1 00:00:12,880 --> 00:00:17,908 Ville Haapassalo, Alexey Buldakov, Victor Bychkov 2 00:00:19,320 --> 00:00:26,158 Semyon Strugachyov, Serguey Koupriyanov, Serguey Russkin, Serguey Gussinsky 3 00:00:27,560 --> 00:00:31,314 in film by Alexandr Rogozhkin 4 00:00:32,840 --> 00:00:37,311 PECULIARITIES OF NATIONAL HUNTING 5 00:00:38,680 --> 00:00:43,879 Editing Director Tamara Denissova, Editor Nelli Arzhakova 6 00:00:45,200 --> 00:00:49,716 Make-up Nataliya Ratkevich, Director Alexandr Vassiliev 7 00:00:51,080 --> 00:00:55,232 Composer Vladislav Panchenko, Sound technician 8 00:00:57,480 --> 00:01:03,669 Costume designer Tatiana Dorozhkina Art directors lgor Timoshchenko, Valentina Adekayevskaya 9 00:01:05,200 --> 00:01:08,670 Cameraman Andrey Zhegalov 10 00:01:10,480 --> 00:01:13,278 Financial director Mikhail Kirilyuk 11 00:01:14,920 --> 00:01:17,992 Producer Alexandr Golutva 12 00:01:19,480 --> 00:01:22,517 Screenplay and production Alexandr Rogozhkin 13 00:01:46,520 --> 00:01:48,715 - Bravo, Nikolenka! - Good for you, Nikolenka. 14 00:01:49,240 --> 00:01:51,151 - Well, I can do that too. - Here you are, hold it. 15 00:01:51,440 --> 00:01:53,795 Everyone can do that with a dagger. 16 00:02:00,320 --> 00:02:01,912 Did you see that? 17 00:02:02,360 --> 00:02:05,193 Zakharka! Don't mutilate the boys. 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,198 Daddy!.. 19 00:02:12,320 --> 00:02:15,118 Well, let's start from the Otradnevsky enclosure? 20 00:02:16,400 --> 00:02:20,313 I think we shouldn't set all packs on. We'll pursue by two groups. 21 00:02:20,920 --> 00:02:23,832 - Well, shall we begin from the Otradnevsky enclosure? - Yes. 22 00:02:25,120 --> 00:02:26,519 Here you are. 23 00:02:39,240 --> 00:02:42,755 Let's go! And you dare! Don't do it as the last time. 24 00:02:47,240 --> 00:02:49,071 Those with hounds, go! 25 00:02:52,880 --> 00:02:54,393 Rayvo! 26 00:02:56,000 --> 00:02:57,479 Rayvo! 27 00:02:59,280 --> 00:03:00,679 Rayvo! 28 00:03:15,960 --> 00:03:19,430 Why so much alcohol? Hunting is recreation. 29 00:03:19,800 --> 00:03:22,519 I'm afraid even that much won't be enough. 30 00:03:22,920 --> 00:03:26,196 After all, did You want to know what is the real Russian hunting is? 31 00:03:26,560 --> 00:03:29,358 Yes, I did. But I don't like to drink. 32 00:03:30,040 --> 00:03:35,319 It's voluntary with us. Nobody will pour out by force. 33 00:03:36,120 --> 00:03:38,031 Zhenya, I'll have a walk. 34 00:03:38,520 --> 00:03:43,435 Don't be lost. Don't talk to the locals. For them, a foreigner is just a wonder. 35 00:03:43,880 --> 00:03:47,077 - They may take you for a spy. - What? 36 00:03:48,120 --> 00:03:51,271 Eh, you'll never perceive the features of Russian out-of-the-way parts. 37 00:04:10,560 --> 00:04:14,633 Pardon, it's really inconvenient to trouble you, but my trumpets are burning. 38 00:04:15,040 --> 00:04:17,713 I'm dying completely. Be so kind as to present me a small sum. 39 00:04:18,080 --> 00:04:19,832 Forgive me for troubling you. 40 00:04:21,080 --> 00:04:24,038 Well, the trumpets are burning. Make a donation. Don't let... 41 00:04:24,400 --> 00:04:26,595 - I see, shall I exchange? - Yes, sir. 42 00:04:32,760 --> 00:04:34,478 Thank you ever so much. 43 00:04:44,520 --> 00:04:46,988 Are there many foreigners? 44 00:04:47,680 --> 00:04:52,435 What are you speaking about? What foreigners here? The border is near. 45 00:05:26,840 --> 00:05:28,558 Civilization. 46 00:05:37,920 --> 00:05:41,230 - Are you gonna hunting? - Yea, yea, hunting with General Buldakov. 47 00:05:42,280 --> 00:05:44,271 You've got a very strange number plates. 48 00:05:44,800 --> 00:05:48,031 Devil knows what kind these plates are. We've won that in an international lottery. 49 00:05:48,680 --> 00:05:50,910 - So, you were lucky. - Lucky. 50 00:05:51,760 --> 00:05:53,716 - Hi, Zhenka! - Hullo! 51 00:05:54,080 --> 00:05:59,518 We,ve already loaded. Move! Mikhalych is as angry as the devil! 52 00:06:01,480 --> 00:06:03,357 - And you're a brick. - You know, I've taken more. 53 00:06:03,640 --> 00:06:05,551 Well, they've already swept all. 54 00:06:06,080 --> 00:06:07,672 - Here's Rayvo. - Hi! 55 00:06:07,960 --> 00:06:10,155 - Serguey Olegovich. - Khaapassalo. 56 00:06:10,520 --> 00:06:13,034 - Sayenko... Are you a Finn? - Finn. 57 00:06:13,640 --> 00:06:18,316 - Do you speak Russian? - No, no, Russian is a very difficult language. 58 00:06:18,640 --> 00:06:20,915 Rayvo writes a book about Russian hunting. 59 00:06:21,880 --> 00:06:27,273 Russian hunting? Russian hunting is a very good one. A bear... 60 00:06:27,800 --> 00:06:30,394 Elephant. Russian elephant. 61 00:06:30,760 --> 00:06:32,432 Russian elephant... 62 00:06:34,280 --> 00:06:40,435 Russian elephant is the best friend of the Finnish elephant. 63 00:06:41,960 --> 00:06:43,712 Do you get me? 64 00:06:45,720 --> 00:06:47,790 All right. This is... 65 00:06:49,680 --> 00:06:52,478 - Let's urgently load aboard the ship. - Yes, good. 66 00:06:57,560 --> 00:07:00,711 You'd better drive the car to the parking Lot. Otherwise it'll be stripped to the skin in no time. 67 00:07:04,520 --> 00:07:08,229 Well, how much we should wait? We'll set sail in 5 minutes. 68 00:07:08,760 --> 00:07:11,115 Mikhalych, we hadn't time to load vodka. If we don't take vodka, 69 00:07:11,320 --> 00:07:13,709 ...then we'll fulfil the normative. - Vodka we take! 70 00:07:14,240 --> 00:07:17,312 Oh, here is our Finnish guest. 71 00:07:17,760 --> 00:07:21,150 Well? Welcome to the land of your ancestors! 72 00:07:21,600 --> 00:07:23,238 - Rayvo. - Soloveychik. 73 00:07:23,520 --> 00:07:26,080 I studied Finnish at school. 74 00:07:26,440 --> 00:07:28,510 Mikhalych is a general. 75 00:07:28,960 --> 00:07:31,554 - Belt out something in Finnish. - Will I? 76 00:07:33,920 --> 00:07:37,799 Name? Rank? Location of your unit? 77 00:07:38,080 --> 00:07:41,470 GI Khaapassalo! Aerodrome protection company! 78 00:07:42,560 --> 00:07:47,315 If you want to live, take us to the rocket installation. 79 00:07:47,600 --> 00:07:49,591 We don't have any rocket installations. 80 00:07:50,880 --> 00:07:54,429 I see, you studied the Finnish language at military school. 81 00:07:55,040 --> 00:07:57,873 Well, all I knew I've told you. 82 00:07:58,800 --> 00:08:02,839 Mikhalych, what were you asking him about? I hope, without anything specific military? 83 00:08:03,720 --> 00:08:06,359 He asked how to get to the Lenin Museum. 84 00:08:06,880 --> 00:08:08,438 - Did he? - Yes, he did. 85 00:08:08,720 --> 00:08:11,439 - Rayvo, are you all right? - Everything's normal. 86 00:08:14,120 --> 00:08:17,556 Comrade General, battery commander, is interested what will be your next orders. 87 00:08:20,200 --> 00:08:22,077 Let's sail off. Anchors aweigh! 88 00:08:22,400 --> 00:08:24,311 Aye. Anchors aweigh! 89 00:08:31,480 --> 00:08:34,711 We've forgotten, comrade general! We've forgotten a small box! 90 00:08:35,360 --> 00:08:38,352 Comrade General, we've forgotten a small box! 91 00:08:51,760 --> 00:08:54,399 Ahoy, Rayvo, come on. 92 00:08:54,760 --> 00:08:58,275 Sorry. I don't drink. I don't want to drink. 93 00:08:58,560 --> 00:09:00,676 - What does he say? - He says that he doesn't drink. 94 00:09:01,040 --> 00:09:02,792 - Doesn't drink? - No. 95 00:09:03,200 --> 00:09:08,069 We know how you don't drink. Don't break the tradition, otherwise there'll be no hunting. 