1 00:00:43,748 --> 00:00:46,750 ♪ Yo ho Yo ho 2 00:00:46,835 --> 00:00:49,880 ♪ A pirate's life for me 3 00:00:49,922 --> 00:00:54,717 ♪ We extort, we pilfer We filch, we sack 4 00:00:54,759 --> 00:00:57,263 - ♪ Drink... - Quiet, missy! 5 00:00:57,346 --> 00:00:59,722 Cursed pirates sail these waters. 6 00:00:59,806 --> 00:01:02,057 You don't want to bring them down on us, do ya? 7 00:01:02,142 --> 00:01:03,935 Mr. Gibbs, that will do. 8 00:01:04,728 --> 00:01:06,605 She was singing about pirates! 9 00:01:06,647 --> 00:01:08,772 Bad luck to be singing about pirates 10 00:01:08,857 --> 00:01:12,027 with us mired in this unnatural fog, mark my words. 11 00:01:12,111 --> 00:01:13,445 Consider them marked. 12 00:01:15,198 --> 00:01:17,615 - On your way. - Aye, lieutenant. 13 00:01:17,700 --> 00:01:19,784 It's bad luck to have a woman on board too. 14 00:01:19,827 --> 00:01:22,077 Even a miniature one. 15 00:01:23,204 --> 00:01:25,664 I think it'd be rather exciting to meet a pirate. 16 00:01:27,376 --> 00:01:29,461 Think again, Miss Swann. 17 00:01:29,545 --> 00:01:32,380 Vile and dissolute creatures, the lot of 'em. 18 00:01:32,464 --> 00:01:35,592 I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag 19 00:01:35,634 --> 00:01:38,260 or wears a pirate brand gets what he deserves. 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,640 A short drop and a sudden stop. 21 00:01:45,685 --> 00:01:48,312 Lieutenant Norrington, I appreciate your fervor, 22 00:01:48,355 --> 00:01:52,984 but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter. 23 00:01:53,068 --> 00:01:54,860 My apologies, Governor Swann. 24 00:01:54,945 --> 00:01:57,155 Actually, I find it all fascinating. 25 00:01:57,240 --> 00:01:58,988 Yes. That's what concerns me. 26 00:02:27,269 --> 00:02:29,687 Look! A boy! There's a boy in the water! 27 00:02:32,148 --> 00:02:34,108 Man overboard! 28 00:02:35,360 --> 00:02:37,069 Man the ropes! Fetch a hook! 29 00:02:37,904 --> 00:02:39,238 Haul him aboard! 30 00:02:47,788 --> 00:02:49,707 He's still breathing. 31 00:02:49,790 --> 00:02:52,042 Mary, Mother of God! 32 00:02:58,508 --> 00:03:00,051 What happened here? 33 00:03:01,552 --> 00:03:05,263 Most likely the powder magazine. Merchant vessels run heavily armed. 34 00:03:07,309 --> 00:03:08,890 Lot of good it did them. 35 00:03:08,975 --> 00:03:11,562 Everyone's thinking it, I'm just saying it. 36 00:03:12,440 --> 00:03:13,647 Pirates! 37 00:03:13,732 --> 00:03:16,567 There's no proof of that! 38 00:03:16,609 --> 00:03:18,150 It was probably an accident. 39 00:03:19,739 --> 00:03:21,529 Rouse the captain. 40 00:03:21,572 --> 00:03:23,489 - Aye, sir. - Heave to and take in sail. 41 00:03:23,574 --> 00:03:25,241 - Launch the boats. - Heave to! 42 00:03:27,412 --> 00:03:29,747 Elizabeth, I want you to accompany the boy. 43 00:03:30,914 --> 00:03:32,249 He'll be in your charge. 44 00:03:32,292 --> 00:03:33,959 Take care of him. 45 00:03:52,020 --> 00:03:54,937 It's OK. 46 00:03:55,022 --> 00:03:57,774 My name's Elizabeth Swann. 47 00:03:59,109 --> 00:04:00,527 Will Turner. 48 00:04:01,529 --> 00:04:03,447 I'm watching over you, Will. 49 00:04:16,252 --> 00:04:18,211 You're a pirate! 50 00:04:18,295 --> 00:04:20,214 Has he said anything? 51 00:04:20,298 --> 00:04:21,882 His name's William Turner. 52 00:04:21,966 --> 00:04:23,466 That's all I found out. 53 00:04:24,468 --> 00:04:26,678 Take him below. 54 00:05:36,081 --> 00:05:37,874 Elizabeth! 55 00:05:39,709 --> 00:05:40,877 Are you all right? 56 00:05:42,297 --> 00:05:43,421 Are you decent? 57 00:05:44,048 --> 00:05:45,048 Yes. 58 00:05:45,091 --> 00:05:46,090 Yes? 59 00:05:47,593 --> 00:05:49,052 Still in bed at this hour? 60 00:05:51,096 --> 00:05:53,389 It's a beautiful day. 61 00:05:54,891 --> 00:05:56,477 I have a gift for you. 62 00:05:59,438 --> 00:06:02,397 - Oh, it's beautiful! - Isn't it? 63 00:06:04,068 --> 00:06:06,487 May I inquire as to the occasion? 64 00:06:06,569 --> 00:06:09,988 Does a father need an occasion to dote upon his daughter? 65 00:06:10,072 --> 00:06:12,116 Go on. 66 00:06:15,580 --> 00:06:17,079 Actually, I... 67 00:06:18,750 --> 00:06:21,375 I had hoped you might wear it for the ceremony today. 68 00:06:21,418 --> 00:06:22,710 Ceremony? 69 00:06:22,753 --> 00:06:25,171 Captain Norrington's promotion ceremony. 70 00:06:25,255 --> 00:06:26,422 I knew it! 71 00:06:26,507 --> 00:06:29,800 Commodore Norrington, as he's about to become. 72 00:06:29,885 --> 00:06:31,802 A fine gentleman, don't you think? 73 00:06:32,596 --> 00:06:34,096 He fancies you, you know. 74 00:06:34,140 --> 00:06:36,183 Elizabeth? 75 00:06:36,267 --> 00:06:37,934 How's it coming? 76 00:06:38,018 --> 00:06:40,603 It's difficult to say. 77 00:06:40,687 --> 00:06:42,939 I'm told it's the latest fashion in London. 78 00:06:42,981 --> 00:06:44,356 Well, women in London 79 00:06:44,440 --> 00:06:46,108 must've learned not to breathe! 80 00:06:48,278 --> 00:06:49,947 My Lord, you have a visitor. 81 00:07:08,257 --> 00:07:09,465 Ah, Mr. Turner. 82 00:07:09,508 --> 00:07:10,967 Good to see you again. 83 00:07:11,051 --> 00:07:12,885 Good day, sir. 84 00:07:13,803 --> 00:07:14,970 I have your order. 85 00:07:20,477 --> 00:07:21,644 Well... 86 00:07:21,728 --> 00:07:23,479 The blade is folded steel. 87 00:07:23,564 --> 00:07:26,565 That's gold filigree laid into the handle. 88 00:07:27,276 --> 00:07:28,526 If I may? 89 00:07:30,696 --> 00:07:32,153 Perfectly balanced. 90 00:07:32,947 --> 00:07:35,241 The tang is nearly the full width of the blade. 91 00:07:38,161 --> 00:07:40,329 Impressive. Very impressive. 92 00:07:40,372 --> 00:07:41,706 Very nice. 93 00:07:42,374 --> 00:07:45,375 Commodore Norrington's going to be very pleased with this. 94 00:07:46,502 --> 00:07:49,005 Do pass my compliments onto your master. 95 00:07:51,173 --> 00:07:52,173 I shall. 96 00:07:53,634 --> 00:07:56,971 A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. 97 00:07:58,472 --> 00:08:01,975 Elizabeth! You look absolutely stunning. 98 00:08:02,018 --> 00:08:03,852 Will. 99 00:08:04,186 --> 00:08:07,022 It's so good to see you. 100 00:08:07,106 --> 00:08:08,773 I had a dream about you last night. 101 00:08:08,858 --> 00:08:09,858 About me? 102 00:08:09,942 --> 00:08:11,611 Is it entirely proper for you...? 103 00:08:11,695 --> 00:08:13,486 About the day we met. Do you remember? 104 00:08:13,529 --> 00:08:16,364 How could I forget, Miss Swann? 105 00:08:16,407 --> 00:08:18,909 How many times must I ask you to call me Elizabeth? 106 00:08:18,994 --> 00:08:21,287 At least once more, Miss Swann. 107 00:08:21,371 --> 00:08:23,204 As always. 108 00:08:23,246 --> 00:08:24,540 Now, you see? 109 00:08:24,583 --> 00:08:26,875 At least the boy has a sense of propriety. 110 00:08:26,959 --> 00:08:28,210 We really must be going. 111 00:08:28,253 --> 00:08:29,253 Come on. 112 00:08:30,589 --> 00:08:31,880 Good day, Mr. Turner. 113 00:08:33,465 --> 00:08:34,467 Come along! 114 00:08:37,846 --> 00:08:39,053 Good day... 115 00:08:41,891 --> 00:08:43,392 ...Elizabeth. 116 00:10:14,150 --> 00:10:15,775 Hold up there, you! 117 00:10:17,444 --> 00:10:20,779 It's a shilling to tie up your boat to the dock. 118 00:10:22,782 --> 00:10:24,491 And I shall need to know your name. 119 00:10:27,163 --> 00:10:29,456 What do you say to three shillings, 120 00:10:29,498 --> 00:10:30,749 and we forget the name? 121 00:10:34,211 --> 00:10:36,420 Welcome to Port Royal, Mr. Smith. 122 00:11:12,875 --> 00:11:14,708 Two paces... march! 123 00:11:17,253 --> 00:11:19,256 Right about... face! 124 00:11:21,801 --> 00:11:24,552 Present... arms! 125 00:11:48,827 --> 00:11:51,579 This dock is off-limits to civilians. 126 00:11:51,664 --> 00:11:53,413 I'm terribly sorry, I didn't know. 127 00:11:53,456 --> 00:11:56,167 If I see one, I shall inform you immediately. 128 00:11:59,754 --> 00:12:03,381 Apparently, there's some high-toned and fancy to-do up at the fort, eh? 129 00:12:03,423 --> 00:12:06,594 How could it be two upstanding gentlemen, such as yourselves, 130 00:12:06,680 --> 00:12:08,638 did not merit an invitation? 131 00:12:08,722 --> 00:12:11,891 Someone has to make sure this dock stays off-limits to civilians. 132 00:12:11,934 --> 00:12:14,311 It's a fine goal, to be sure. 133 00:12:14,394 --> 00:12:16,354 But it seems to me, a... 134 00:12:16,438 --> 00:12:18,188 A ship like that... 135 00:12:18,273 --> 00:12:21,276 ...makes this one here a bit superfluous, really. 136 00:12:21,318 --> 00:12:24,444 Oh, the Dauntless is the power in these waters, true enough, 137 00:12:24,487 --> 00:12:28,448 but there's no ship that can match the Interceptor for speed. 138 00:12:28,491 --> 00:12:29,575 I've heard of one. 139 00:12:29,617 --> 00:12:32,286 It's supposed to be very fast, nigh uncatchable. 140 00:12:32,370 --> 00:12:34,122 The Black Pearl. 141 00:12:36,667 --> 00:12:38,165 There's no real ship 142 00:12:38,250 --> 00:12:39,919 that can match the Interceptor. 143 00:12:41,589 --> 00:12:43,631 The Black Pearl is a real ship. 144 00:12:43,674 --> 00:12:45,299 No. No, it's not. 145 00:12:45,341 --> 00:12:46,675 Yes, it is. I've seen it! 146 00:12:47,426 --> 00:12:48,511 You've seen it? 147 00:12:48,596 --> 00:12:51,472 - Yes. - You haven't seen it! 148 00:12:51,557 --> 00:12:54,264 - Yes, I have! - You've seen a ship 149 00:12:54,307 --> 00:12:56,312 with black sails, 150 00:12:56,396 --> 00:12:58,062 that's crewed by the damned, 151 00:12:58,147 --> 00:13:00,647 and captained by a man so evil 152 00:13:00,690 --> 00:13:03,317 that hell itself spat him back out? 153 00:13:04,110 --> 00:13:06,361 No. 154 00:13:07,113 --> 00:13:09,530 But I have seen a ship with black sails. 155 00:13:09,615 --> 00:13:12,492 Oh... And no ship that's not crewed by the damned, 156 00:13:12,577 --> 00:13:15,329 and captained by a man so evil that hell spat him back out 157 00:13:15,371 --> 00:13:16,997 could possibly have black sails, 158 00:13:17,081 --> 00:13:19,333 therefore couldn't possibly be any other ship 159 00:13:19,375 --> 00:13:22,835 than the Black Pearl, is that what you're saying? 