out by us, it's just 3,000 light years wide 1524 01:45:39,542 --> 01:45:43,128 We're 30,000 light years from galactic central point 1525 01:45:43,212 --> 01:45:46,215 We go round every 200 million years 1526 01:45:47,299 --> 01:45:50,928 And our galaxy is only one of millions of billions 1527 01:45:50,970 --> 01:45:54,181 In this amazing and expanding universe 1528 01:46:26,672 --> 01:46:31,093 The universe itself keeps on expanding and expanding 1529 01:46:31,176 --> 01:46:34,305 In all of the directions it can whizz 1530 01:46:35,180 --> 01:46:39,018 As fast as it can go at the speed of light, you know 1531 01:46:39,143 --> 01:46:42,646 Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is 1532 01:46:42,730 --> 01:46:46,901 So remember when you're feeling very small and insecure 1533 01:46:46,984 --> 01:46:50,154 How amazingly unlikely is your birth 1534 01:46:51,238 --> 01:46:54,491 And pray that there's intelligent life somewhere up in space 1535 01:46:54,575 --> 01:46:57,453 'Cause there's bugger all down here on Earth