96 00:09:08,720 --> 00:09:11,314 You must drink. This is a Russian hunting tradition. 97 00:09:11,600 --> 00:09:13,397 Come on! Yeah, yeah! 98 00:09:13,800 --> 00:09:15,791 Well, this one to our meeting. 99 00:09:18,600 --> 00:09:20,670 What I like in you, Mikhalych, 100 00:09:21,120 --> 00:09:24,192 ...is that you pronounce capacious and meaty toasts. 101 00:09:29,280 --> 00:09:32,238 Toasts at hunting must be short. 102 00:09:32,760 --> 00:09:35,718 Like a command. Like a shot. 103 00:09:36,720 --> 00:09:39,234 Or else,there'll be no time left for rest. 104 00:09:43,600 --> 00:09:47,593 I come here so many times and still cannot stop wondering: 105 00:09:48,480 --> 00:09:51,438 ...what beauty, isn't it? 106 00:09:52,120 --> 00:09:56,955 You only look around. Do you know why there's so much spite in people? 107 00:09:57,520 --> 00:10:02,389 They live in cities, never going to nature, and spite accumulates in their souls. 108 00:10:02,720 --> 00:10:04,870 And the outlet is crimes. 109 00:10:05,920 --> 00:10:11,199 If they could come here though once, roam a little bit, relieve themselves... 110 00:10:11,880 --> 00:10:13,757 I mean... 111 00:10:15,000 --> 00:10:17,514 ...they would have lived much easier. 112 00:10:18,560 --> 00:10:22,758 - Mikhalych. - Well, this one to beauty. 113 00:10:25,520 --> 00:10:27,636 Look, he's our man. 114 00:10:37,120 --> 00:10:41,033 - Leave him alone. Let him rest. - Don't worry. 115 00:10:43,080 --> 00:10:47,312 He's tired. Working in the police, Criminal Investigation Department. 116 00:10:47,720 --> 00:10:49,358 Let him sleep. 117 00:11:02,320 --> 00:11:03,594 All right. 118 00:11:12,520 --> 00:11:16,229 Here come wolfhounds. People in charge, don't fall behind. 119 00:11:16,920 --> 00:11:18,956 Fellow lvan, do you wish fruit? 120 00:11:19,360 --> 00:11:21,635 Thanks, dear, thanks. 121 00:11:23,320 --> 00:11:25,436 Yegor!.. 122 00:11:33,160 --> 00:11:34,559 Here you are. 123 00:11:35,920 --> 00:11:38,036 Don't fall behind. 124 00:11:58,080 --> 00:11:59,991 Forward. Forward. Forward! 125 00:12:03,960 --> 00:12:06,235 Come on. C'mon, c'mon, let's go. 126 00:12:07,880 --> 00:12:09,996 Let's go! Let's go! 127 00:12:25,600 --> 00:12:27,192 Come on! Come on! 128 00:12:47,400 --> 00:12:48,799 Kouzmich! 129 00:12:51,160 --> 00:12:54,072 - Kouzmich! - Kouzmich! 130 00:12:54,760 --> 00:12:57,228 Let's go to the bank. We'll disembark ourselves. 131 00:13:21,640 --> 00:13:23,949 Yes sir! A transport! 132 00:13:25,800 --> 00:13:30,999 This belongs to Kouzmich. I know, know. Letter "K" is drawn over there. 133 00:13:34,240 --> 00:13:35,434 Here! 134 00:13:37,120 --> 00:13:39,076 Come here! 135 00:13:45,000 --> 00:13:46,718 Easy, easy. 136 00:14:04,200 --> 00:14:05,519 Kouzmich! 137 00:14:08,480 --> 00:14:11,313 Well, Kouzmich, meet the guests! 138 00:14:13,400 --> 00:14:14,879 Kouzmich! 139 00:14:22,560 --> 00:14:25,791 There he is, in the kitchen-garden. Meditating. 140 00:14:28,280 --> 00:14:34,276 Kouzmich! Well, that's enough to meditate. Meet the guests. 141 00:14:40,600 --> 00:14:42,955 Well, Kouzmich... 142 00:14:50,080 --> 00:14:52,878 - Kouzmich? - Kouzmich... 143 00:14:58,960 --> 00:15:01,394 - General! - Kouzmich! 144 00:15:02,240 --> 00:15:06,392 Vanka! Mikhalych has taken sonny Vanka here! 145 00:15:06,760 --> 00:15:08,751 - What son? - So, this is a Finn, Kouzmich. 146 00:15:09,040 --> 00:15:11,031 - I have a doughter. - Lyova! 147 00:15:11,560 --> 00:15:14,438 Kouzmich, you have acquired one more cow, haven't you? 148 00:15:14,720 --> 00:15:19,191 What for? I can hardly cope with one. And wild boars are gone. Gone. Gone far away. 149 00:15:19,520 --> 00:15:23,354 What have you taken the Finn for? The Finn is interested in wild boars, and I have only elks. 150 00:15:23,680 --> 00:15:25,636 Get out of here! Get out! 151 00:16:01,640 --> 00:16:04,108 Zhenya, when, at last, will the hunting begin? 152 00:16:04,400 --> 00:16:07,392 - As soon as the people have a rest we'll go hunting. - Have you come to sleep? 153 00:16:07,720 --> 00:16:09,756 - What does he say? - He asks, when will the hunting begin? 154 00:16:10,040 --> 00:16:12,679 Soon, the hunting will be soon. We'll go there, to the remote cordon. 155 00:16:13,080 --> 00:16:15,435 Why the remote cordon? This will take more than 20 kilometres. 156 00:16:15,680 --> 00:16:18,717 There are many elks. Many elks. All... 157 00:16:19,240 --> 00:16:24,155 Elk is a big animal. Huge antlers, big eyes. 158 00:16:24,640 --> 00:16:29,509 Oh, yeah, yeah, we have excellent girls. Big-eyed. Well, you understand. 159 00:16:29,920 --> 00:16:34,710 - You take her there, to a grove, and there you... her... - Whom, elk?! 160 00:16:35,040 --> 00:16:38,510 Well, brother, there's beautiful nature there. She loses her wits, and you... her... 161 00:16:38,880 --> 00:16:42,998 - You and I? - We go together. You and I, together. Do you see? 162 00:16:43,240 --> 00:16:46,755 - Zhenya, what did he say? - He says that he'll do it with you. 163 00:16:47,040 --> 00:16:49,952 No, no! This is not for me. I love women. 164 00:16:50,280 --> 00:16:53,033 You don't be afraid, girls are near. It's elks what're gone far away. 165 00:16:53,360 --> 00:16:56,432 Elks're gone too far, and girls are near. You only give a whistle, it'll be enough for all. 166 00:16:56,800 --> 00:16:59,473 - You and I, we'll give whistles together, they'll come running. - No, no... 167 00:16:59,920 --> 00:17:03,037 Stop, stop! You may not come here! You may not come here! 168 00:17:03,600 --> 00:17:06,273 Turn away! You may not come here! 169 00:17:07,400 --> 00:17:09,755 What? What do you do? 170 00:17:14,320 --> 00:17:17,630 Well. Who's done it? 171 00:17:20,400 --> 00:17:25,349 Kouzmich, we thought you were calling us, so we went in your direction. 172 00:17:28,480 --> 00:17:32,314 Are you upset? Kouzmich, Don't be upset! 173 00:17:33,120 --> 00:17:34,553 Kouzmich! 174 00:17:35,760 --> 00:17:37,830 Well, to the friendship. 175 00:17:45,640 --> 00:17:48,518 No, I still don't understand, why to the remote cordon? 176 00:17:50,200 --> 00:17:52,156 How the beast could escape? 177 00:17:52,520 --> 00:17:55,478 How? On feet, on feet. He escaped on feet. Over there. 178 00:17:56,080 --> 00:17:59,516 Zhenya, Kouzmich said that he makes love to elks. 179 00:17:59,880 --> 00:18:03,270 Yes, he loves elks. An elk-cow lived with him for about two years. 180 00:18:03,800 --> 00:18:08,715 Mikhalych. Mikhalych, you, as a military man, give me an advice, what shall I do? 181 00:18:09,440 --> 00:18:12,034 It could be nice to bring a cow to my brother-in-law, to the remote cordon. 182 00:18:12,520 --> 00:18:14,795 I don't need it, and it's exactly what he needs. 183 00:18:15,680 --> 00:18:18,274 Well, now I see, why to the remote cordon. 184 00:18:18,600 --> 00:18:20,909 He needs to transport the cow to his brother-in-law. Have you heard? 185 00:18:21,160 --> 00:18:23,469 So, we'll be transporting it by boat, won't we? 186 00:18:32,880 --> 00:18:36,395 Mikhalych, rack your brains, so far you're a general. 187 00:18:36,920 --> 00:18:39,798 Advise me, how can I deliver the cow to my brother-in-law? 188 00:18:40,920 --> 00:18:45,630 - By plane. - Are you making fun of me? There are only bombers here. 189 00:18:47,320 --> 00:18:49,550 Bomb compartments. 