160 00:13:22,878 --> 00:13:24,004 No. 161 00:13:24,047 --> 00:13:25,338 Like I said, 162 00:13:25,422 --> 00:13:28,634 there's no real ship that can match the Interceptor... 163 00:13:31,096 --> 00:13:32,094 Hey! 164 00:13:33,558 --> 00:13:34,556 You! 165 00:13:35,058 --> 00:13:36,725 Get away from there! 166 00:13:36,809 --> 00:13:39,185 You don't have permission to be aboard there! 167 00:13:39,227 --> 00:13:40,939 Sorry. It's such a pretty boat. 168 00:13:41,022 --> 00:13:42,021 Ship! 169 00:13:42,775 --> 00:13:43,774 What's your name? 170 00:13:43,857 --> 00:13:44,857 Smith! 171 00:13:44,900 --> 00:13:46,652 Or Smithy, if you like. 172 00:13:46,694 --> 00:13:49,989 What's your purpose in Port Royal, Mr. Smith? 173 00:13:50,032 --> 00:13:51,031 Yeah, and no lies! 174 00:13:51,115 --> 00:13:52,575 All right then. 175 00:13:52,660 --> 00:13:53,659 I confess. 176 00:13:54,076 --> 00:13:57,371 It is my intention to commandeer one of these ships, pick up a crew 177 00:13:57,454 --> 00:14:00,873 in Tortuga to rape, pillage, and pilfer my weasely black guts out. 178 00:14:00,916 --> 00:14:02,833 I said, no lies! 179 00:14:02,876 --> 00:14:04,796 I think he's telling the truth. 180 00:14:04,880 --> 00:14:06,421 If he were telling the truth, 181 00:14:06,506 --> 00:14:07,757 he wouldn't have told us. 182 00:14:08,716 --> 00:14:12,260 Unless he knew you wouldn't believe the truth, even if he told it to you. 183 00:14:22,981 --> 00:14:24,356 May I have a moment? 184 00:14:33,324 --> 00:14:35,074 You look lovely, Elizabeth. 185 00:14:35,117 --> 00:14:36,911 Yes. 186 00:14:37,996 --> 00:14:40,664 I apologize if I seem forward, 187 00:14:40,748 --> 00:14:42,834 but I must speak my mind. 188 00:14:45,713 --> 00:14:48,714 This promotion throws into sharp relief 189 00:14:48,756 --> 00:14:51,715 that which I have not yet achieved. 190 00:14:54,177 --> 00:14:55,930 A marriage to a fine woman. 191 00:14:57,473 --> 00:15:00,142 You have become a fine woman, Elizabeth. 192 00:15:00,726 --> 00:15:02,102 I can't breathe. 193 00:15:02,186 --> 00:15:03,978 Yes, I... 194 00:15:04,062 --> 00:15:05,564 I'm a bit nervous myself. 195 00:15:08,442 --> 00:15:10,151 And then they made me their chief. 196 00:15:13,114 --> 00:15:14,156 Elizabeth? 197 00:15:16,867 --> 00:15:17,868 Elizabeth! 198 00:15:20,121 --> 00:15:22,830 The rocks! Sir, it's a miracle she missed them! 199 00:15:25,333 --> 00:15:27,628 - Will you be saving her, then? - I can't swim! 200 00:15:29,797 --> 00:15:31,797 Pearl of the King's Navy, you are! 201 00:15:31,840 --> 00:15:33,550 Do not lose these! 202 00:15:48,023 --> 00:15:49,232 What was that? 203 00:16:23,892 --> 00:16:25,517 Make way! 204 00:16:32,066 --> 00:16:33,066 I got her! 205 00:16:34,445 --> 00:16:35,611 She's not breathing! 206 00:16:35,696 --> 00:16:36,696 Move! 207 00:16:43,787 --> 00:16:45,538 I never would've thought of that. 208 00:16:45,622 --> 00:16:47,872 Clearly you've never been to Singapore. 209 00:16:53,463 --> 00:16:55,090 Where did you get that? 210 00:16:57,301 --> 00:16:59,511 On your feet. 211 00:17:00,887 --> 00:17:02,138 Elizabeth! 212 00:17:03,473 --> 00:17:05,473 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 213 00:17:10,438 --> 00:17:13,023 - Shoot him! - Father! Commodore... 214 00:17:13,066 --> 00:17:15,108 ...do you intend to kill my rescuer? 215 00:17:22,492 --> 00:17:24,285 I believe thanks are in order. 216 00:17:28,915 --> 00:17:31,750 Had a brush with the East India Trading Company, did we? 217 00:17:31,793 --> 00:17:33,084 Pirate? 218 00:17:34,338 --> 00:17:35,629 Hang him. 219 00:17:35,714 --> 00:17:38,464 Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. 220 00:17:39,718 --> 00:17:41,052 Well, well. 221 00:17:41,095 --> 00:17:43,596 Jack Sparrow, isn't it? 222 00:17:43,680 --> 00:17:46,307 Captain Jack Sparrow, if you please, sir. 223 00:17:46,391 --> 00:17:48,268 Well, I don't see your ship... 224 00:17:48,311 --> 00:17:49,476 ...captain. 225 00:17:49,561 --> 00:17:51,937 I'm in the market, as it were. 226 00:17:51,980 --> 00:17:53,981 He said he'd come to commandeer one. 227 00:17:54,064 --> 00:17:56,859 I told you he was telling the truth. These are his, sir. 228 00:18:00,322 --> 00:18:03,449 No additional shots nor powder. 229 00:18:05,285 --> 00:18:07,120 A compass that doesn't point north. 230 00:18:12,125 --> 00:18:14,793 And I half expected it to be made of wood. 231 00:18:17,297 --> 00:18:20,216 You are, without doubt, the worst pirate I've heard of. 232 00:18:21,218 --> 00:18:22,634 But you have heard of me. 233 00:18:25,596 --> 00:18:28,139 Commodore, I really must protest! 234 00:18:28,224 --> 00:18:29,807 Carefully, lieutenant. 235 00:18:29,850 --> 00:18:32,143 Pirate or not, this man saved my life! 236 00:18:32,187 --> 00:18:35,690 One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness! 237 00:18:35,775 --> 00:18:37,482 But it seems enough to condemn him. 238 00:18:37,566 --> 00:18:39,026 Indeed. 239 00:18:40,569 --> 00:18:42,279 Finally. 240 00:18:42,322 --> 00:18:44,656 Wait, don't shoot! 241 00:18:44,698 --> 00:18:46,032 I knew you'd warm up to me. 242 00:18:46,116 --> 00:18:48,912 Commodore Norrington, my effects, please. 243 00:18:48,996 --> 00:18:50,663 And my hat. 244 00:18:51,290 --> 00:18:52,622 Commodore. 245 00:18:55,167 --> 00:18:58,504 - Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it? - It's Miss Swann. 246 00:18:58,546 --> 00:19:01,173 Miss Swann, if you'd be so kind. 247 00:19:01,216 --> 00:19:03,843 Come, dear, we don't have all day. 248 00:19:05,178 --> 00:19:06,596 Now, if you'll be very kind. 249 00:19:23,613 --> 00:19:25,029 Easy on the goods, darling. 250 00:19:26,450 --> 00:19:27,865 You're despicable. 251 00:19:27,950 --> 00:19:29,994 Sticks and stones, love. 252 00:19:30,036 --> 00:19:31,619 I saved your life, you save mine. 253 00:19:31,704 --> 00:19:32,704 We're square. 254 00:19:33,707 --> 00:19:34,913 Gentlemen... 255 00:19:34,998 --> 00:19:36,458 ...my lady... 256 00:19:36,543 --> 00:19:39,877 ...you will always remember this as the day you almost caught... 257 00:19:39,962 --> 00:19:42,381 ...Captain Jack Sparrow! 258 00:19:58,940 --> 00:20:00,899 Whoa! 259 00:20:00,984 --> 00:20:02,442 Now, will you shoot him? 260 00:20:02,526 --> 00:20:04,194 Open fire! 261 00:20:05,946 --> 00:20:07,114 Ahh! 262 00:20:11,494 --> 00:20:12,910 Burn his heels! 263 00:20:21,836 --> 00:20:23,047 Take steady aim. 264 00:20:23,089 --> 00:20:24,421 Fire! 265 00:20:28,344 --> 00:20:30,346 Take cover, men! 266 00:20:30,430 --> 00:20:32,347 Gillette... 267 00:20:32,432 --> 00:20:35,267 ...Mr. Sparrow has a dawn appointment with the gallows. 268 00:20:35,644 --> 00:20:37,643 I would hate for him to miss it. 269 00:20:41,648 --> 00:20:43,066 Search upstairs! 270 00:20:44,400 --> 00:20:45,611 Look lively, men! 271 00:21:27,736 --> 00:21:29,112 Whoa! 272 00:22:18,870 --> 00:22:20,997 Right where I left you. 273 00:22:27,547 --> 00:22:29,380 Not where I left you. 274 00:22:39,974 --> 00:22:41,809 You're the one they're hunting. 275 00:22:42,811 --> 00:22:43,978 The pirate! 276 00:22:44,730 --> 00:22:47,857 You seem somewhat familiar. Have I threatened you before? 277 00:22:47,900 --> 00:22:50,569 I make a point of avoiding familiarity with pirates. 278 00:22:50,652 --> 00:22:51,693 Ah... 279 00:22:51,736 --> 00:22:54,404 It would be a shame to put a black mark on your record. 280 00:22:54,489 --> 00:22:55,990 So if you'll excuse me... 281 00:22:59,495 --> 00:23:01,661 Do you think this wise, boy? 282 00:23:02,623 --> 00:23:05,790 Crossing blades with a pirate? 283 00:23:05,875 --> 00:23:07,251 You threatened Miss Swann. 284 00:23:10,296 --> 00:23:11,631 Only a little. 285 00:23:25,229 --> 00:23:28,397 You know what you're doing, I'll give you that. Excellent form. 286 00:23:29,273 --> 00:23:30,982 But how's your footwork? 287 00:23:31,067 --> 00:23:33,152 If I step here... 288 00:23:34,531 --> 00:23:35,947 Very good. 289 00:23:35,989 --> 00:23:38,074 And now I step again. 290 00:23:42,787 --> 00:23:44,121 Ta. 291 00:24:04,017 --> 00:24:05,684 That is a wonderful trick. 292 00:24:06,979 --> 00:24:10,648 Except, once again, you are between me and my way out. 293 00:24:10,732 --> 00:24:11,856 And now... 294 00:24:12,485 --> 00:24:13,900 ...you have no weapon. 295 00:24:36,257 --> 00:24:37,882 Who makes all these? 296 00:24:39,342 --> 00:24:40,679 I do. 297 00:24:40,722 --> 00:24:43,013 And I practice with them... 298 00:24:43,556 --> 00:24:44,682 ...three hours a day. 299 00:24:46,516 --> 00:24:48,685 You need to find yourself a girl, mate. 300 00:24:55,358 --> 00:24:58,278 Or... perhaps the reason you practice three hours a day 301 00:24:58,362 --> 00:25:00,197 is that you already found one, 302 00:25:00,240 --> 00:25:03,868 and are otherwise incapable of wooing said strumpet. 303 00:25:03,952 --> 00:25:06,370 You're not a eunuch, are you? 304 00:25:06,455 --> 00:25:09,415 I practice three hours a day so that when I meet a pirate, 305 00:25:09,499 --> 00:25:10,874 I can kill him! 306 00:26:28,119 --> 00:26:29,161 You cheated. 307 00:26:29,246 --> 00:26:30,494 Pirate. 308 00:26:34,084 --> 00:26:36,126 - Move away! - No. 309 00:26:36,168 --> 00:26:37,544 Please move? 310 00:26:37,628 --> 00:26:38,629 No! 311 00:26:38,672 --> 00:26:41,465 I cannot just step aside and let you escape. 312 00:26:44,009 --> 00:26:46,009 This shot is not meant for you. 313 00:26:56,356 --> 00:26:58,356 There he is! Over here! 314 00:27:00,358 --> 00:27:02,316 Excellent work, Mr. Brown. 315 00:27:03,320 --> 00:27:06,197 You've assisted in the capture of a dangerous fugitive. 316 00:27:06,282 --> 00:27:08,574 Just doing my civic duty, sir. 317 00:27:09,575 --> 00:27:12,162 I trust you will always remember that this is the day 318 00:27:12,204 --> 00:27:15,665 Captain Jack Sparrow almost escaped. 