190 00:18:49,960 --> 00:18:54,795 Only I'm not your helping hand in this business. Make an arrangement yourself. 191 00:18:55,480 --> 00:18:57,948 Haven't I given you an idea? I have. 192 00:18:59,600 --> 00:19:03,275 Well, this one to the brotherhood. 193 00:19:44,640 --> 00:19:46,949 Oh! Oh, my arm! 194 00:19:48,480 --> 00:19:50,675 Cold water! 195 00:19:51,720 --> 00:19:54,280 Mikhalych, don't swim beyond the buoys. 196 00:19:58,760 --> 00:20:01,752 I feel as if I'm falling to pieces. 197 00:20:02,160 --> 00:20:06,551 My arms, legs, heart and soul. I'm all separating. 198 00:20:07,760 --> 00:20:09,432 What does he say? 199 00:20:10,520 --> 00:20:12,033 He's well. 200 00:20:12,760 --> 00:20:15,593 Bath, brother, Russian bath! Translate it for him. 201 00:20:16,000 --> 00:20:17,672 - Bath! - Sauna. 202 00:20:22,600 --> 00:20:23,999 Good. 203 00:20:26,240 --> 00:20:29,437 Ah, you have come too, my little one. You have come to warm up. 204 00:20:32,840 --> 00:20:35,718 Who's there? He happens to swill vodka. 205 00:20:36,600 --> 00:20:39,592 It's Mikhalych, don't you see? Under the guise of a bear. 206 00:20:49,720 --> 00:20:52,598 - This is a bear! Real. - You don't say so! 207 00:20:53,320 --> 00:20:55,550 - Hold. - Help me! 208 00:21:01,200 --> 00:21:04,397 Serguey, won't it difficult to pour cold water over me? 209 00:21:04,760 --> 00:21:08,469 - Call the General! - Mikhalych. Mikhalych. 210 00:21:10,680 --> 00:21:13,956 - Mikhalych. - Mikhalych! 211 00:21:19,160 --> 00:21:20,832 - This is a bear! - Quiet. 212 00:21:22,840 --> 00:21:26,389 - Yes, this is a bear. It dropped in to drink vodka. - Tame?! 213 00:21:26,760 --> 00:21:28,716 Mikhalych. Mikhalych. 214 00:21:29,520 --> 00:21:33,274 So, you say there are no beasts, yes? Gone to the remote cordon? 215 00:21:33,880 --> 00:21:36,838 - What shall we do? - What, what! Mikhalych will come and lay down this creature. 216 00:21:37,120 --> 00:21:40,192 Yes, if this creature hasn't already laid down Mikhalych. 217 00:21:42,080 --> 00:21:46,596 - Why is it yelling? - Why, why! It's got drunk with vodka, and singing songs now. 218 00:21:50,040 --> 00:21:53,919 Let it be as drunk as a lord... Listen, may be you'll be able to get out of here. 219 00:21:54,280 --> 00:21:57,238 You need only to run up to the house, and there are guns there. 220 00:21:58,040 --> 00:22:01,157 Aha! If you draw out a short one, you go. 221 00:22:02,600 --> 00:22:06,479 Rayvo is excluded. If the bear... 222 00:22:06,800 --> 00:22:09,633 On the whole, we need no international conflict. 223 00:22:09,960 --> 00:22:12,474 I say, what conflict? International conflict, do you understand? 224 00:22:12,760 --> 00:22:15,433 He's also come to hunt. Here's hunting, by the way. 225 00:22:16,120 --> 00:22:18,111 - All are equal... - Before the bear. 226 00:22:29,480 --> 00:22:32,472 All right! Agreed. 227 00:22:42,760 --> 00:22:45,115 Yes, Kouzmich, Kouzmich... 228 00:22:45,480 --> 00:22:48,153 Now my gun is yours. 229 00:22:55,560 --> 00:22:57,630 He seems to have passed. 230 00:23:00,160 --> 00:23:01,957 Seryoga! 231 00:23:03,680 --> 00:23:05,193 Seryoga! 232 00:23:07,280 --> 00:23:09,157 Where are you Sery? 233 00:23:12,880 --> 00:23:14,472 Hold! 234 00:24:10,000 --> 00:24:12,309 Help! Help... 235 00:24:24,600 --> 00:24:25,919 Quiet! 236 00:24:30,760 --> 00:24:31,954 The bear! 237 00:24:32,400 --> 00:24:34,311 - Hold! - Help! 238 00:24:35,520 --> 00:24:38,512 Give me water! Why are you sitting, give me boiling water! 239 00:24:38,920 --> 00:24:40,990 Hold! Come on! 240 00:24:42,040 --> 00:24:44,031 Come on! Hold! 241 00:24:47,240 --> 00:24:48,468 Let it go! 242 00:24:51,440 --> 00:24:54,637 Mikhalych? And we took you for the bear. 243 00:24:55,280 --> 00:24:57,555 - I haven't understood. - Mikhalych, what's happened? 244 00:24:59,880 --> 00:25:00,949 Mikhalych. 245 00:25:01,240 --> 00:25:03,515 Why are you carrying him feet ahead? You should carry him head first, head! 246 00:25:03,880 --> 00:25:08,032 Mikhalych, who could know that it was you! We were expecting the bear! Mikhalych. 247 00:25:09,760 --> 00:25:12,558 Why were you crying? We thought it was the bear. 248 00:25:14,080 --> 00:25:16,992 - Come on, come on, bring him to the planked Footway. - Turn around. Turn around. 249 00:25:17,320 --> 00:25:19,231 Don't give orders, turn around. 250 00:25:20,120 --> 00:25:22,714 Oh, how can it be? 251 00:25:25,840 --> 00:25:27,159 Give me light. 252 00:25:27,640 --> 00:25:30,757 Mikhalych. How, Mikhalych? 253 00:25:31,080 --> 00:25:35,039 Bear, bear... You could hardly kill a man. 254 00:25:35,440 --> 00:25:37,158 - Who, me?! - Aha. 255 00:25:38,600 --> 00:25:41,273 And who has hit me with a log? 256 00:25:41,640 --> 00:25:44,598 - I really thought that was the bear. - Mykhalych. 257 00:25:45,160 --> 00:25:48,357 - Rayvo! - Zhenya, the bear is here! 258 00:25:54,320 --> 00:25:55,389 Very good. 259 00:25:57,080 --> 00:25:59,389 Well, you, srew, have staged a real show. 260 00:26:04,760 --> 00:26:07,399 - What was that? - It's still bear. Skunk. 261 00:26:08,240 --> 00:26:10,595 If you hadn't growled when you were getting into the bath house. 262 00:26:10,880 --> 00:26:12,598 - We thought that it was our end. - Yes. 263 00:26:13,240 --> 00:26:16,471 - Where's that dirty scum? - Where's that dirty scum? 264 00:26:16,960 --> 00:26:19,076 - Where? - It is lying there in the grass. 265 00:26:26,160 --> 00:26:29,789 A cub. And what shall we do with it now? 266 00:26:30,240 --> 00:26:33,710 You'd better take it to a sobering-up station, or better don't give it a chance to kill the hangover. Let it suffer. 267 00:26:34,080 --> 00:26:37,117 - It has gorged all our vodka. - Well, bring it here. 268 00:26:38,360 --> 00:26:41,511 Tomorrow my noddle will be splitting. A young one. 269 00:26:48,840 --> 00:26:51,638 - Whose that? - So, these belong to Seryoga. 270 00:26:52,040 --> 00:26:54,873 Seryoga! Seryoga, come out, the bear is sleeping! 271 00:26:55,680 --> 00:26:59,514 So, it has gobbled it, skunk. Has eaten. 272 00:27:00,280 --> 00:27:02,396 Are you gone out of your mind? Look at its belly. 273 00:27:02,640 --> 00:27:04,392 Okay, speak up, where's Seryoga? 274 00:27:05,280 --> 00:27:07,111 - What are you saying? - I asked you, where's Seryoga? 275 00:27:07,320 --> 00:27:09,754 You asked him to write an explanatory note? He is too drunk to make sense. 276 00:27:09,960 --> 00:27:12,349 Better speak, or it'll be worse for you. Yes, he was the last who saw it! 277 00:27:13,960 --> 00:27:16,758 Scum! He will tell me everything now! 278 00:27:17,760 --> 00:27:20,274 - Scum! - He's a bear cub! 279 00:27:21,160 --> 00:27:22,991 A young bear. 280 00:27:24,360 --> 00:27:25,713 Silly. 281 00:27:27,480 --> 00:27:29,471 Ah, you scum! 282 00:27:30,240 --> 00:27:31,798 Let me go. 283 00:27:52,400 --> 00:27:53,833 Seryozha. 284 00:27:54,760 --> 00:27:55,988 Seryozha. 285 00:27:57,640 --> 00:28:01,918 It seems to breathe. Seryoga, wait, we'll take you out! 286 00:28:04,280 --> 00:28:08,034 Seryoga, wait, we'll set you free. Have patience. 287 00:28:08,400 --> 00:28:09,753 You, wait. 288 00:28:26,560 --> 00:28:28,357 Zhenya, what's happening? 289 00:28:29,160 --> 00:28:31,913 This is... training. 290 00:28:33,360 --> 00:28:35,874 Before Russian hunting. 