319 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Take him away. 320 00:27:17,625 --> 00:27:18,461 321 00:27:21,755 --> 00:27:24,673 - Come here, boy! - Smell it? 322 00:27:24,716 --> 00:27:28,052 - Come here, boy! - You want a nice, juicy bone? 323 00:27:28,137 --> 00:27:30,263 - Hey! - Come here, boy! 324 00:27:30,346 --> 00:27:32,848 - Come here, boy! - You can keep doing that forever. 325 00:27:32,933 --> 00:27:35,142 The dog is never going to move. 326 00:27:35,185 --> 00:27:39,480 Well, excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet! 327 00:27:40,524 --> 00:27:41,941 Come on! 328 00:27:46,197 --> 00:27:47,488 There you go, miss. 329 00:27:47,530 --> 00:27:50,325 It was a difficult day for you, I'm sure. 330 00:27:50,367 --> 00:27:53,036 I suspected Commodore Norrington would propose, 331 00:27:53,120 --> 00:27:55,705 but I must admit, I wasn't entirely prepared for it. 332 00:27:55,790 --> 00:27:58,041 I meant you being threatened by that pirate! 333 00:27:58,083 --> 00:27:59,333 Sounds terrifying! 334 00:28:00,084 --> 00:28:02,837 Oh... Yes, it was terrifying. 335 00:28:02,881 --> 00:28:04,881 But... the Commodore proposed! 336 00:28:04,965 --> 00:28:06,548 Fancy that. 337 00:28:06,633 --> 00:28:08,217 Now that's a smart match, miss, 338 00:28:08,301 --> 00:28:10,427 if it's not too bold to say. 339 00:28:10,513 --> 00:28:11,888 It is a smart match. 340 00:28:13,056 --> 00:28:14,848 He's a fine man. 341 00:28:16,142 --> 00:28:18,646 He's what any woman should dream of marrying. 342 00:28:19,729 --> 00:28:21,856 Well, that Will Turner, 343 00:28:21,898 --> 00:28:24,066 he's a fine man too. 344 00:28:24,108 --> 00:28:25,902 That is too bold. 345 00:28:25,986 --> 00:28:28,071 Well, beggin' your pardon, miss. 346 00:28:28,113 --> 00:28:29,780 It was not my place. 347 00:29:18,830 --> 00:29:21,832 Has my daughter given you an answer yet? 348 00:29:21,916 --> 00:29:23,623 No, she hasn't. 349 00:29:23,666 --> 00:29:26,003 Well, she has had a very trying day. 350 00:29:27,673 --> 00:29:29,839 Ghastly weather, don't you think? 351 00:29:29,923 --> 00:29:31,800 Bleak. Really bleak. 352 00:29:33,596 --> 00:29:34,595 What's that? 353 00:29:35,680 --> 00:29:37,556 Cannon fire! 354 00:29:38,932 --> 00:29:40,809 Return fire! 355 00:29:40,852 --> 00:29:43,896 I know those guns! 356 00:29:48,859 --> 00:29:50,861 It's the Pearl! 357 00:29:50,944 --> 00:29:52,655 Black Pearl? 358 00:29:55,157 --> 00:29:56,783 I've heard stories. 359 00:29:56,826 --> 00:30:00,828 She's been preying on ships and settlements for near ten years. 360 00:30:00,913 --> 00:30:02,498 Never leaves any survivors. 361 00:30:02,583 --> 00:30:03,999 No survivors. 362 00:30:04,042 --> 00:30:06,877 Then where do the stories come from, I wonder? 363 00:30:16,179 --> 00:30:17,932 Clear the dock! 364 00:30:31,485 --> 00:30:33,152 Mama! 365 00:30:39,744 --> 00:30:41,370 Hoist your oars! 366 00:30:46,333 --> 00:30:48,627 Come on, you! 367 00:31:39,386 --> 00:31:41,221 Sight the muzzle flash. 368 00:31:41,264 --> 00:31:42,264 Aim for the flashes. 369 00:31:42,348 --> 00:31:44,433 I need a full spread, fore and aft. 370 00:31:44,475 --> 00:31:46,142 Mr. Stevens, more cartridges! 371 00:31:47,020 --> 00:31:50,147 Governor! Barricade yourself in my office. 372 00:31:51,106 --> 00:31:52,106 Good God! 373 00:31:52,150 --> 00:31:53,774 That's an order. 374 00:32:10,709 --> 00:32:13,003 Don't! 375 00:32:13,795 --> 00:32:14,962 Hello, chum. 376 00:32:19,218 --> 00:32:20,761 Up there! Go! 377 00:32:30,562 --> 00:32:33,190 Miss! They've come to kidnap you! 378 00:32:33,274 --> 00:32:35,816 - What? - You're the governor's daughter! 379 00:32:35,901 --> 00:32:37,069 In here! 380 00:32:38,820 --> 00:32:43,074 They haven't seen you. Hide, and the first chance you get, run to the fort! 381 00:32:52,584 --> 00:32:54,210 Got ya! Haven't I? 382 00:32:57,714 --> 00:33:01,216 No! No! It's hot! 383 00:33:01,300 --> 00:33:03,178 - I'm burning! - Come on! 384 00:33:07,641 --> 00:33:08,974 Come on, me lads! 385 00:33:36,211 --> 00:33:38,170 Come out. 386 00:33:47,138 --> 00:33:49,973 We know you're here, poppet. 387 00:33:51,059 --> 00:33:52,225 Poppet. 388 00:33:52,309 --> 00:33:53,352 Come out... 389 00:33:54,271 --> 00:33:56,481 ...and we promise we won't hurt you. 390 00:33:56,566 --> 00:33:57,815 Eh? 391 00:33:59,567 --> 00:34:01,569 We will find you, poppet. 392 00:34:02,611 --> 00:34:05,030 You've got something of ours, 393 00:34:05,073 --> 00:34:06,865 and it calls to us. 394 00:34:12,581 --> 00:34:15,082 The gold calls to us. 395 00:34:16,125 --> 00:34:17,293 The gold. 396 00:34:23,425 --> 00:34:25,466 Hello, poppet. 397 00:34:26,011 --> 00:34:27,012 Parley! 398 00:34:27,721 --> 00:34:28,929 What? 399 00:34:28,971 --> 00:34:30,139 Parley. 400 00:34:30,223 --> 00:34:31,639 I invoke the right of parley. 401 00:34:31,724 --> 00:34:35,644 According to the code of Brethren, set down by pirates Morgan and Bartholomew, 402 00:34:35,729 --> 00:34:38,814 - you have to take me to your captain. - I know the code. 403 00:34:38,899 --> 00:34:41,607 If an adversary demands parley, you can do them no harm 404 00:34:41,649 --> 00:34:44,444 - until the parley is complete. - To blazes with the code! 405 00:34:44,528 --> 00:34:46,487 She wants to be taken to the captain. 406 00:34:47,991 --> 00:34:50,284 And she'll go, without a fuss. 407 00:34:51,327 --> 00:34:54,369 We must honor the code. 408 00:35:05,008 --> 00:35:06,382 Say goodbye! 409 00:35:11,098 --> 00:35:12,347 Goodbye. 410 00:35:16,476 --> 00:35:18,271 - Come on! - Elizabeth! 411 00:35:19,772 --> 00:35:20,899 Well! 412 00:35:27,697 --> 00:35:29,279 Out of my way, scum! 413 00:35:41,919 --> 00:35:44,836 My sympathies, friend. You've no manner of luck at all. 414 00:36:07,404 --> 00:36:10,614 Come on, doggy! It's just you and me now. 415 00:36:10,699 --> 00:36:13,074 It's you and old Jack. Come on. 416 00:36:13,158 --> 00:36:14,868 Come on. That's a boy! 417 00:36:14,911 --> 00:36:17,078 Good boy. Come get your bone! 418 00:36:17,162 --> 00:36:21,040 That's a good boy. Come on, a bit closer, a bit closer. 419 00:36:21,125 --> 00:36:23,167 That's it! That's it, doggy! 420 00:36:23,210 --> 00:36:26,630 Come on, you filthy, slimy, mangy cur! 421 00:36:27,882 --> 00:36:29,549 Don't do that. No, no, no! 422 00:36:29,591 --> 00:36:31,259 I didn't mean it! I didn't... 423 00:36:38,142 --> 00:36:39,684 This ain't the armory! 424 00:36:41,395 --> 00:36:42,604 Well, well, well. 425 00:36:42,690 --> 00:36:45,565 Look what we have here, Twigg. 426 00:36:45,649 --> 00:36:47,735 Captain Jack Sparrow. 427 00:36:48,902 --> 00:36:51,069 Last time I saw you, 428 00:36:51,112 --> 00:36:52,905 you were all alone 429 00:36:52,990 --> 00:36:55,742 on a godforsaken island, 430 00:36:55,784 --> 00:36:57,995 shrinking into the distance. 431 00:36:58,079 --> 00:37:00,579 His fortunes aren't improved much. 432 00:37:00,663 --> 00:37:04,084 Worry about your own fortunes, gentlemen. 433 00:37:04,127 --> 00:37:07,170 The deepest circle of hell is reserved for betrayers 434 00:37:07,254 --> 00:37:08,796 and mutineers. 435 00:37:12,926 --> 00:37:14,427 So there is a curse. 436 00:37:16,137 --> 00:37:17,513 That's interesting. 437 00:37:17,599 --> 00:37:19,850 You know nothing of hell. 438 00:37:28,524 --> 00:37:30,525 That's very interesting. 439 00:38:05,979 --> 00:38:08,522 I didn't know we was takin' on captives. 440 00:38:08,607 --> 00:38:11,651 She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. 441 00:38:11,735 --> 00:38:15,570 - I am here to negotia... - You will speak when spoken to! 442 00:38:16,573 --> 00:38:18,658 And ye will not lay a hand on those 443 00:38:18,700 --> 00:38:21,118 under the protection of parley. 444 00:38:21,745 --> 00:38:22,912 Aye, sir. 445 00:38:25,624 --> 00:38:27,542 My apologies, miss. 446 00:38:28,627 --> 00:38:29,961 Captain Barbossa, 447 00:38:30,003 --> 00:38:34,424 I am here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal. 448 00:38:35,509 --> 00:38:39,554 A lot of long words in there, miss. We are naught but humble pirates. 449 00:38:40,639 --> 00:38:42,224 What is it that you want? 450 00:38:42,308 --> 00:38:44,600 I want you to leave and never come back. 451 00:38:47,062 --> 00:38:49,689 I'm disinclined to acquiesce to your request. 452 00:38:51,275 --> 00:38:53,608 Means "no." 453 00:38:55,028 --> 00:38:56,028 Very well. 454 00:38:58,740 --> 00:39:00,616 I'll drop it. 455 00:39:04,663 --> 00:39:09,291 Me holds are burstin' with swag! That bit of shine matters to us? 456 00:39:09,375 --> 00:39:10,418 Why? 457 00:39:11,545 --> 00:39:13,838 It's what you've been searching for. 458 00:39:13,881 --> 00:39:15,547 I recognize the ship. 459 00:39:15,631 --> 00:39:18,508 I saw it eight years ago on the crossing from England! 460 00:39:18,551 --> 00:39:19,720 Did you now? 461 00:39:22,722 --> 00:39:23,722 Fine. 462 00:39:24,724 --> 00:39:26,309 I suppose if it is worthless, 463 00:39:26,393 --> 00:39:28,227 then there's no point in me keeping it. 464 00:39:28,270 --> 00:39:29,562 No! 465 00:39:40,490 --> 00:39:42,574 You have a name, missy? 466 00:39:43,700 --> 00:39:44,743 Elizabeth... 467 00:39:44,827 --> 00:39:46,161 ...Turner. 468 00:39:47,288 --> 00:39:49,373 I'm a maid in the governor's household. 469 00:39:52,668 --> 00:39:54,086 Miss Turner! 470 00:39:55,297 --> 00:39:56,546 Turner! 471 00:39:56,589 --> 00:39:58,006 Bootstrap! 472 00:40:02,053 --> 00:40:04,721 And how does a maid come to own a trinket such as that? 473 00:40:04,764 --> 00:40:07,349 Family heirloom, perhaps? 474 00:40:07,433 --> 00:40:09,936 I didn't steal it, if that's what you mean. 475 00:40:11,522 --> 00:40:14,605 Very well. You hand it over, we'll put your town to our rudder, 476 00:40:14,689 --> 00:40:15,899 and ne'er return. 477 00:40:29,622 --> 00:40:30,621 Our bargain? 478 00:40:33,626 --> 00:40:35,461 Still the guns and stow 'em. 479 00:40:35,504 --> 00:40:38,339 Signal the men, set the flags and make good to clear port. 480 00:40:38,423 --> 00:40:40,131 Wait! You have to take me to shore. 481 00:40:40,174 --> 00:40:42,801 According to the code of the order of the Brethren... 482 00:40:42,885 --> 00:40:46,555 Your return to shore was not part of our negotiations nor our agreements, 483 00:40:46,639 --> 00:40:47,807 so I must do nothin'. 484 00:40:47,891 --> 00:40:50,977 Secondly, you must be a pirate for the pirate's code to apply, 485 00:40:51,019 --> 00:40:52,644 and you're not, and thirdly... 486 00:40:52,687 --> 00:40:55,439 ...the code is more of what you'd call a guideline, 487 00:40:55,482 --> 00:40:56,982 instead of actual rules. 488 00:40:57,024 --> 00:40:59,441 Welcome aboard the Black Pearl, 489 00:40:59,484 --> 00:41:00,986 Miss Turner. 490 00:41:21,673 --> 00:41:24,091 They've taken her! They've taken Elizabeth! 491 00:41:24,175 --> 00:41:26,263 Mr. Murtogg, remove this man. 492 00:41:27,346 --> 00:41:29,431 We have to hunt them down! We must save her! 493 00:41:29,515 --> 00:41:31,556 And where do you propose we start? 494 00:41:32,811 --> 00:41:36,478 If you have any information concerning my daughter, please share it. 495 00:41:38,774 --> 00:41:40,525 That Jack Sparrow! 496 00:41:40,610 --> 00:41:42,862 He talked about the Black Pearl. 497 00:41:42,904 --> 00:41:44,821 Mentioned it is more what he did. 498 00:41:46,406 --> 00:41:49,534 Ask him where it is! Make a deal with him, he could lead us to it. 499 00:41:49,577 --> 00:41:51,077 No. 500 00:41:51,162 --> 00:41:54,456 The pirates who invaded this fort left Sparrow locked in his cell, 501 00:41:54,540 --> 00:41:57,541 ergo they are not his allies. 502 00:41:57,584 --> 00:42:00,587 Governor, we will establish their most likely course... 503 00:42:00,671 --> 00:42:02,547 That's not good enough! 504 00:42:02,590 --> 00:42:04,549 Mr. Turner... 505 00:42:04,592 --> 00:42:08,136 ...you are not a military man, you are not a sailor. 506 00:42:09,178 --> 00:42:10,556 You are a blacksmith. 507 00:42:10,599 --> 00:42:13,433 And this is not the moment for rash actions! 508 00:42:15,728 --> 00:42:18,729 Do not make the mistake of thinking you are the only man here 509 00:42:18,813 --> 00:42:20,316 who cares for Elizabeth. 510 00:42:26,322 --> 00:42:28,072 Please... 511 00:42:32,452 --> 00:42:33,662 You! Sparrow! 512 00:42:33,746 --> 00:42:34,746 Aye? 513 00:42:34,789 --> 00:42:37,414 You are familiar with that ship, the Black Pearl? 514 00:42:37,457 --> 00:42:38,832 I've heard of it. 515 00:42:38,917 --> 00:42:41,586 Where does it make berth? 516 00:42:42,588 --> 00:42:44,546 Have you not heard the stories? 517 00:42:46,257 --> 00:42:48,218 Captain Barbossa 518 00:42:48,260 --> 00:42:50,011 and his crew of miscreants 519 00:42:50,096 --> 00:42:52,681 sail from the dreaded Isla de Muerte. 520 00:42:52,765 --> 00:42:55,559 It's an island that cannot be found, except 521 00:42:55,602 --> 00:42:58,686 by those who already know where it is. 522 00:42:58,770 --> 00:43:00,437 The ship's real enough, 523 00:43:00,480 --> 00:43:03,941 therefore its anchorage must be a real place. Where is it? 524 00:43:04,944 --> 00:43:06,111 Why ask me? 525 00:43:06,779 --> 00:43:08,363 Because you're a pirate. 526 00:43:08,446 --> 00:43:11,116 And you want to turn pirate yourself. ls that it? 527 00:43:12,367 --> 00:43:13,368 Never! 528 00:43:17,121 --> 00:43:18,790 They took Miss Swann. 529 00:43:18,833 --> 00:43:20,667 Oh. So it is that you found a girl! 530 00:43:20,751 --> 00:43:22,543 I see. 531 00:43:22,627 --> 00:43:25,381 If you're intending to brave all, hasten to her rescue, 532 00:43:25,465 --> 00:43:27,424 and so win fair lady's heart... 533 00:43:27,466 --> 00:43:30,093 ...you'll have to do it alone, mate. 534 00:43:30,136 --> 00:43:32,219 I see no profit in it for me. 535 00:43:33,304 --> 00:43:34,556 I can get you out of here. 536 00:43:34,640 --> 00:43:36,306 How's that? The key's run off. 537 00:43:36,349 --> 00:43:37,975 I helped build these cells. 538 00:43:38,059 --> 00:43:40,812 These are half-pin barrel hinges. 539 00:43:42,106 --> 00:43:45,399 With the right leverage, and the proper application of strength, 540 00:43:46,526 --> 00:43:47,944 the door will lift free. 541 00:43:50,322 --> 00:43:51,572 What's your name? 542 00:43:51,656 --> 00:43:53,574 Will Turner. 543 00:43:54,868 --> 00:43:57,203 That would be short for William, I imagine. 544 00:43:57,288 --> 00:43:58,454 Good, strong name. 545 00:43:59,456 --> 00:44:01,372 No doubt named for your father? 546 00:44:03,003 --> 00:44:04,084 Yes. 547 00:44:04,169 --> 00:44:06,086 Uh-huh. 548 00:44:06,963 --> 00:44:08,297 Well, Mr. Turner, 549 00:44:08,338 --> 00:44:09,548 I've changed me mind. 550 00:44:10,217 --> 00:44:13,218 If you spring me from this cell, I swear, on pain of death, 551 00:44:13,303 --> 00:44:15,512 I shall take you to the Black Pearl, 552 00:44:15,555 --> 00:44:17,222 and your bonny lass. 553 00:44:17,308 --> 00:44:19,309 Do we have an accord? 554 00:44:22,812 --> 00:44:24,646 - Agreed. - Agreed. 555 00:44:24,689 --> 00:44:25,856 Get me out. 556 00:44:29,360 --> 00:44:33,155 - Hurry! Someone will have heard that. - Not without my effects. 557 00:44:39,746 --> 00:44:41,246 We're going to steal the ship? 558 00:44:43,041 --> 00:44:44,041 That ship? 559 00:44:44,125 --> 00:44:45,957 Commandeer. 560 00:44:46,042 --> 00:44:48,295 We're going to commandeer that ship. 561 00:44:48,379 --> 00:44:49,464 Nautical term. 562 00:44:50,133 --> 00:44:52,216 One question about your business, boy, 563 00:44:52,300 --> 00:44:53,717 or there's no use going. 564 00:44:53,802 --> 00:44:55,301 This girl... 565 00:44:55,385 --> 00:44:58,095 ...how far are you willing to go to save her? 566 00:44:58,180 --> 00:44:59,516 I'd die for her. 567 00:44:59,558 --> 00:45:00,765 Oh, good. 568 00:45:00,849 --> 00:45:02,851 No worries then. 569 00:45:21,872 --> 00:45:24,414 This is either madness or brilliance. 570 00:45:25,209 --> 00:45:28,836 It's remarkable how often those two traits coincide. 571 00:45:58,490 --> 00:46:02,286 Everyone stay calm! We're taking over the ship. 572 00:46:02,370 --> 00:46:04,079 Aye! Avast! 573 00:46:07,292 --> 00:46:09,626 This ship cannot be crewed by two men. 574 00:46:10,503 --> 00:46:12,298 You'll never make it out of the bay. 575 00:46:12,339 --> 00:46:13,964 Son... 576 00:46:15,006 --> 00:46:17,842 ...I'm Captain Jack Sparrow. 577 00:46:17,926 --> 00:46:19,470 Savvy? 578 00:46:22,973 --> 00:46:23,973 Commodore! 579 00:46:24,016 --> 00:46:26,642 - Sir! - They're taking the Dauntless! 580 00:46:28,314 --> 00:46:29,396 Commodore! 581 00:46:29,480 --> 00:46:31,815 They're taking the ship! 582 00:46:32,567 --> 00:46:35,152 Sparrow and Turner! They're taking the Dauntless! 583 00:46:35,194 --> 00:46:36,652 Rash, Turner. 584 00:46:36,737 --> 00:46:38,321 Too rash. 585 00:46:39,865 --> 00:46:44,078 That is, without doubt, the worst pirate I have ever seen. 586 00:46:47,374 --> 00:46:48,665 Here they come. 587 00:46:53,504 --> 00:46:55,755 Bring her around! Bring her around! 588 00:47:02,304 --> 00:47:05,474 Search every cabin, every hold, down to the bilges. 589 00:47:18,613 --> 00:47:21,406 Check the aft! 590 00:47:21,491 --> 00:47:23,866 Sailors, back to the Interceptor! Now! 591 00:47:23,909 --> 00:47:25,285 Quickly, men 592 00:47:26,663 --> 00:47:27,954 Whoa! 593 00:47:30,373 --> 00:47:34,295 Thank you, commodore, for getting us ready to make way. 594 00:47:34,379 --> 00:47:36,963 We'd have had a hard time of it by ourselves. 595 00:47:40,218 --> 00:47:42,259 Set topsails and clear up this mess. 596 00:47:42,344 --> 00:47:44,887 With the wind a quarter astern, we won't catch them! 597 00:47:44,972 --> 00:47:47,891 I don't need to. Just get them in range of the long nines. 598 00:47:47,976 --> 00:47:50,059 Hands, come about! Run out the guns! 599 00:47:50,102 --> 00:47:51,478 Bring out the guns! 600 00:47:51,562 --> 00:47:54,147 We are to fire on our own ship, sir? 601 00:47:54,231 --> 00:47:58,067 I'd rather see her at the bottom of the ocean than in the hands of a pirate. 602 00:47:59,361 --> 00:48:02,697 Commodore! He's disabled the rudder chain, sir. 603 00:48:06,410 --> 00:48:08,411 Abandon ship! 604 00:48:12,249 --> 00:48:14,666 Let go the gear and sheet home. 605 00:48:14,751 --> 00:48:17,211 That's got to be the best pirate I've ever seen. 606 00:48:18,423 --> 00:48:21,049 So it would seem. 607 00:48:21,175 --> 00:48:21,973 608 00:48:29,516 --> 00:48:31,599 When I was a lad, living in England, 609 00:48:31,684 --> 00:48:33,561 my mother raised me by herself. 610 00:48:33,646 --> 00:48:35,604 After she died, I came out here, 611 00:48:35,689 --> 00:48:37,523 looking for my father. 612 00:48:38,983 --> 00:48:40,109 Is that so? 613 00:48:41,320 --> 00:48:42,862 My father, 614 00:48:42,946 --> 00:48:44,321 Bill Turner? 615 00:48:44,406 --> 00:48:47,993 At the jail, it was only after you learned my name that you agreed to help. 616 00:48:48,077 --> 00:48:50,786 Since that's what I wanted, I didn't press the matter. 617 00:48:50,829 --> 00:48:52,412 I'm not a simpleton, Jack. 618 00:48:52,455 --> 00:48:54,456 You knew my father. 619 00:49:00,630 --> 00:49:01,671 I knew him. 620 00:49:01,756 --> 00:49:04,675 Probably one of the few who knew him as William Turner. 621 00:49:04,760 --> 00:49:08,179 Everyone else just called him "Bootstrap," or "Bootstrap Bill." 622 00:49:08,262 --> 00:49:09,262 Bootstrap? 623 00:49:10,266 --> 00:49:12,683 Good man. Good pirate. 624 00:49:12,768 --> 00:49:14,853 I swear, you look just like him. 625 00:49:14,937 --> 00:49:15,978 It's not true. 626 00:49:16,021 --> 00:49:17,814 He was a merchant sailor. 627 00:49:17,899 --> 00:49:20,149 A good, respectable man who obeyed the law. 628 00:49:20,233 --> 00:49:22,400 He was a bloody pirate, a scallywag. 629 00:49:23,778 --> 00:49:26,489 My father was not a pirate! 630 00:49:27,657 --> 00:49:29,657 Put it away, son. 631 00:49:29,742 --> 00:49:31,659 It's not worth you getting beat again. 