291 00:28:39,600 --> 00:28:41,079 Easy. 292 00:28:41,600 --> 00:28:45,513 Let's put him. Seryozha, give back the gun. Give it back. 293 00:28:46,360 --> 00:28:48,157 Give it to him. 294 00:28:49,000 --> 00:28:50,513 Tilt. 295 00:28:54,800 --> 00:28:55,949 This way. 296 00:28:56,640 --> 00:29:01,395 I thought that it was the end. I'm all completely numb. 297 00:29:01,760 --> 00:29:03,557 Tilt. 298 00:29:04,720 --> 00:29:06,119 This way. 299 00:29:07,680 --> 00:29:11,753 What was that? Stop. Hold it. 300 00:29:12,720 --> 00:29:16,156 Well, what did you expect, it's the rescue facilities. 301 00:29:23,280 --> 00:29:26,829 Well, bring this... to me. 302 00:29:32,840 --> 00:29:35,559 - Quite small. - Yes, small. 303 00:29:36,120 --> 00:29:38,270 But it gorged much vodka. 304 00:29:38,960 --> 00:29:42,475 - Kouzmich, what are you feeding it with? - I told you that it's not the season yet. 305 00:29:46,640 --> 00:29:48,995 Well, what shall we do with it now? 306 00:29:50,840 --> 00:29:53,195 Yes? What shall we do with it? 307 00:29:53,960 --> 00:29:56,110 That's me who asks what to do with it. 308 00:29:56,520 --> 00:29:58,988 Yeah. What to do? 309 00:30:00,440 --> 00:30:02,635 Something should be done. 310 00:30:03,880 --> 00:30:06,952 Say "June". 311 00:30:31,920 --> 00:30:33,717 Oh, mummy! Mummy! 312 00:30:36,720 --> 00:30:38,278 Be careful. 313 00:30:38,720 --> 00:30:41,712 Don't anger it. Easy! This is a beast, after all. 314 00:30:42,120 --> 00:30:43,758 Oh, take it away! 315 00:30:44,360 --> 00:30:47,796 You shouldn't shoot! I've told you, it's not the season yet! 316 00:30:48,600 --> 00:30:51,398 Quiet! Go away! Go away from here! 317 00:30:52,600 --> 00:30:54,955 I'll tackle it myself. Go away! 318 00:30:55,800 --> 00:30:57,552 Look, what a scum! 319 00:31:00,320 --> 00:31:01,548 Easy. 320 00:31:02,080 --> 00:31:04,355 Easy. Seems all is intact. 321 00:31:05,640 --> 00:31:07,278 What a scum! 322 00:31:09,160 --> 00:31:10,752 Scum! 323 00:31:12,520 --> 00:31:15,318 - What a scum, isn't it? - Easy. 324 00:31:16,000 --> 00:31:18,798 - Scum, isn't it? - All. All's intact. 325 00:31:52,120 --> 00:31:54,395 Who's shot? You've shot? 326 00:31:54,840 --> 00:31:58,799 - Semyonov, will you drink vodka? - Vodka? 327 00:32:01,760 --> 00:32:03,159 Vodka... 328 00:32:04,440 --> 00:32:05,793 ...I will. 329 00:32:12,600 --> 00:32:16,195 And I was guessing, what's the row? And this is you having a rest. 330 00:32:18,920 --> 00:32:23,789 And we've got an emergency case: the cow was stolen yesterday. With the letter "K" on two sides. 331 00:32:31,160 --> 00:32:34,869 The huntsman is all right. There happened an involuntary explosion of hunting cartridges. 332 00:32:36,680 --> 00:32:38,716 Well, you write down like this. 333 00:32:42,480 --> 00:32:47,190 I'd like very much to go to a real Russian hunting. Real Russian hunting. 334 00:32:47,840 --> 00:32:52,152 Yes, the real Russian hunting is very good. 335 00:32:52,640 --> 00:32:58,749 I like hunting, but... I don't have spare time. 336 00:33:01,840 --> 00:33:03,637 Well, give it to me. 337 00:33:07,560 --> 00:33:09,312 Lower, shoot lower. 338 00:33:14,640 --> 00:33:18,394 - What? - When shall we go hunting? Elk. 339 00:33:19,280 --> 00:33:22,989 Ah, I see, I also feel like having a woman. Only it's late already. They are all taken. 340 00:33:23,480 --> 00:33:28,110 If only in a cow-shed. Cows. Dairymaids. You understand? Dairymaids. 341 00:33:28,640 --> 00:33:31,757 - You and I go to dairymaids. - Aha, elk. 342 00:33:32,360 --> 00:33:34,669 And... You see? 343 00:33:35,680 --> 00:33:38,990 Only you should change your clothes. Your clothes are no good. 344 00:33:48,040 --> 00:33:52,397 You and I go to cows to make love. Understand? 345 00:33:53,000 --> 00:33:55,992 I don't so feel making love to cows. 346 00:34:02,040 --> 00:34:05,874 - Zhenya... - Why have you smarten yourself up, is it for dancing? 347 00:34:06,360 --> 00:34:09,397 Kouzmich calls to make love to cows. 348 00:34:09,920 --> 00:34:14,357 It's no good to refuse Kouzmich. I could do it myself, but I can't be unfaithful. 349 00:34:17,320 --> 00:34:22,269 And you go. Go. 350 00:34:26,760 --> 00:34:33,074 I repeat, if there's no car, then they went to fulfil an assignment. Or for vodka. 351 00:34:34,320 --> 00:34:38,996 We've got plenty of vodka, so, they went on assignment. 352 00:34:39,880 --> 00:34:44,749 You were in a uniform alone. Now you're without that uniform. 353 00:34:46,280 --> 00:34:49,238 So, you went on an assignment. 354 00:34:50,160 --> 00:34:55,029 But not for vodka. 'cause we've got plenty of vodka. 355 00:34:59,400 --> 00:35:02,597 You know what rumps they have! Like this! 356 00:35:02,960 --> 00:35:06,635 In Finland we also have very big cows. 357 00:35:07,720 --> 00:35:13,158 - And tits like this! - Ours don't have tits. 358 00:35:16,680 --> 00:35:18,989 Some knocking in the engine. 359 00:35:25,840 --> 00:35:30,231 Here you are, moisten your lips. Have a shot, they like it. 360 00:35:48,120 --> 00:35:52,432 - Get your bearings meanwhile. I'll go to fetch one for you. - No, no! 361 00:35:54,400 --> 00:36:01,238 Kouzmich, Kouzmich, I don't want! I've lost my appetite! In fact I've never had it. 362 00:36:06,960 --> 00:36:08,951 Rayvo, come here. 363 00:36:12,720 --> 00:36:15,917 Smile, They like it. 364 00:36:16,440 --> 00:36:20,558 I see, in our Finland cows also like kindness. 365 00:36:32,480 --> 00:36:36,792 We're mistaken a little. Open up here come your people. 366 00:36:48,600 --> 00:36:51,034 Well, how are they? Pretty. 367 00:36:53,840 --> 00:36:57,389 - Pretty. - Yeah, yeah. 368 00:37:52,200 --> 00:37:53,633 Come on! 369 00:38:36,840 --> 00:38:38,876 Stop. Stop, stop! 370 00:38:49,800 --> 00:38:53,429 Shalfey and Valday are leading. And who's the third one? 371 00:38:55,160 --> 00:38:58,038 - Tuba. - May be Tuba. 372 00:38:59,160 --> 00:39:03,278 - Yeah, yeah, Tuba. - No, it's Zvona. That's its barking. 373 00:39:05,360 --> 00:39:06,634 Exactly Zvona. 374 00:41:35,800 --> 00:41:37,677 Hey, chief. 375 00:41:38,320 --> 00:41:40,515 Chief, let me out. 376 00:41:42,000 --> 00:41:45,959 Chief, please let me out. They've held me here whole night long. 377 00:41:46,960 --> 00:41:48,916 For the sake of Christ. 378 00:41:51,200 --> 00:41:54,397 Chief, you what, you don't understand Russian words? 379 00:41:54,840 --> 00:41:56,876 Open up, I can't stand any longer! 380 00:42:00,640 --> 00:42:03,677 - Kouzmich... - Seems we took a little in excess yesterday. 381 00:42:04,040 --> 00:42:06,474 My noddle's splitting. Have a seat, let's go. 382 00:42:09,680 --> 00:42:14,071 I studied it at school. I don't understand. Have a seat, let's go. 383 00:42:18,880 --> 00:42:22,919 But I've never been at the wheel. You what, have drunken in excess? I'm afraid of a car. 384 00:42:23,440 --> 00:42:25,158 Sit at the steering-wheel. 385 00:42:26,240 --> 00:42:28,231 Oh, my noddle's splitting. 386 00:42:29,840 --> 00:42:34,231 Kouzmich! Open up, Kouzmich! 387 00:42:34,680 --> 00:42:38,593 You what? Turned to be a cop? Open at once! 388 00:42:38,880 --> 00:42:41,394 - Who's there with you? - Move! 389 00:42:53,640 --> 00:42:55,995 Well, Kouzmich... 390 00:42:57,120 --> 00:42:58,792 Bitch. 391 00:43:01,240 --> 00:43:05,950 Fascists! Held me here for the whole night. 392 00:44:57,200 --> 00:44:58,758 Protecting the nature? 393 00:44:59,920 --> 00:45:01,558 Ecology. 394 00:45:29,080 --> 00:45:32,277 - Why hasn't the cop taken the high boots? - What high boots? 