632 00:49:31,744 --> 00:49:32,871 You didn't beat me. 633 00:49:32,955 --> 00:49:36,290 You ignored the rules of engagement. In a fair fight, I'd kill you. 634 00:49:36,332 --> 00:49:39,167 That's not much incentive for me to fight fair, is it? 635 00:49:46,509 --> 00:49:49,763 Now as long as you're just hanging there, pay attention. 636 00:49:49,847 --> 00:49:52,348 The only rules that really matter are these: 637 00:49:52,433 --> 00:49:56,310 What a man can do, and what a man can't do. 638 00:49:57,020 --> 00:49:58,187 For instance, 639 00:49:58,271 --> 00:50:01,397 you can accept that your father was a pirate and a good man, 640 00:50:01,482 --> 00:50:02,525 or you can't. 641 00:50:02,567 --> 00:50:06,112 Pirate is in your blood, boy, so you'll have to square with that someday. 642 00:50:06,987 --> 00:50:09,155 Now, me, for example. I could let you drown, 643 00:50:09,198 --> 00:50:13,701 but I can't bring this ship into Tortuga all by me onesies. Savvy? 644 00:50:14,036 --> 00:50:15,037 So... 645 00:50:20,084 --> 00:50:23,419 Can you sail under the command of a pirate? 646 00:50:24,674 --> 00:50:26,005 Or can you not? 647 00:50:28,717 --> 00:50:29,759 Tortuga? 648 00:50:29,845 --> 00:50:31,594 Tortuga. 649 00:50:53,658 --> 00:50:56,078 More importantly, it is indeed 650 00:50:56,121 --> 00:50:57,997 a sad life that has never breathed deep 651 00:50:58,081 --> 00:51:01,248 the sweet, proliferous bouquet that is Tortuga. Savvy? 652 00:51:03,003 --> 00:51:04,127 What do you think? 653 00:51:08,424 --> 00:51:09,508 It'll linger. 654 00:51:09,593 --> 00:51:13,595 I'll tell you, mate, if every town in the world were like this one, 655 00:51:13,679 --> 00:51:16,139 no man would ever feel unwanted. 656 00:51:18,101 --> 00:51:19,185 Scarlett! 657 00:51:21,104 --> 00:51:22,437 Not sure I deserved that. 658 00:51:24,231 --> 00:51:25,399 Giselle! 659 00:51:25,442 --> 00:51:26,440 Who was she? 660 00:51:26,524 --> 00:51:27,526 What? 661 00:51:29,820 --> 00:51:31,112 I may have deserved that. 662 00:51:33,366 --> 00:51:36,492 Curse you for breathing, you slack-jawed idiot! 663 00:51:38,828 --> 00:51:40,955 Mother's love! 664 00:51:41,040 --> 00:51:42,040 Jack! 665 00:51:43,042 --> 00:51:46,170 You should know better than to wake a man when he's sleepin'. 666 00:51:46,254 --> 00:51:50,132 - It's bad luck. - Fortunately, I know how to counter it. 667 00:51:50,217 --> 00:51:53,509 The man who did the waking buys the man who was sleeping a drink, 668 00:51:53,594 --> 00:51:57,013 and the man who was sleeping drinks it while listening to a proposition 669 00:51:57,097 --> 00:51:58,806 from the man who did the waking. 670 00:52:00,975 --> 00:52:02,811 Aye, that'll about do it. 671 00:52:07,650 --> 00:52:09,902 Blast! I'm already awake! 672 00:52:09,986 --> 00:52:11,361 That was for the smell. 673 00:52:14,657 --> 00:52:15,656 Eh... 674 00:52:21,831 --> 00:52:23,330 Keep a sharp eye. 675 00:52:30,463 --> 00:52:31,547 Now... 676 00:52:31,632 --> 00:52:34,093 ...what's the nature of this venture of your'n? 677 00:52:35,927 --> 00:52:40,349 I'm going after the Black Pearl. 678 00:52:41,850 --> 00:52:43,351 I know where it's going to be, 679 00:52:43,395 --> 00:52:45,185 and I'm gonna take it. 680 00:52:46,229 --> 00:52:47,231 Jack, 681 00:52:47,315 --> 00:52:49,607 it's a fool's errand! 682 00:52:49,692 --> 00:52:53,028 Well, you know better than me the tales of the Black Pearl! 683 00:52:53,071 --> 00:52:55,613 That's why I know what Barbossa is up to. 684 00:52:56,199 --> 00:52:57,532 All I need is a crew. 685 00:52:58,242 --> 00:53:00,242 What I hear tell of Captain Barbossa, 686 00:53:00,326 --> 00:53:03,329 he's not a man to suffer fools, nor strike a bargain with one! 687 00:53:03,372 --> 00:53:05,580 I'd say it's a good thing I'm not a fool then. 688 00:53:05,666 --> 00:53:06,791 Prove me wrong! 689 00:53:07,457 --> 00:53:10,796 What makes you think Barbossa will give up his ship to you? 690 00:53:10,880 --> 00:53:14,215 Let's just say it's a matter of leverage, eh? 691 00:53:17,594 --> 00:53:18,886 Hm? 692 00:53:21,056 --> 00:53:22,098 Mm. 693 00:53:22,182 --> 00:53:23,557 Huh? 694 00:53:23,599 --> 00:53:24,726 Hm... 695 00:53:24,810 --> 00:53:25,810 Mm-hm-hm. 696 00:53:30,441 --> 00:53:31,441 The kid? 697 00:53:33,027 --> 00:53:36,029 That is the child of Bootstrap Bill Turner. 698 00:53:37,114 --> 00:53:39,575 His only child. Savvy? 699 00:53:39,659 --> 00:53:41,576 Is he now? 700 00:53:44,539 --> 00:53:46,915 Leverage, says you. 701 00:53:46,999 --> 00:53:49,584 I think I feel a change in the wind, says I. 702 00:53:49,667 --> 00:53:51,419 - Mm. - I'll find us a crew. 703 00:53:51,462 --> 00:53:54,379 There's bound to be some sailors on this rock, crazy as you. 704 00:53:54,423 --> 00:53:56,799 One can only hope. 705 00:53:56,884 --> 00:53:59,633 - Take what you can! - Give nothin' back! 706 00:54:24,494 --> 00:54:26,287 You'll be dining with the captain, 707 00:54:26,330 --> 00:54:28,706 and he requests you wear this. 708 00:54:29,665 --> 00:54:33,252 Tell the captain I'm "disinclined to acquiesce to his request." 709 00:54:34,420 --> 00:54:36,672 He said you'd say that. 710 00:54:36,757 --> 00:54:39,133 He also said, if that be the case... 711 00:54:39,218 --> 00:54:40,967 ...you'll be dining with the crew, 712 00:54:41,010 --> 00:54:42,845 and you'll be naked. 713 00:54:49,269 --> 00:54:50,394 Fine. 714 00:55:07,036 --> 00:55:10,624 There's no need to stand on ceremony no call to impress anyone. 715 00:55:10,667 --> 00:55:13,042 You must be hungry. 716 00:55:30,476 --> 00:55:31,684 Try the wine. 717 00:55:36,524 --> 00:55:39,526 And the apples. One of those next. 718 00:55:47,827 --> 00:55:49,494 It's poisoned. 719 00:55:51,038 --> 00:55:53,373 There would be no sense to be killing you. 720 00:55:53,416 --> 00:55:56,876 Then release me. You have your trinket. I'm of no further value to you. 721 00:56:00,883 --> 00:56:02,924 You don't know what this is, 722 00:56:03,009 --> 00:56:04,385 do you? 723 00:56:04,470 --> 00:56:06,719 It's a pirate medallion. 724 00:56:06,761 --> 00:56:08,846 This is Aztec gold. 725 00:56:09,724 --> 00:56:12,516 One of 882 identical pieces 726 00:56:12,559 --> 00:56:16,146 they delivered in a stone chest to Cortés himself. 727 00:56:17,232 --> 00:56:21,443 Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. 728 00:56:21,527 --> 00:56:25,363 But the greed of Cortés was insatiable. 729 00:56:25,406 --> 00:56:28,907 So the heathen gods placed upon the gold... 730 00:56:30,787 --> 00:56:32,413 ...a terrible curse. 731 00:56:34,040 --> 00:56:38,292 Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... 732 00:56:39,295 --> 00:56:41,754 ...shall be punished for eternity. 733 00:56:44,049 --> 00:56:47,427 I hardly believe in ghost stories any more, Captain Barbossa. 734 00:56:47,512 --> 00:56:48,763 Aye. 735 00:56:49,556 --> 00:56:53,099 That's exactly what I thought when we were first told the tale. 736 00:56:53,142 --> 00:56:56,061 Buried on an Isle of the Dead what cannot be found, 737 00:56:56,103 --> 00:56:57,980 except for those who know where it is. 738 00:56:59,689 --> 00:57:01,023 Find it, we did. 739 00:57:02,693 --> 00:57:04,026 There be the chest. 740 00:57:04,110 --> 00:57:05,905 Inside be the gold. 741 00:57:06,863 --> 00:57:09,281 And we took 'em all! 742 00:57:09,325 --> 00:57:11,326 We spent 'em and traded 'em, 743 00:57:11,410 --> 00:57:13,078 and frittered 'em away 744 00:57:13,120 --> 00:57:15,871 on drink and food and pleasurable company. 745 00:57:15,955 --> 00:57:17,958 The more we gave 'em away, 746 00:57:18,000 --> 00:57:20,669 the more we came to realize... 747 00:57:21,963 --> 00:57:24,130 ...the drink would not satisfy. 748 00:57:25,383 --> 00:57:28,134 Food turned to ash in our mouths... 749 00:57:28,802 --> 00:57:31,387 ...and all the pleasurable company in the world 750 00:57:31,471 --> 00:57:33,473 could not slake our lust. 751 00:57:35,351 --> 00:57:38,144 We are cursed men, Miss Turner. 752 00:57:39,898 --> 00:57:42,567 Compelled by greed we were, but now... 753 00:57:42,651 --> 00:57:45,985 ...we are consumed by it. 754 00:57:57,164 --> 00:58:00,082 There is one way we can end our curse. 755 00:58:04,171 --> 00:58:07,131 All the scattered pieces of the Aztec gold 756 00:58:07,173 --> 00:58:08,591 must be restored, 757 00:58:08,675 --> 00:58:11,094 and the blood repaid. 758 00:58:13,848 --> 00:58:15,223 Thanks to ye, 759 00:58:15,308 --> 00:58:17,435 we have the final piece. 760 00:58:19,478 --> 00:58:21,770 And the... blood to be repaid? 761 00:58:21,855 --> 00:58:24,357 That's why there's no sense to be killing ya. 762 00:58:25,151 --> 00:58:26,150 Yet. 763 00:58:28,194 --> 00:58:29,696 Apple? 764 00:58:32,242 --> 00:58:34,701 Ha-ha. Hah! 765 00:58:34,744 --> 00:58:37,661 Arrgh! 766 00:58:37,704 --> 00:58:39,247 No! 767 00:58:46,547 --> 00:58:47,547 I'm curious. 768 00:58:47,632 --> 00:58:50,549 After killing me, what is it you're planning on doing next? 769 00:59:54,115 --> 00:59:56,324 Look! 770 00:59:56,409 --> 00:59:59,327 The moonlight shows us for what we really are. 771 01:00:00,119 --> 01:00:03,373 We are not among the living and so we cannot die. 772 01:00:03,457 --> 01:00:05,123 But neither are we dead. 773 01:00:06,376 --> 01:00:10,171 For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. 774 01:00:10,256 --> 01:00:12,631 Too long I've been starvin' to death, 775 01:00:12,716 --> 01:00:14,341 and haven't died! 776 01:00:14,967 --> 01:00:16,761 I feel nothing. 777 01:00:17,554 --> 01:00:20,472 Not the wind on my face, nor the spray of the sea... 778 01:00:21,891 --> 01:00:24,058 ...nor the warmth of a woman's flesh. 779 01:00:25,061 --> 01:00:29,566 You best start believing in ghost stories, Miss Turner. 780 01:00:29,650 --> 01:00:30,648 You're in one! 781 01:00:49,710 --> 01:00:51,670 What are you looking at? Back to work! 782 01:01:00,889 --> 01:01:02,556 Feast your eyes, captain. 783 01:01:02,640 --> 01:01:05,558 All of them, faithful hands before the mast. 784 01:01:05,642 --> 01:01:08,853 Every man worth his salt... 785 01:01:08,896 --> 01:01:10,939 ...and crazy to boot. 786 01:01:11,024 --> 01:01:13,859 So this is your able-bodied crew? 787 01:01:19,699 --> 01:01:20,699 You, sailor! 788 01:01:20,784 --> 01:01:22,159 Cotton, sir. 789 01:01:22,202 --> 01:01:23,993 Mr. Cotton. 790 01:01:24,036 --> 01:01:27,371 Do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true 791 01:01:27,456 --> 01:01:29,041 in the face of danger and death? 792 01:01:29,083 --> 01:01:30,792 Mr. Cotton! 793 01:01:30,875 --> 01:01:32,002 Answer, man! 794 01:01:32,045 --> 01:01:33,462 He's a mute, sir. 795 01:01:33,546 --> 01:01:35,256 Poor devil had his tongue cut out. 796 01:01:35,341 --> 01:01:37,381 So he trained the parrot to talk for him. 797 01:01:37,466 --> 01:01:39,344 No one's yet figured how. 798 01:01:42,554 --> 01:01:44,181 Mr. Cotton's parrot. 799 01:01:45,182 --> 01:01:46,683 Same question. 800 01:01:46,726 --> 01:01:49,478 - Wind in your sails. - Wind in your sails. 801 01:01:50,606 --> 01:01:52,688 Mostly, we figure that means "yes." 802 01:01:52,731 --> 01:01:54,235 Of course it does. 803 01:01:54,317 --> 01:01:55,317 Satisfied? 804 01:01:56,277 --> 01:01:58,278 Well, you've proved they're mad! 805 01:01:58,363 --> 01:02:00,239 And what's the benefit for us? 806 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Anamaria! 807 01:02:13,753 --> 01:02:16,088 I suppose you didn't deserve that one, either. 808 01:02:16,172 --> 01:02:18,089 No, that one I deserved. 809 01:02:18,131 --> 01:02:19,883 You stole my boat! 810 01:02:19,926 --> 01:02:21,008 Actually... 811 01:02:23,096 --> 01:02:25,472 Borrowed. Borrowed, without permission, 812 01:02:25,558 --> 01:02:28,140 but with every intention of bringing it back to you. 813 01:02:28,225 --> 01:02:29,642 But you didn't! 814 01:02:29,726 --> 01:02:31,102 You'll get another one! 815 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 I will! 816 01:02:33,565 --> 01:02:34,939 A better one. 817 01:02:35,023 --> 01:02:36,940 A better one! 818 01:02:37,024 --> 01:02:38,610 - That one! - What one? 819 01:02:41,322 --> 01:02:42,489 That one? 820 01:02:45,951 --> 01:02:47,661 Aye. That one. 821 01:02:47,745 --> 01:02:49,328 - What say you? - Aye! 822 01:02:49,413 --> 01:02:50,788 Aye! 823 01:02:50,873 --> 01:02:52,873 Anchors away! 824 01:02:52,957 --> 01:02:55,167 No, no, no, no, no! It's frightful bad luck 825 01:02:55,252 --> 01:02:56,753 to bring a woman aboard, sir. 826 01:02:56,796 --> 01:02:59,463 It'll be far worse not to have her. 827 01:03:33,166 --> 01:03:36,208 How can we sail to an island that nobody can find, 828 01:03:36,293 --> 01:03:38,753 with a compass that doesn't work? 829 01:03:38,837 --> 01:03:40,797 Aye, the compass doesn't point north, 830 01:03:40,840 --> 01:03:43,673 but we're not trying to find north, are we? 831 01:03:54,353 --> 01:03:56,729 We should drop canvas, sir. 832 01:03:56,813 --> 01:03:58,855 She can hold a bit longer. 833 01:04:01,067 --> 01:04:04,613 What's in your head that's put you in such a fine mood, captain? 834 01:04:04,697 --> 01:04:06,697 We're catching up. 835 01:04:21,714 --> 01:04:23,714 Time to go, poppet. 836 01:05:19,271 --> 01:05:23,690 Dead men tell no tales... 837 01:05:26,235 --> 01:05:28,904 Puts a chill in the bones, how many honest sailors 838 01:05:28,947 --> 01:05:30,780 have been claimed by this passage. 839 01:05:46,255 --> 01:05:48,631 How is it that Jack came by that compass? 840 01:05:48,674 --> 01:05:51,885 Not a lot's known about Jack Sparrow 'fore he showed up in Tortuga 841 01:05:51,969 --> 01:05:54,638 with a mind to go after the treasure of Isla de Muerte. 842 01:05:54,723 --> 01:05:55,972 That was before I met him, 843 01:05:56,057 --> 01:05:58,223 back when he was captain of the Black Pearl. 844 01:05:59,101 --> 01:06:00,102 What? 845 01:06:03,774 --> 01:06:05,232 He failed to mention that. 846 01:06:05,316 --> 01:06:07,567 He plays things closer to the vest now. 847 01:06:07,651 --> 01:06:09,737 And a hard-learned lesson it was. 848 01:06:09,821 --> 01:06:12,698 Three days out on the venture, the first mate says, 849 01:06:12,782 --> 01:06:15,867 "Everything's an equal share. That should mean the location 850 01:06:15,951 --> 01:06:19,330 of the treasure too," so Jack gives up the bearings. 851 01:06:19,498 --> 01:06:21,665 That night, there was a mutiny. 852 01:06:22,708 --> 01:06:25,377 They marooned Jack on an island and left him to die. 853 01:06:25,462 --> 01:06:28,130 But not before he'd gone mad with the heat. 854 01:06:29,840 --> 01:06:31,509 Ah... 855 01:06:32,219 --> 01:06:34,638 So that's the reason for all the... 856 01:06:36,680 --> 01:06:38,389 Reason's got nothing to do with it. 857 01:06:39,351 --> 01:06:41,519 Now, Will, when a pirate's marooned, 858 01:06:41,603 --> 01:06:44,355 he's given a pistol with a single shot. One shot... 859 01:06:44,397 --> 01:06:47,732 Well, that won't do much good hunting, nor to be rescued. 860 01:06:47,817 --> 01:06:51,028 But after three weeks of a starving belly and thirst, 861 01:06:51,071 --> 01:06:54,448 that pistol starts to look real friendly. 862 01:06:54,533 --> 01:06:56,534 But Jack, he escaped the island, 863 01:06:56,618 --> 01:06:58,201 and still has that single shot. 864 01:06:58,285 --> 01:07:00,870 Oh, he won't use it, though, save on one man. 865 01:07:01,872 --> 01:07:03,915 His mutinous first mate. 866 01:07:03,999 --> 01:07:05,959 - Barbossa. - Aye. 867 01:07:07,211 --> 01:07:10,172 - How did Jack get off the island? - Well, I'll tell ye. 868 01:07:10,215 --> 01:07:12,342 He waded out into the shallows, 869 01:07:12,385 --> 01:07:14,968 and he waited there three days and three nights, 870 01:07:15,053 --> 01:07:18,889 till all manner of sea creatures came acclimated to his presence. 871 01:07:19,890 --> 01:07:21,433 And on the fourth morning, 872 01:07:21,518 --> 01:07:25,646 he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft. 873 01:07:27,899 --> 01:07:30,315 - He roped a couple of sea turtles. - Aye. 874 01:07:30,400 --> 01:07:31,694 Sea turtles! 875 01:07:33,947 --> 01:07:35,947 What did he use for rope? 876 01:07:40,912 --> 01:07:42,495 Human hair. 877 01:07:43,497 --> 01:07:44,914 From my back. 878 01:07:46,082 --> 01:07:47,459 Let go the anchor! 879 01:07:47,544 --> 01:07:49,919 Lower the anchor line! 880 01:07:50,004 --> 01:07:52,421 Young Mr. Turner and I are to go ashore. 881 01:07:53,047 --> 01:07:54,175 Captain. 882 01:07:54,259 --> 01:07:55,967 What if the worst should happen? 883 01:07:56,845 --> 01:07:59,346 - Keep to the code. - Aye. The code. 884 01:08:25,165 --> 01:08:26,331 Move. 885 01:08:26,415 --> 01:08:28,416 Ten years of hoarding swag! 886 01:08:28,459 --> 01:08:30,959 And now we finally get to spend it! 887 01:08:33,798 --> 01:08:34,798 Oh. 888 01:08:38,302 --> 01:08:41,096 Once we're quit of the curse, we'll be rich men... 889 01:08:41,806 --> 01:08:45,515 ...and you can buy an eye what actually fits and is made of glass. 890 01:08:45,600 --> 01:08:48,520 This one does splinter something terrible! 891 01:08:48,605 --> 01:08:50,814 Stop rubbing it! 892 01:08:51,940 --> 01:08:53,066 Oh! 893 01:09:10,459 --> 01:09:13,503 What code is Gibbs to keep to if the worst should happen? 894 01:09:13,545 --> 01:09:15,837 The pirates' code. 895 01:09:15,923 --> 01:09:17,339 Any man who falls behind... 896 01:09:17,382 --> 01:09:19,716 ...is left behind. 897 01:09:21,053 --> 01:09:23,346 No heroes amongst thieves, eh? 898 01:09:24,058 --> 01:09:27,141 You know, for having such a bleak outlook on pirates, 899 01:09:27,184 --> 01:09:30,102 you're well on your way to becoming one. 900 01:09:30,604 --> 01:09:32,188 Sprung a man from jail... 901 01:09:33,524 --> 01:09:36,024 ...commandeered a ship of the fleet, 902 01:09:36,067 --> 01:09:38,611 sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... 903 01:09:40,781 --> 01:09:44,032 ...and you're completely obsessed with treasure! 904 01:09:46,787 --> 01:09:47,912 That's not true. 905 01:09:48,622 --> 01:09:50,372 I am not obsessed with treasure. 906 01:09:57,589 --> 01:10:00,340 Not all treasure is silver and gold, mate. 907 01:10:00,383 --> 01:10:02,427 Gentlemen, the time has come! 908 01:10:02,511 --> 01:10:03,721 Hurrah! 909 01:10:03,805 --> 01:10:05,930 Salvation is nigh! 910 01:10:06,015 --> 01:10:07,431 Yeah! 911 01:10:07,515 --> 01:10:10,226 - Our torment is near an end! - Elizabeth. 912 01:10:10,894 --> 01:10:13,771 For ten years, we've been tested and tried, 913 01:10:13,855 --> 01:10:15,481 and each man-jack of you here 914 01:10:15,566 --> 01:10:18,568 has proved his mettle 100 times over. 915 01:10:18,610 --> 01:10:20,903 And 100 times again! 916 01:10:20,946 --> 01:10:23,030 Yeah! 917 01:10:23,072 --> 01:10:24,657 Suffered, I have! 918 01:10:25,408 --> 01:10:27,243 Punished, we were, 919 01:10:27,286 --> 01:10:28,827 the lot of us, 920 01:10:28,911 --> 01:10:32,247 disproportionate to our crime! 921 01:10:32,333 --> 01:10:34,125 Right! 922 01:10:34,209 --> 01:10:35,417 Here it is! 923 01:10:39,088 --> 01:10:42,717 The cursed treasure of Cortés himself. 924 01:10:44,718 --> 01:10:47,263 Every last piece that went astray, 925 01:10:47,306 --> 01:10:49,057 we have returned. 926 01:10:49,099 --> 01:10:50,807 Save for this! 927 01:10:50,892 --> 01:10:52,310 - Yeah! - Jack! 928 01:10:52,394 --> 01:10:55,021 Not yet! 929 01:10:55,105 --> 01:10:57,606 We'll wait for the opportune moment. 930 01:10:57,690 --> 01:11:00,441 ...Despairing of ever finding the lass. 931 01:11:00,484 --> 01:11:02,321 When's that? 932 01:11:02,405 --> 01:11:05,114 When it's of greatest profit to you? 933 01:11:05,157 --> 01:11:06,490 May I ask you something? 934 01:11:07,867 --> 01:11:10,202 Have I ever given you reason not to trust me? 935 01:11:11,580 --> 01:11:12,579 Do us a favor. 