395 00:45:32,800 --> 00:45:35,360 - You know, he was looking for the high boots. - Semyonov... 396 00:45:36,240 --> 00:45:39,994 ...was looking for the pistol. He's lost his pistol. 397 00:45:47,160 --> 00:45:54,157 Black raven, what are you hovering 398 00:45:55,400 --> 00:46:02,351 Above my head? 399 00:46:03,840 --> 00:46:12,111 You won't get your prey. 400 00:46:14,200 --> 00:46:20,230 Black raven, I'm not yours. 401 00:47:16,600 --> 00:47:19,160 - You've got a very big army. - Is it bad? 402 00:47:19,680 --> 00:47:22,752 Well, you! Stop babbling in a strange language. For all that, it's a secret unit. 403 00:47:27,000 --> 00:47:28,319 Which, this one? 404 00:47:34,520 --> 00:47:35,748 Will come in. 405 00:47:38,760 --> 00:47:40,113 Okay, let's go. 406 00:47:42,000 --> 00:47:43,513 C'mon, c'mon. 407 00:47:47,560 --> 00:47:50,393 You, warrant officer, have you lost your Wits? 408 00:47:50,720 --> 00:47:53,075 We'll go to tribunal because of that cow. 409 00:47:53,680 --> 00:47:55,636 Commander... 410 00:48:01,160 --> 00:48:03,674 You've gone off your rockers completely. All right, you do what you want. 411 00:48:04,000 --> 00:48:05,319 Come on. 412 00:48:05,800 --> 00:48:07,995 - C'mon, c'mon. - Move! 413 00:48:08,760 --> 00:48:12,309 - Well, drive it on. Come on. - Come on! 414 00:48:13,760 --> 00:48:15,239 Open up. 415 00:48:18,280 --> 00:48:19,838 Move, dear. 416 00:48:27,320 --> 00:48:28,469 Reliably? 417 00:48:29,000 --> 00:48:31,560 - It'll fly up securely. - All right. 418 00:49:27,920 --> 00:49:30,275 What's he doing there? 419 00:49:31,280 --> 00:49:34,750 Commandant. So, they've informed. 420 00:49:39,960 --> 00:49:41,678 Stop. Where are you going? 421 00:49:42,920 --> 00:49:46,435 Stop! I order you to stop! 422 00:49:47,640 --> 00:49:49,756 Stop the engine! 423 00:49:50,640 --> 00:49:52,949 Stop, I'll you to the Court! 424 00:49:56,440 --> 00:49:57,668 Stop! 425 00:49:59,920 --> 00:50:02,992 Stop! Stop going! Stop! 426 00:50:04,880 --> 00:50:06,518 Stop going! 427 00:50:07,160 --> 00:50:09,549 Listen, will the cow fly up? 428 00:50:11,280 --> 00:50:13,874 Well, it's her first flight. 429 00:50:20,040 --> 00:50:22,508 Now many people will be removed. 430 00:50:35,920 --> 00:50:38,115 Happy flight, dear! 431 00:50:43,680 --> 00:50:46,433 I tell you honestly, they've got a cow in the bomb compartment. 432 00:50:47,680 --> 00:50:48,715 Yes. 433 00:50:49,920 --> 00:50:57,031 Comrade Colonel, do you think I'm able to confuse cow's urine with somebody else's. 434 00:50:57,760 --> 00:50:58,795 I'm waiting. 435 00:50:59,640 --> 00:51:03,872 Attention! Tulip's calling. To all planes. We've got a slight incident. 436 00:51:04,360 --> 00:51:07,955 An information received that some crew has enlisted a cow. 437 00:51:08,320 --> 00:51:12,199 - Plane 57, did you get me? - Here's Fifty-7, I got you. 438 00:51:12,960 --> 00:51:15,952 I order to stop transmitting any information on the air. 439 00:51:16,400 --> 00:51:20,757 Militia, here's calling major Cherdyntsev, Commandant of the aerodrome. 440 00:51:21,640 --> 00:51:24,916 Plane-57, I order you to come back. Did you get me? 441 00:51:27,400 --> 00:51:31,029 Here's Fifty-7, I got you. Returning home. 442 00:51:31,960 --> 00:51:35,635 You'd have a U-turn in the Western sector. Approach at 1:15 hours. 443 00:51:36,000 --> 00:51:38,070 Boys, we've got a real mess here. 444 00:51:38,360 --> 00:51:40,794 The Commandant called for militia. Regiment commander has arrived. 445 00:51:41,200 --> 00:51:46,399 Even a man from the special section... they are looking for this man. You are expected with the cow. 446 00:51:49,600 --> 00:51:51,989 Commander. Commander! 447 00:52:01,200 --> 00:52:04,636 - Navigator, drop! - Yes, sir. Drop. 448 00:52:05,560 --> 00:52:07,312 A cutlet. 449 00:52:08,960 --> 00:52:12,589 Here's Tulip, what cutlet? Don't interfere with the air. 450 00:52:36,240 --> 00:52:38,310 Go. 451 00:52:42,120 --> 00:52:43,917 Forward! Move, move! 452 00:52:55,360 --> 00:52:58,750 Oh, wolf. 453 00:53:02,400 --> 00:53:05,836 What do you do, you mother fuckers, two... have missed? 454 00:53:06,200 --> 00:53:08,350 And how about a hit on your snout? 455 00:53:24,120 --> 00:53:26,634 Bumpkin... 456 00:54:19,720 --> 00:54:24,032 Comrade colonel, according to your order Captain's Kanopkin's crew has stopped the flight. 457 00:54:25,880 --> 00:54:29,873 We've returned home. Captain Kanopkin, Commander of the crew. 458 00:54:30,360 --> 00:54:33,830 According to my information, you're taking an animal in the bomb compartment. 459 00:54:34,320 --> 00:54:38,393 What animal? Comrade colonel, we are taking no animal. 460 00:54:38,720 --> 00:54:41,996 For sure they're taking, comrade Colonel. Surely, I was reporting you. Exactly an animal. 461 00:54:42,280 --> 00:54:43,872 Open bomb compartment. 462 00:54:48,880 --> 00:54:53,271 Oh, what I've told you, comrade Colonel, they're taking it. 463 00:54:58,560 --> 00:55:03,270 Yes, if you want to live you will be bow-legged even worse. 464 00:55:04,360 --> 00:55:08,148 Comrade Colonel, what I've told you? Here's how they utilize military machinery. 465 00:55:08,520 --> 00:55:10,238 How did it happen to be here? 466 00:55:10,560 --> 00:55:13,358 I'm not in the know. Infiltrated. 467 00:55:14,200 --> 00:55:18,876 And may be it's got here on its own? It was wandering and climbed on. 468 00:55:20,280 --> 00:55:23,192 If it had got here on its own, it would have taken a parachute at least. 469 00:55:24,240 --> 00:55:28,153 The cow - to a slaughter-house, and the crew - under arrest. Home arrest. 470 00:55:29,400 --> 00:55:33,234 - Stop! Hold it! - Stop! Stop! 471 00:55:33,840 --> 00:55:37,037 - Lieutenant, outflank it from the right! - Stop, I tell you! 472 00:55:39,000 --> 00:55:43,073 - Hold it! - From the right, I tell you! From the right! 473 00:55:45,440 --> 00:55:49,513 Semyonov, how is it? How's my little cow? 474 00:55:49,880 --> 00:55:52,269 - I thought it belong to the collective farm. - Well, what? 475 00:55:52,680 --> 00:55:55,353 - Which was stolen. And it's yours that was flying. - It's mine. 476 00:55:55,720 --> 00:55:58,996 - Well, Kouzmich, you'll smear all with shit. - What are you saying? What shit? 477 00:55:59,520 --> 00:56:02,239 - You're under arrest! - Do you have a pistol? 478 00:56:03,840 --> 00:56:06,513 Then you're detained. All! 479 00:56:24,880 --> 00:56:25,995 Come out. 480 00:56:34,840 --> 00:56:38,037 Well, they're drunk! You devils, devils. 481 00:56:39,400 --> 00:56:42,870 - We must go hunting, and you drink! - Not only drink. 482 00:56:47,680 --> 00:56:50,592 Transporting a cow by a military plane. 483 00:56:52,560 --> 00:56:56,439 Kouzmich, are you serious? Well this is old wives' tales! 484 00:56:58,320 --> 00:57:01,039 There was nothing at all! 485 00:57:04,000 --> 00:57:08,869 Tales or not tales, but the fact of infringement is on hand. 486 00:57:12,840 --> 00:57:18,039 - And we have found your high boots. - What high boots?.. Anything to press with? 487 00:57:33,240 --> 00:57:38,917 And you did involve a foreigner into your dirty ventures. 488 00:57:41,520 --> 00:57:43,988 - Cold. - Well... 489 00:57:48,240 --> 00:57:50,629 ...this one to justice. 490 00:57:58,720 --> 00:58:03,669 Zhenya, it seems to me that all this has been already. 491 00:58:04,680 --> 00:58:07,638 Dream, reality. 