936 01:11:12,622 --> 01:11:14,748 I know it's difficult for you, 937 01:11:14,791 --> 01:11:16,833 but please, stay here, 938 01:11:16,918 --> 01:11:19,795 and try not to do anything stupid. 939 01:11:22,465 --> 01:11:24,967 And who among us has paid the blood sacrifice 940 01:11:25,052 --> 01:11:27,303 - owed to the heathen gods? - Aye! 941 01:11:27,388 --> 01:11:30,223 And whose blood must yet be paid? 942 01:11:30,307 --> 01:11:31,973 Hers! 943 01:11:34,143 --> 01:11:38,729 You know the first thing I'm going to do after the curse is lifted? 944 01:11:41,067 --> 01:11:44,486 Eat a whole bushel of apples! 945 01:11:52,245 --> 01:11:54,246 Begun by blood, 946 01:11:54,330 --> 01:11:56,332 by blood undone. 947 01:12:00,794 --> 01:12:01,838 Sorry, Jack. 948 01:12:01,922 --> 01:12:04,463 I'm not going to be your leverage. 949 01:12:13,682 --> 01:12:15,850 That's it? 950 01:12:15,892 --> 01:12:17,562 Waste not. 951 01:12:55,558 --> 01:12:56,892 Did it work? 952 01:12:56,934 --> 01:12:59,811 - I don't feel no different. - How do we tell? 953 01:13:06,902 --> 01:13:08,403 You're not dead! 954 01:13:09,447 --> 01:13:11,948 No. 955 01:13:12,033 --> 01:13:13,365 He shot me! 956 01:13:13,408 --> 01:13:16,953 It didn't work! The curse is still upon us! 957 01:13:22,043 --> 01:13:24,504 You! Maid! Your father, what was his name? 958 01:13:24,588 --> 01:13:26,838 Was your father William Turner? 959 01:13:27,173 --> 01:13:28,422 No. 960 01:13:28,465 --> 01:13:31,968 Where's his child? The child that sailed from England eight years ago? 961 01:13:32,053 --> 01:13:35,096 The child in whose veins flows the blood of William Turner? 962 01:13:35,180 --> 01:13:36,431 Where? 963 01:13:42,812 --> 01:13:43,980 You two! 964 01:13:45,105 --> 01:13:47,192 - You brought us the wrong person! - Yeah! 965 01:13:48,151 --> 01:13:49,151 No! 966 01:13:49,905 --> 01:13:52,613 She had the medallion! She's the proper age! 967 01:13:52,698 --> 01:13:55,325 She said her name was Turner. You heard her! 968 01:13:57,203 --> 01:13:59,871 - I think she lied to us! - Yeah! 969 01:14:01,122 --> 01:14:03,457 You brought us here for nothing! 970 01:14:03,500 --> 01:14:07,628 I won't take questionin' or second guesses, not from you, Mr. Twigg! 971 01:14:07,671 --> 01:14:11,968 Who's to blame him? Every decision you made has led us from bad to worse! 972 01:14:14,178 --> 01:14:16,763 It was you who sent Bootstrap to the depths! 973 01:14:16,806 --> 01:14:17,805 Yeah! 974 01:14:20,600 --> 01:14:23,185 And it's you who brought us here in the first place! 975 01:14:24,981 --> 01:14:27,648 If any coward here dare challenge me, let him speak! 976 01:14:29,943 --> 01:14:31,861 I say, we cut her throat, 977 01:14:31,946 --> 01:14:33,571 and spill all her blood! 978 01:14:33,655 --> 01:14:34,656 Just in case. 979 01:14:34,699 --> 01:14:36,156 - Yeah! - Yeah! 980 01:14:36,241 --> 01:14:38,784 Yeah! 981 01:14:44,749 --> 01:14:46,000 The medallion! 982 01:14:46,042 --> 01:14:47,335 She's taken it! 983 01:14:47,377 --> 01:14:51,881 Get after her, you feckless pack of ingrates! 984 01:14:57,470 --> 01:15:00,472 - Where's the oars? - There's no oars! 985 01:15:00,515 --> 01:15:03,351 The oars have gone missing! Find them! 986 01:15:12,444 --> 01:15:14,195 You! 987 01:15:15,530 --> 01:15:17,198 You're supposed to be dead! 988 01:15:17,241 --> 01:15:18,575 Am I not? 989 01:15:20,535 --> 01:15:21,535 Oh. 990 01:15:28,627 --> 01:15:30,084 Puh-la-lem. 991 01:15:31,465 --> 01:15:33,715 Puh-la-lie-lay-lool. 992 01:15:36,302 --> 01:15:37,926 Pah-lee-nee... 993 01:15:38,011 --> 01:15:40,763 ...parsnip... par-sley... 994 01:15:40,848 --> 01:15:42,848 ...par... partner, pardoner... 995 01:15:42,891 --> 01:15:43,890 Parley? 996 01:15:43,974 --> 01:15:45,809 That's the one! Parley! 997 01:15:46,561 --> 01:15:47,562 Parley! 998 01:15:47,605 --> 01:15:48,897 Parley?! 999 01:15:50,148 --> 01:15:53,943 Damn to the depths whatever muttonhead thought up parley! 1000 01:15:55,570 --> 01:15:57,863 That would be the French. 1001 01:16:09,668 --> 01:16:10,877 Not more pirates! 1002 01:16:10,920 --> 01:16:12,961 Welcome aboard, Miss Elizabeth. 1003 01:16:13,923 --> 01:16:15,129 Mr. Gibbs? 1004 01:16:15,840 --> 01:16:17,132 Hey, boy, where be Jack? 1005 01:16:18,259 --> 01:16:20,762 Jack? Jack Sparrow? 1006 01:16:22,012 --> 01:16:23,514 He fell behind. 1007 01:16:31,063 --> 01:16:32,607 Keep to the code! 1008 01:16:33,858 --> 01:16:36,651 - Weigh anchor! - Hoist the sails! 1009 01:16:36,735 --> 01:16:38,404 Split-quick, you dibbies! 1010 01:16:44,618 --> 01:16:47,663 How the blazes did you get off that island? 1011 01:16:49,040 --> 01:16:52,500 When you marooned me on that godforsaken spit of land, 1012 01:16:52,584 --> 01:16:54,963 you forgot one very important thing, mate. 1013 01:16:56,547 --> 01:16:58,965 I'm Captain Jack Sparrow. 1014 01:16:59,007 --> 01:17:02,636 Ah, well, I won't be making that mistake... 1015 01:17:02,679 --> 01:17:03,888 ...again. 1016 01:17:04,681 --> 01:17:08,141 Gents, you all remember Captain Jack Sparrow? 1017 01:17:08,225 --> 01:17:09,434 Aye. 1018 01:17:10,187 --> 01:17:11,187 Kill him. 1019 01:17:12,355 --> 01:17:15,022 The girl's blood didn't work, did it? 1020 01:17:17,694 --> 01:17:18,860 Hold your fire! 1021 01:17:25,492 --> 01:17:28,036 You know whose blood we need? 1022 01:17:29,748 --> 01:17:31,622 I know whose blood you need. 1023 01:17:38,757 --> 01:17:41,339 What sort of a man trades a man's life for a ship? 1024 01:17:41,424 --> 01:17:42,676 A pirate. 1025 01:17:43,843 --> 01:17:45,180 Here. 1026 01:17:45,264 --> 01:17:46,972 Let me. 1027 01:17:47,015 --> 01:17:48,516 Thank you. 1028 01:17:49,893 --> 01:17:52,477 You said you gave Barbossa my name as yours. 1029 01:17:54,355 --> 01:17:55,355 Why? 1030 01:17:58,692 --> 01:17:59,983 I don't know. 1031 01:18:01,946 --> 01:18:04,156 I'm sorry. A blacksmith's hands. 1032 01:18:04,199 --> 01:18:08,786 - I know they're rough. - No... I mean, yes, they are, but... 1033 01:18:11,246 --> 01:18:13,039 But don't stop. 1034 01:18:21,548 --> 01:18:22,965 Elizabeth! 1035 01:18:38,900 --> 01:18:40,234 It's yours. 1036 01:18:44,655 --> 01:18:48,075 I thought I'd lost it the day they rescued me. 1037 01:18:48,117 --> 01:18:49,575 It was a gift from my father. 1038 01:18:49,618 --> 01:18:51,745 He sent it to me. 1039 01:18:57,418 --> 01:18:58,960 Why did you take it? 1040 01:19:01,088 --> 01:19:03,840 Because I was afraid that you were a pirate. 1041 01:19:05,425 --> 01:19:07,218 That would've been awful. 1042 01:19:10,681 --> 01:19:12,473 It wasn't your blood they needed. 1043 01:19:15,269 --> 01:19:17,521 It was my father's blood. 1044 01:19:19,982 --> 01:19:22,567 My blood. 1045 01:19:27,490 --> 01:19:28,865 The blood of a pirate. 1046 01:19:28,949 --> 01:19:31,075 Will, I'm so sorry. Please forgive me. 1047 01:19:44,424 --> 01:19:48,050 So you expect to leave me standin' on some beach, with nothing but a name 1048 01:19:48,135 --> 01:19:53,472 and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship? 1049 01:19:53,557 --> 01:19:54,724 No. 1050 01:19:54,808 --> 01:19:58,936 I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, 1051 01:19:58,979 --> 01:20:01,064 watching me sail away on my ship, 1052 01:20:01,149 --> 01:20:04,025 and then I'll shout the name back to you. 1053 01:20:04,109 --> 01:20:05,443 Savvy? 1054 01:20:05,485 --> 01:20:08,529 That still leaves the problem of me standing on some beach, 1055 01:20:08,614 --> 01:20:12,450 with naught but a name and your word it's the one I need. 1056 01:20:13,492 --> 01:20:14,827 Of the two of us, 1057 01:20:14,912 --> 01:20:18,706 I am the only one who hasn't committed mutiny. 1058 01:20:18,790 --> 01:20:22,792 Therefore, my word is the one we'll be trusting. 1059 01:20:22,835 --> 01:20:24,588 Although... 1060 01:20:24,672 --> 01:20:27,298 I suppose I should be thanking you because, in fact, 1061 01:20:27,341 --> 01:20:29,633 if you hadn't betrayed me and left me to die, 1062 01:20:30,676 --> 01:20:34,973 I would have an equal share in that curse, same as you. 1063 01:20:35,016 --> 01:20:36,390 Funny ol' world, isn't it? 1064 01:20:36,474 --> 01:20:37,807 Hm. 1065 01:20:40,395 --> 01:20:42,896 Captain! We're coming up on the Interceptor. 1066 01:20:56,036 --> 01:20:58,078 I'm having a thought here, Barbossa. 1067 01:20:58,746 --> 01:21:00,538 What say we run up a flag of truce, 1068 01:21:00,623 --> 01:21:02,416 I scurry over to the Interceptor, 1069 01:21:02,500 --> 01:21:05,962 and I negotiate the return of your medallion. What say you to that? 1070 01:21:06,922 --> 01:21:10,424 You see, Jack, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. 1071 01:21:10,509 --> 01:21:13,427 People are easier to search when they're dead. 1072 01:21:14,470 --> 01:21:15,805 Lock him in the brig. 1073 01:21:28,067 --> 01:21:30,526 Hands aloft to loose ta'gallants! 1074 01:21:30,568 --> 01:21:33,863 With this wind dead astern, she'll carry every sail we've got. 1075 01:21:33,906 --> 01:21:36,366 - What's happening? - The Black Pearl! 1076 01:21:36,409 --> 01:21:37,616 She's gaining on us! 1077 01:21:42,207 --> 01:21:44,583 This is the fastest ship in the Caribbean! 1078 01:21:44,668 --> 01:21:47,420 You can tell them that after they've caught us! 1079 01:21:47,462 --> 01:21:49,379 We're shallower on the draft, right? 1080 01:21:49,422 --> 01:21:50,423 Aye. 1081 01:21:50,507 --> 01:21:52,589 Can't we lose them amongst those shoals? 1082 01:21:54,052 --> 01:21:55,760 We don't have to outrun 'em long. 1083 01:21:55,803 --> 01:21:57,097 Just long enough. 1084 01:21:57,140 --> 01:21:58,430 Lighten the ship! 1085 01:21:58,514 --> 01:21:59,681 Stem to stern! 1086 01:21:59,765 --> 01:22:02,852 Anything we can afford to lose, see that it's lost! 1087 01:22:12,278 --> 01:22:14,280 Apparently, there's a leak. 1088 01:22:28,961 --> 01:22:32,131 Haul on the main brace! Make ready the guns! 1089 01:22:32,174 --> 01:22:34,382 And run out the sweeps. 