492 00:58:08,480 --> 00:58:12,792 Yes, we live eternally. Only we forget about this sometimes. 493 00:58:13,840 --> 00:58:15,796 All this has been. 494 00:58:49,120 --> 00:58:53,398 Wait, wait. An important evidence has been lost. A cow. 495 00:58:54,560 --> 00:58:56,994 Without it the investigation may reach a deadlock. 496 00:58:57,600 --> 00:59:02,355 -And a gun. -And the personal arm, Makarov system pistol. 497 00:59:04,560 --> 00:59:06,516 - Our task... - Is to find my pistol! 498 00:59:06,880 --> 00:59:09,633 - And... - And... 499 00:59:10,520 --> 00:59:13,398 - My cow. - And cow! 500 00:59:15,400 --> 00:59:18,437 - Zhenya, is this Russian hunting? - This is a torment. 501 00:59:19,280 --> 00:59:22,716 - That's the end. I quit drinking and smoking. - Zhenya, is it called hunting? 502 00:59:23,560 --> 00:59:28,236 - Oh, Lord, if I'd known. - What? What? 503 00:59:28,680 --> 00:59:33,151 - Yes, this is Russian national hunting. - Kouzmich says there are no beasts here. 504 00:59:35,920 --> 00:59:40,072 For our national hunting the most important thing is the very process, and not beasts. 505 00:59:40,480 --> 00:59:45,076 You are wandering and seeking. You may do nothing but wander. 506 00:59:45,560 --> 00:59:50,236 - Is this possible without vodka? - Oh, we should like to. 507 01:00:21,840 --> 01:00:24,354 - Throw the string-bag! - The string-bag, throw! 508 01:00:26,880 --> 01:00:29,952 - Throw the string-bag! - The string bag, throw! 509 01:00:30,480 --> 01:00:33,995 - Throw the string bag! - Mikhalych, shoot! 510 01:00:37,440 --> 01:00:41,558 - Climb higher, please. - Where higher? Well, where higher? 511 01:00:44,040 --> 01:00:45,712 Oh, take away the butt-stock. 512 01:00:46,040 --> 01:00:48,873 Lord, where are you climbing? Are there few trees around? 513 01:00:49,240 --> 01:00:51,356 I'm indeed not a hunter, not a hunter! 514 01:00:52,040 --> 01:00:56,113 Oh Lord, why have you grabbed me? What am I to blame? 515 01:00:58,880 --> 01:01:01,030 Leave me alone, you skunk! Leave me alone! 516 01:01:01,360 --> 01:01:04,318 - Throw the string-bag. Throw the string-bag. - Leave me alone! 517 01:01:09,120 --> 01:01:10,872 No, he won't throw it. 518 01:01:11,720 --> 01:01:14,109 Aha, with vodka he won't throw it. 519 01:01:14,760 --> 01:01:19,993 - Semyonov... sergeant Semyonov, fire at the beast! - Yes, sir, fire. 520 01:01:22,160 --> 01:01:24,515 And fire with what? We've lost the pistol. 521 01:01:32,240 --> 01:01:36,472 Zhenya, I don't understand the gist of this hunting. 522 01:01:37,160 --> 01:01:40,709 The gist? The gist... 523 01:01:43,520 --> 01:01:48,355 ...is to feed and water the beast. - That's very humanely. 524 01:01:57,400 --> 01:01:58,958 Look, it's leaving. 525 01:02:00,400 --> 01:02:02,960 I figure that vodka is unnecessary here. 526 01:02:03,360 --> 01:02:05,669 National tradition. 527 01:02:11,400 --> 01:02:13,709 Well, why are you sitting, come down. 528 01:02:14,080 --> 01:02:17,755 We were crying that you should throw the string-bag. It has sensed vodka and started chasing you. 529 01:02:18,160 --> 01:02:19,912 So we have dropped it. 530 01:02:20,280 --> 01:02:23,909 Why all of it? One bottle could be enough to kill the hangover. 531 01:03:08,000 --> 01:03:12,073 Here's Earth, I'm Semyonov. The cargo is received, thanks. 532 01:03:12,640 --> 01:03:16,030 - Not at all. Regards to the General. - I got you. 533 01:03:35,400 --> 01:03:38,597 Zhenya, When shall we begin hunting? 534 01:03:39,840 --> 01:03:41,671 Now I don't know already. 535 01:03:42,400 --> 01:03:47,997 Black raven, what are you hovering 536 01:03:49,680 --> 01:03:55,710 Above my head? 537 01:03:57,880 --> 01:04:06,788 You won't get the prey... 538 01:04:09,000 --> 01:04:11,434 And it's not seen from Finland. 539 01:04:12,160 --> 01:04:15,630 Black raven, I'm not yours. 540 01:04:18,200 --> 01:04:20,760 Come on, come on! 541 01:04:22,800 --> 01:04:25,633 Where, where? Valday, don't you see the beast? 542 01:04:26,160 --> 01:04:29,630 Valday, Valday, have you lost the tracks? Come to me! 543 01:04:31,280 --> 01:04:33,111 You, come here. 544 01:04:38,400 --> 01:04:40,994 Do you see? Forward. Forward. 545 01:05:46,960 --> 01:05:50,635 "The Emperor's Hunting In Rus" 546 01:06:35,720 --> 01:06:39,474 Here, the idiot's dream has come true. 547 01:06:48,920 --> 01:06:51,593 Well, now all ducks are ours. 548 01:07:03,240 --> 01:07:06,437 You hear, it's answering? 549 01:07:18,680 --> 01:07:21,877 Come on, quick, come on! Why are you dragging on? Mikhalych, Mikhalych. 550 01:07:22,200 --> 01:07:25,317 - What scum has shot? - Michalych, hold on. 551 01:07:25,680 --> 01:07:27,671 - I'll tear off your jaws! - Lyova, hold on. 552 01:07:28,000 --> 01:07:31,436 - We're drowning, Mikhalych, why don't you say anything? - Be quick, come on, be quick. 553 01:07:31,840 --> 01:07:34,912 - Come on, be quick! - Let's row. Jump, jump, Mikhalych! 554 01:07:35,640 --> 01:07:37,596 - Drag me! - Come on, come on. 555 01:07:39,800 --> 01:07:41,028 I'll kill you! 556 01:07:42,640 --> 01:07:44,437 Well, and what scum has shot? 557 01:07:44,640 --> 01:07:47,154 So you've been told, we must go to Gloukhi! And where were you lurching? 558 01:07:47,560 --> 01:07:49,949 And what is this, fucking aboriginal? 559 01:07:50,400 --> 01:07:54,359 And this... is Gloukhi. 560 01:07:56,040 --> 01:07:59,953 - Kouzmich, what number did you shoot, hey? - Five. 561 01:08:01,400 --> 01:08:03,914 It was closely grouped fire. Exactly between us. 562 01:08:05,600 --> 01:08:07,113 - Take off your high boots. - What for? 563 01:08:07,320 --> 01:08:10,232 Come on, take off your high boots. Your boots will go for patches. 564 01:08:10,520 --> 01:08:12,875 - Mikhalych. - Take off, take off. 565 01:08:16,000 --> 01:08:19,072 Lyova, why do you cut them into big pieces? Try from the upper part, the rubber is thinner there. 566 01:08:19,400 --> 01:08:22,597 Be quiet, all the same they will all be used. May be even this won't be sufficient. 567 01:08:24,680 --> 01:08:27,638 There's no fish here. No fish. 568 01:08:33,680 --> 01:08:39,038 So, fish together with beasts are gone to the remote cordon. 569 01:08:43,200 --> 01:08:45,111 Well, stretch! Come on. 570 01:08:47,160 --> 01:08:49,390 Don't be excited. Come on, lift it. 571 01:08:52,920 --> 01:08:55,275 Here it is, here it is, darling! 572 01:09:01,160 --> 01:09:04,789 Who's let it go? Yes, I've let it go. And it lashed me so hard! 573 01:09:05,080 --> 01:09:07,435 Nobody could hold it! 574 01:09:10,760 --> 01:09:14,150 I don't know how to hold it? I held such species! 575 01:09:17,520 --> 01:09:20,398 Of course, in my excitement I could hardly jump for it there. 576 01:09:20,720 --> 01:09:22,278 - Kouzmich. - What? 577 01:09:22,640 --> 01:09:25,791 - You what, got a good command of Finnish? - What Finnish? 578 01:09:27,840 --> 01:09:31,469 - He speak Finnish after all. - Who speaks Finnish? 579 01:09:35,000 --> 01:09:36,911 He's a Finn. 580 01:09:37,640 --> 01:09:39,153 Who's a Finn? 581 01:09:41,080 --> 01:09:42,832 Me! 582 01:10:11,400 --> 01:10:13,072 You've found it all the same. 583 01:10:13,440 --> 01:10:17,115 Kouzmich, he says that we should not give way to despair. There's hope we'll find it. 584 01:10:17,680 --> 01:10:20,148 - We'll find what? - My pistol. 585 01:10:20,560 --> 01:10:22,073 Ah, yeah, yeah. 586 01:10:24,320 --> 01:10:28,029 Here, he says that we shouldn't give way to despair. We'll find. 587 01:10:29,200 --> 01:10:32,351 Well, what? D'you know what shall we do now? 588 01:10:34,880 --> 01:10:37,758 We know. Now you may... 589 01:10:40,800 --> 01:10:46,750 ...give way to despair. No pistol. It's lost. 590 01:10:57,000 --> 01:11:01,710 You'll go to work. Can you do something? 591 01:11:07,040 --> 01:11:11,192 Well, that's the reason to give way to despair. 592 01:11:30,480 --> 01:11:34,359 And you know what pains me. I held it in my hands. It was like this. Like this! 593 01:11:34,800 --> 01:11:37,837 It wagged its tail, plumped into the water and... 594 01:11:43,200 --> 01:11:47,034 You teach me?! Teach a learned man?! I've seen so much fish what you've never dreamt about! 595 01:11:47,320 --> 01:11:51,313 Now I'll take dynamite, bang so loudly that your eyes will pop out of your head! 596 01:11:54,720 --> 01:11:57,712 - Oh, My! And what I grabbed it by? - Shut up! 597 01:11:59,120 --> 01:12:03,238 And you'd better start fighting, you hot-tempered Finnish boys. 598 01:12:04,520 --> 01:12:07,318 - Well, let's get down to fishing. - Lyova! 599 01:12:09,520 --> 01:12:12,557 Lyova! Skip your fussing about that boat, come to us. 600 01:12:18,440 --> 01:12:22,592 Lyovka, come on have a seat. 601 01:12:28,160 --> 01:12:33,393 You're drinking, aren't you? Drinking and drinking, and drinking, and drinking. 602 01:12:35,280 --> 01:12:37,077 Swapped everything for drink. 603 01:12:38,320 --> 01:12:41,710 Do you think Russia's finished, don't you? 604 01:12:43,720 --> 01:12:46,314 Take this! Take this! 605 01:12:47,040 --> 01:12:48,996 Take this! 606 01:12:50,120 --> 01:12:53,396 Are you scared of something, aren't you? Are you looking for a life-saver in it? 607 01:12:54,440 --> 01:12:56,317 What have you found in it? 608 01:13:04,040 --> 01:13:05,678 Sheer poison. 609 01:13:08,000 --> 01:13:12,915 You what, Lyova? You've scared me. No, that happens to me too. 610 01:13:13,680 --> 01:13:16,274 You know, sometimes it'll grab me, hold and doesn't pass away. 611 01:13:16,560 --> 01:13:18,915 At this moment you resort to it, or go to women. 612 01:13:20,240 --> 01:13:23,949 And it's better altogether at once and in abundance. Yes. 613 01:13:30,680 --> 01:13:33,148 A militia man is born. 614 01:13:44,440 --> 01:13:50,072 The beauty Elle was laundering on the river, she slipped on a piece of soap and fell. 615 01:13:50,640 --> 01:13:53,029 And the lad Yussy was speeding on a bicycle. 616 01:13:53,400 --> 01:13:57,075 The wheel got into a pit, and Yussy fell upon the bicycle carriage. 617 01:13:58,000 --> 01:14:01,675 Now Elle and Yussy cannot love each other. 618 01:14:06,960 --> 01:14:10,032 Okay... this one to art. 619 01:14:19,040 --> 01:14:22,077 And when I was such a little boy I would throw away this one. 620 01:14:24,720 --> 01:14:27,075 Moment. Now I'll prove it. 621 01:14:27,960 --> 01:14:29,393 Let's search over there. 622 01:14:30,480 --> 01:14:33,358 Now we'll be fishing. Now we'll fish to such an extent... 623 01:14:34,480 --> 01:14:36,869 ...that your eyes will pop out of your head. 624 01:14:37,880 --> 01:14:40,952 He will see how our people can fish. 625 01:14:41,520 --> 01:14:44,159 I'll prove to you, who's a fisherman among us! 626 01:14:44,880 --> 01:14:47,553 Now it'll bang so that all fish in the river will come to the surface! 627 01:14:48,040 --> 01:14:52,079 - All will see how I can fish! - Dynamite is with him! 628 01:14:56,280 --> 01:14:59,078 Stand! Attention! 629 01:15:00,400 --> 01:15:04,029 First thing in the morning, tomorrow we go hunting. All go to bed. 630 01:15:50,720 --> 01:15:53,439 Oh! Mommy! 631 01:16:08,320 --> 01:16:09,719 Mommy! 632 01:16:11,920 --> 01:16:13,194 Mommy! 633 01:17:19,040 --> 01:17:21,031 Hound pack! Valday! 634 01:17:29,000 --> 01:17:31,673 - Zvona, Zvona! - Commander! 635 01:17:42,760 --> 01:17:44,273 Head, hold its head! 636 01:17:45,800 --> 01:17:47,119 I'm holding. 637 01:17:57,760 --> 01:17:59,352 You've got a good one. 638 01:18:08,360 --> 01:18:12,751 Serv, you've got a good beast. Good fella. 639 01:18:14,280 --> 01:18:16,794 Serduey Kirillovich, little boys saw a whole brood near the new village. 640 01:18:17,040 --> 01:18:18,553 What shall we do? 641 01:18:18,880 --> 01:18:20,518 - Let's go. - To the new village! 642 01:18:36,840 --> 01:18:39,513 And he stopped recognizing the people he has known. 643 01:18:39,840 --> 01:18:42,035 He started forgetting what were the days, months and years. 644 01:18:42,480 --> 01:18:46,758 He didn't know where he was. Then trembling of his extremities began, 645 01:18:47,200 --> 01:18:51,478 ...careful, uncertain walk, and then subsequent paralyses. 646 01:18:52,200 --> 01:18:55,351 The teenager has become literally brutalized under the effect of alcohol. 647 01:18:55,880 --> 01:18:58,713 He's got short-tempered, aggressive and reserved. 648 01:18:59,160 --> 01:19:02,835 His behaviour revealed estrangement. 649 01:19:04,560 --> 01:19:08,348 Remember. Alcohol consumption, especially in prime years, 650 01:19:08,920 --> 01:19:12,993 ...when a personality is being formed, is not only undesirable, but also intolerable. 651 01:19:16,520 --> 01:19:17,794 Understand? 652 01:19:20,000 --> 01:19:22,673 Well, will you drink? 653 01:19:23,640 --> 01:19:27,838 No, no, no. And once again... 654 01:19:30,000 --> 01:19:31,877 ...yes. 655 01:19:35,720 --> 01:19:38,598 We must go to the aerodrome. We should comb the whole forest. 656 01:19:39,040 --> 01:19:42,237 So, I haven't got it. Are we to go hunting or to look for your cow? 657 01:19:42,640 --> 01:19:45,791 - Hunting. - Okay, let's go to the cape as agreed. 658 01:19:47,240 --> 01:19:49,913 - And have you got a license? - Of course... no. 659 01:19:53,440 --> 01:19:57,228 - Oh, you've found! - I did told you that Lyova would find it. 660 01:19:57,920 --> 01:20:01,913 - Semyonov, do you understand what you owe us? - You don't ask. 661 01:20:02,760 --> 01:20:04,910 Well, Lyova, you're a real sleuth! 662 01:20:06,080 --> 01:20:09,595 What does it mean they don't fly? I've got a general here. General. 663 01:20:10,040 --> 01:20:11,917 - Good, let's fly. - Come on, I'm waiting. 664 01:20:12,680 --> 01:20:16,036 Now we'll know everything. They send here a helicopter. 665 01:20:16,680 --> 01:20:19,240 No good, from a helicopter, tank - it's not the sporting way. 666 01:20:21,840 --> 01:20:24,752 Semyonov, we've seen wild boars at the distant swamp. 667 01:20:25,280 --> 01:20:30,070 - Listen, my General is an old man, it's hard to walk for him. - I've got you. 668 01:20:30,960 --> 01:20:33,793 Look in the vicinity. No need to go far. 669 01:20:35,600 --> 01:20:37,556 And will you take me to hunting? 670 01:20:44,360 --> 01:20:47,318 Semyonov, we see elks at the cape, near the weir. 671 01:20:51,720 --> 01:20:53,836 - How many there? - Two. 672 01:20:55,440 --> 01:20:59,115 - Two elks at the cape! - And is my cow there? 673 01:21:00,400 --> 01:21:01,594 No. 674 01:22:04,200 --> 01:22:05,428 Rayvo! 675 01:22:12,200 --> 01:22:16,557 Come on, move! What are you dawdling there? How long should we wait for you? 676 01:22:26,560 --> 01:22:29,916 - Where should you be? - And where should I be? 677 01:22:30,240 --> 01:22:33,357 - At your number! - Oh, Lord! I'll be at my number for sure. 678 01:22:33,720 --> 01:22:36,234 Is it possible to sit for a minute, have a lunch, isn't it? 679 01:22:36,600 --> 01:22:39,558 Well, why are you standing? Let's go! You, two-bit of hunters. 680 01:22:43,120 --> 01:22:44,633 Kouzmich, Kouzmich. 681 01:22:49,520 --> 01:22:50,873 They're bypassing. 682 01:22:51,240 --> 01:22:54,676 There're stones there. Stones. There're narrow valley there. Narrow valley, you see? 683 01:22:55,120 --> 01:22:58,237 Stand there. The beast isn't a fool, it won't go in your direction, and you... it. 684 01:22:59,000 --> 01:23:01,230 No, no, you'll thank me later on. 685 01:23:23,080 --> 01:23:27,198 Mikhalych, take the launches here, we leave! 686 01:23:28,680 --> 01:23:33,435 That's finish, we've missed the beast. It 's gone through the channel. 687 01:23:34,160 --> 01:23:36,390 The beast has gone through the channel. 688 01:23:36,760 --> 01:23:37,954 Yes, there. 689 01:23:39,280 --> 01:23:40,713 Yes, let's get over. 690 01:23:42,040 --> 01:23:46,158 - Zhenya, we what, hunting apes? - There're no apes in Russia. 691 01:23:46,520 --> 01:23:50,149 I've seen a huge ape. Ape! 692 01:23:51,080 --> 01:23:55,471 Well? What shall we do, shall we return and catch it? 693 01:23:55,920 --> 01:23:59,993 - I don't know. - Well, then let's go hunting elks. 694 01:24:02,080 --> 01:24:04,514 Kouzmich, Rayvo says that he saw some ape. 695 01:24:04,720 --> 01:24:06,995 What do you have here, a snowman inhabiting these parts? 696 01:24:07,200 --> 01:24:10,988 What ape? What snowman? Beasts are leaving, elks too! All aboard! 697 01:24:11,600 --> 01:24:15,878 Again, Semyonov is wandering somewhere, dirty cop. Semyonov! 698 01:24:17,280 --> 01:24:20,113 While you fancy some apes, the elk will go away. 699 01:24:24,920 --> 01:24:27,878 You are exaggerating. They don't produce such high boots here. 700 01:24:28,240 --> 01:24:29,878 Here's the biggest one. 701 01:24:34,720 --> 01:24:36,870 You think hard when you cast bullets. 702 01:24:37,200 --> 01:24:40,317 Now it's cold. Who will let out a naked person outside? 703 01:24:40,800 --> 01:24:42,677 Semyonov! 704 01:24:43,480 --> 01:24:46,119 Well, what are you sitting here? Kouzmich! 705 01:24:46,640 --> 01:24:49,154 The beast is over there, in the depression. It dashed so quickly through the forest! 706 01:24:49,400 --> 01:24:50,355 Antlers like this! 707 01:25:18,880 --> 01:25:20,791 Aim lower, comrade General! Lower! 708 01:25:25,840 --> 01:25:28,115 Don't let it escape to the fir-grove! 709 01:25:41,240 --> 01:25:42,559 I've hit it! 710 01:25:44,280 --> 01:25:47,033 Well, have you tumbled it? 711 01:25:48,600 --> 01:25:51,558 Well, have you seen how I laid it? Right in the head, bang! 712 01:25:52,000 --> 01:25:54,560 Of course, you don't say so. I've shot it point-blank. So that's me who tumbled it. 713 01:25:54,840 --> 01:25:59,197 Come, don't dispute. Most important we've got it. Though my shot was the last one. 714 01:26:00,680 --> 01:26:02,955 After all my shot was the last one. 715 01:26:03,280 --> 01:26:05,589 Why to be busy in guess-work? Now we'll descend and see. 716 01:26:05,920 --> 01:26:07,751 Well, eagles, we've laid the beast. 717 01:26:08,000 --> 01:26:10,195 What are you saying? My bullet's got it. My bullet. 718 01:26:10,400 --> 01:26:14,473 And I said to him, comrade General, aim lower. He - bang! And missed. Bang! Missed. 719 01:26:15,440 --> 01:26:17,715 - I started shooting afterwards. - Imagine. You think Mikhalych could miss? 720 01:26:18,000 --> 01:26:22,391 And I'm not surprised at that. By the way, I've been paying heed to that for long: he doesn't kill beasts. 721 01:26:22,800 --> 01:26:26,076 Doesn't kill beasts. In fact he shoots, he shoots, but just aimlessly. 722 01:26:26,440 --> 01:26:29,238 - Well, whose shot was the last one? - Mine. Mine, mine! 723 01:26:29,600 --> 01:26:31,830 - My shot! - Mine! Mine, mine! 724 01:26:36,640 --> 01:26:39,393 No, in general, it was me who shot first. 725 01:26:40,320 --> 01:26:42,470 Well, then I was reloading. 726 01:26:45,240 --> 01:26:46,719 Do you have vodka? 727 01:26:52,560 --> 01:26:56,030 Kouzmich, you've submitted to its loss, aren't you? 728 01:26:58,120 --> 01:27:00,429 All right, I see. 729 01:27:01,040 --> 01:27:04,794 That's fate. It flew by plane... 730 01:27:06,720 --> 01:27:10,156 So many times it was on the verge of death, and here you are. 731 01:27:10,640 --> 01:27:12,915 - And what shall we do with it? - Bury. 732 01:27:13,160 --> 01:27:16,118 Now we'll drag it out and bury. 733 01:27:16,480 --> 01:27:19,836 How? Here's about 300 kilos. 734 01:27:20,360 --> 01:27:23,955 322. 735 01:27:24,880 --> 01:27:27,838 We'll cut it into pieces, take the best, and bury the bones. 736 01:27:28,280 --> 01:27:29,713 You... 737 01:27:35,760 --> 01:27:36,954 As you wish. 738 01:27:39,080 --> 01:27:41,913 - Well, get cutting. - No, I don't know. 739 01:27:42,320 --> 01:27:44,834 - You? - I don't. I'm a vegetarian, and, it's always disgusting. 740 01:27:45,440 --> 01:27:49,638 Aha, it's disgusting to him! It's silly to throw away the meat. 741 01:28:00,000 --> 01:28:01,194 Fastidious jacks. 742 01:28:04,680 --> 01:28:06,318 We take only sirloin. 743 01:28:08,920 --> 01:28:10,990 You only tell where's that sirloin? 744 01:28:15,160 --> 01:28:19,312 What shall we begin with, Lyova? First cut out horns. 745 01:28:20,360 --> 01:28:22,476 Ah, of course. 746 01:28:25,360 --> 01:28:30,070 I see you're kidding, hey? You think that gives me the pleasure. 747 01:28:30,960 --> 01:28:35,158 Simply somebody should begin it. It's unwise to leave it here. 748 01:28:38,040 --> 01:28:39,393 God almighty! 749 01:28:44,280 --> 01:28:45,554 Oh, my God! 750 01:28:48,000 --> 01:28:50,639 Lyova, it's alive. 751 01:28:51,160 --> 01:28:54,994 I began it like this, with the knife. And its side... like this, and leg. 752 01:28:56,120 --> 01:28:59,317 These are reflexes. Go on cutting. 753 01:29:00,760 --> 01:29:02,113 Reflexes. 754 01:29:04,280 --> 01:29:05,918 Where are you going? Catch it! 755 01:29:06,760 --> 01:29:09,228 You jump on your heels, it'll pass away at once. 756 01:29:09,720 --> 01:29:13,998 - Don't shoot! We'll take it alive! - Stop, I tell you , stop, or I'll shoot! 757 01:29:23,240 --> 01:29:25,913 I guess myself that it's not a fracture. 758 01:29:28,800 --> 01:29:31,234 There's nothing to be fractured there. Pah! 759 01:29:37,400 --> 01:29:42,315 Kouzmich is shooting. Decided to finish off the livestock. 760 01:29:54,240 --> 01:29:55,593 Well, what's there? 761 01:29:56,000 --> 01:29:59,675 Ah, it's become quite wild, it doesn't let itself to be caught. That's all right, we'll take it afterwards. 762 01:30:11,200 --> 01:30:14,397 - Oh, this pistol isn't mine. - Have you had a good rest? 763 01:30:14,760 --> 01:30:20,153 Mine has number 17-76, the year of signing of the USA Declaration of Independence. 764 01:30:20,520 --> 01:30:22,715 I remember it very well. And this isn't mine. 765 01:30:23,280 --> 01:30:28,115 And here's, comrade General, number 18-37. The year of the death of Pushkin Alexander Sergueyevich. 766 01:30:30,840 --> 01:30:32,990 Those with hound dogs, don't fall behind! 767 01:30:34,680 --> 01:30:36,193 Don't fall behind! 768 01:30:54,800 --> 01:30:57,519 It was a good hunting. 769 01:30:59,640 --> 01:31:03,599 Normal. Quite normal. 770 01:32:54,800 --> 01:33:01,114 The end Lenfilm Studios, Roskomkino, 1995