1090 01:23:02,619 --> 01:23:04,287 We're gonna need that. 1091 01:23:12,964 --> 01:23:15,757 It was a good plan, up till now. 1092 01:23:15,842 --> 01:23:17,300 Gibbs! 1093 01:23:17,343 --> 01:23:18,760 We have to make a stand. 1094 01:23:18,844 --> 01:23:20,262 We must fight! 1095 01:23:21,180 --> 01:23:23,306 - Load the guns! - With what? 1096 01:23:23,350 --> 01:23:25,100 Anything! Everything! 1097 01:23:25,184 --> 01:23:26,893 Anything we have left! 1098 01:23:28,939 --> 01:23:30,897 Load the guns! 1099 01:23:30,981 --> 01:23:32,690 Case shot and langrage! 1100 01:23:32,775 --> 01:23:34,359 Nails and crushed glass! 1101 01:23:36,903 --> 01:23:38,072 With a will! 1102 01:23:59,384 --> 01:24:02,220 The Pearl's gonna luff up on our port quarter! 1103 01:24:02,304 --> 01:24:04,889 She'll rake us without ever presenting a target! 1104 01:24:04,931 --> 01:24:07,016 Lower the anchor on the right side. 1105 01:24:07,600 --> 01:24:09,018 On the starboard side! 1106 01:24:10,063 --> 01:24:13,190 - It has the element of surprise. - You're daft, lady! 1107 01:24:13,233 --> 01:24:14,232 You both are! 1108 01:24:14,315 --> 01:24:15,733 Daft like Jack! 1109 01:24:16,444 --> 01:24:17,944 Lower the starboard anchor! 1110 01:24:18,572 --> 01:24:22,114 Do it, you gobs, or it's you we'll load into the cannons! 1111 01:24:22,198 --> 01:24:23,741 Aye! 1112 01:24:40,593 --> 01:24:41,843 Let go! 1113 01:24:48,435 --> 01:24:50,101 They're club haulin'! 1114 01:24:50,186 --> 01:24:52,936 Hard a port! Rack the starboard oars! 1115 01:24:53,021 --> 01:24:54,772 Hard a port! 1116 01:25:06,159 --> 01:25:07,410 Keep her steady, man. 1117 01:25:14,459 --> 01:25:15,459 Now! 1118 01:25:15,543 --> 01:25:17,837 Fire! 1119 01:25:27,597 --> 01:25:29,598 Stop blowing holes in my ship! 1120 01:26:16,187 --> 01:26:18,356 We could use a few more ideas, lass! 1121 01:26:18,440 --> 01:26:20,023 It's your turn! 1122 01:26:20,066 --> 01:26:21,858 We need us a devil's dowry! 1123 01:26:21,901 --> 01:26:23,234 We'll give them her! 1124 01:26:24,238 --> 01:26:25,737 She's not what they're after. 1125 01:26:28,324 --> 01:26:29,658 The medallion! 1126 01:26:51,763 --> 01:26:54,349 Strike your colors, you bloomin' cockroaches! 1127 01:26:54,392 --> 01:26:57,144 Hands, grapnels, at the ready! 1128 01:26:57,228 --> 01:26:59,063 Prepare to board! 1129 01:27:06,696 --> 01:27:07,902 Ahh! 1130 01:27:33,389 --> 01:27:36,223 Pistols and cutlasses, men! 1131 01:27:36,266 --> 01:27:38,560 Koehler and Twigg to the powder magazine! 1132 01:27:38,603 --> 01:27:41,938 And the rest of you, bring me the medallion! 1133 01:27:51,491 --> 01:27:53,910 Hey! Hey! 1134 01:28:09,718 --> 01:28:12,345 Hey! Below! 1135 01:28:32,156 --> 01:28:33,657 Thanks very much. 1136 01:28:36,993 --> 01:28:38,579 Ha-haa! 1137 01:28:42,959 --> 01:28:45,584 Whoa! 1138 01:28:47,047 --> 01:28:48,046 Jack! 1139 01:28:49,424 --> 01:28:51,215 Bloody empty! 1140 01:29:07,148 --> 01:29:09,026 That's not very nice. 1141 01:29:13,656 --> 01:29:14,864 Where is the medallion? 1142 01:29:14,906 --> 01:29:15,992 Wretch! 1143 01:29:17,743 --> 01:29:18,952 Ah... 1144 01:29:19,036 --> 01:29:20,369 Where is dear William? 1145 01:29:22,581 --> 01:29:23,831 Will! 1146 01:29:26,042 --> 01:29:28,252 - Will! - Elizabeth! 1147 01:29:31,216 --> 01:29:32,340 Monkey! 1148 01:29:39,015 --> 01:29:40,849 I can't move it! 1149 01:29:42,225 --> 01:29:43,225 Will! 1150 01:29:43,268 --> 01:29:44,394 Elizabeth! 1151 01:29:44,436 --> 01:29:45,519 Will! 1152 01:29:56,616 --> 01:29:58,741 Why, thank you, Jack. 1153 01:29:58,825 --> 01:30:00,451 You're welcome. 1154 01:30:00,535 --> 01:30:03,122 Not you. We named the monkey Jack. 1155 01:30:04,331 --> 01:30:07,249 Gents! Our hope is restored! 1156 01:30:07,334 --> 01:30:08,752 Yeah! 1157 01:30:43,286 --> 01:30:47,289 Any of you so much as thinks the word parley, 1158 01:30:47,374 --> 01:30:50,125 I'll have your guts for garters! 1159 01:30:58,009 --> 01:30:59,426 Will! 1160 01:30:59,469 --> 01:31:01,470 Stop it! Stop it! 1161 01:31:02,347 --> 01:31:04,305 Welcome back, miss. 1162 01:31:04,390 --> 01:31:07,141 You took advantage of our hospitality last time. 1163 01:31:07,184 --> 01:31:10,522 It holds fair now that you return the favor! 1164 01:31:10,940 --> 01:31:13,816 No! No! 1165 01:31:16,486 --> 01:31:17,571 Barbossa! 1166 01:31:19,531 --> 01:31:20,532 Will. 1167 01:31:23,326 --> 01:31:24,326 She goes free! 1168 01:31:25,452 --> 01:31:27,163 What's in your head, boy? 1169 01:31:28,540 --> 01:31:29,832 She goes free. 1170 01:31:30,500 --> 01:31:33,545 You've only got one shot, and we can't die. 1171 01:31:33,629 --> 01:31:35,629 Don't do anything stupid! 1172 01:31:38,593 --> 01:31:39,842 You can't. 1173 01:31:39,926 --> 01:31:41,342 I can. 1174 01:31:43,055 --> 01:31:44,679 Like that. 1175 01:31:45,726 --> 01:31:47,016 Who are you? 1176 01:31:47,058 --> 01:31:48,560 No one! He's no one! 1177 01:31:49,311 --> 01:31:52,313 A distant cousin of my aunt's nephew, twice removed. 1178 01:31:52,355 --> 01:31:54,857 - Lovely singing voice, though. - Eunuch! 1179 01:31:54,899 --> 01:31:56,566 My name is Will Turner! 1180 01:31:56,650 --> 01:31:59,361 My father was Bootstrap Bill Turner. 1181 01:31:59,404 --> 01:32:01,364 His blood runs in my veins. 1182 01:32:02,074 --> 01:32:04,366 It's the spitting image of ol' Bootstrap Bill, 1183 01:32:04,451 --> 01:32:06,242 come back to haunt us! 1184 01:32:06,327 --> 01:32:08,330 On my word, do as I say, 1185 01:32:08,372 --> 01:32:10,247 or I'll pull this trigger, 1186 01:32:10,332 --> 01:32:12,540 and be lost to Davy Jones' locker! 1187 01:32:13,584 --> 01:32:15,878 Name your terms, Mr. Turner. 1188 01:32:15,920 --> 01:32:17,087 Elizabeth goes free! 1189 01:32:17,173 --> 01:32:18,797 Yes, we know that one. 1190 01:32:18,882 --> 01:32:19,882 Anything else? 1191 01:32:22,551 --> 01:32:23,845 And the crew! 1192 01:32:23,888 --> 01:32:25,846 The crew are not to be harmed! 1193 01:32:30,603 --> 01:32:32,393 Agreed. 1194 01:32:38,609 --> 01:32:42,071 Go on, poppet. Walk the plank. 1195 01:32:51,581 --> 01:32:53,249 Barbossa, you lying bastard! 1196 01:32:53,333 --> 01:32:55,918 You swore she'd go free! 1197 01:32:56,002 --> 01:32:58,254 Don't dare impugn me honor, boy! 1198 01:32:58,338 --> 01:33:00,004 I agreed she'd go free. 1199 01:33:00,089 --> 01:33:03,092 It was you who failed to specify when or where. 1200 01:33:08,807 --> 01:33:12,768 Though it does seem a shame to lose something so fine, don't it, lads? 1201 01:33:12,811 --> 01:33:13,811 Aye. 1202 01:33:14,813 --> 01:33:17,981 So I'll be havin' that dress back before you go. 1203 01:33:22,319 --> 01:33:24,447 I always liked you. 1204 01:33:27,450 --> 01:33:29,785 Goes with your black heart! 1205 01:33:30,370 --> 01:33:32,537 Mm. It's still warm. 1206 01:33:35,916 --> 01:33:37,960 Off you go! 1207 01:33:38,043 --> 01:33:39,378 Come on! 1208 01:33:43,007 --> 01:33:44,173 Too long! 1209 01:33:55,311 --> 01:33:57,812 I really rather hoped we were past all this. 1210 01:33:59,399 --> 01:34:00,815 Jack. 1211 01:34:00,858 --> 01:34:01,943 Jack! 1212 01:34:03,694 --> 01:34:05,154 Did ya not notice? 1213 01:34:05,238 --> 01:34:09,490 That be the same island we made you governor of on our last little trip. 1214 01:34:10,784 --> 01:34:12,452 I did notice. 1215 01:34:12,494 --> 01:34:16,664 Perhaps you'll be able to conjure up another miraculous escape, 1216 01:34:16,707 --> 01:34:18,333 but I doubt it. 1217 01:34:21,170 --> 01:34:22,712 Off you go. 1218 01:34:23,714 --> 01:34:26,340 Last time you left me a pistol with one shot. 1219 01:34:26,425 --> 01:34:28,009 By the powers, you're right! 1220 01:34:28,092 --> 01:34:30,221 Where be Jack's pistol? 1221 01:34:30,305 --> 01:34:31,472 Bring it forward. 1222 01:34:34,642 --> 01:34:37,436 Seeing as there's two of us, a gentleman... 1223 01:34:38,145 --> 01:34:39,938 ...would give us a pair of pistols. 1224 01:34:40,023 --> 01:34:41,731 It'll be one pistol, as before, 1225 01:34:41,815 --> 01:34:44,608 and you can be the gentleman and shoot the lady, 1226 01:34:44,692 --> 01:34:46,528 and starve to death yourself! 1227 01:35:10,886 --> 01:35:14,430 That's the second time I've had to watch that man sail away with my ship. 1228 01:35:16,893 --> 01:35:19,560 You were marooned on this island before, weren't you? 1229 01:35:19,644 --> 01:35:21,230 We can escape the same way! 1230 01:35:21,272 --> 01:35:23,398 To what point and purpose, young missy? 1231 01:35:24,150 --> 01:35:25,900 The Black Pearl is gone, 1232 01:35:25,943 --> 01:35:29,403 and unless you have a rudder and a lot of sails hidden in that bodice... 1233 01:35:29,488 --> 01:35:31,906 Unlikely... 1234 01:35:31,949 --> 01:35:34,908 Young Mr. Turner will be dead long before you can reach him. 1235 01:35:37,579 --> 01:35:39,914 But you're Captain Jack Sparrow! 1236 01:35:39,957 --> 01:35:44,377 You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company! 1237 01:35:44,419 --> 01:35:47,172 You sacked Nassau Port without even firing a shot! 1238 01:35:47,257 --> 01:35:49,507 Are you the pirate I've read about or not? 1239 01:35:52,052 --> 01:35:53,553 How did you escape last time? 1240 01:36:00,394 --> 01:36:02,269 Last time... 1241 01:36:02,311 --> 01:36:05,105 ...I was here a grand total of three days, all right? 1242 01:36:06,108 --> 01:36:07,108 Last time... 1243 01:36:09,152 --> 01:36:12,446 ...the rum runners used this island as a cache. 1244 01:36:12,489 --> 01:36:14,948 They came by and I was able to barter passage off. 1245 01:36:15,032 --> 01:36:16,785 From the looks of things, 1246 01:36:16,870 --> 01:36:19,078 they've long been out of business. 1247 01:36:19,121 --> 01:36:24,250 You probably have your bloody friend Norrington to thank for that. 1248 01:36:24,293 --> 01:36:25,834 So that's it then? 1249 01:36:27,128 --> 01:36:30,965 That's the secret, grand adventure of the infamous Jack Sparrow! 1250 01:36:31,968 --> 01:36:33,759 You spent three days, 1251 01:36:33,802 --> 01:36:36,137 lying on a beach, drinking rum. 1252 01:36:38,516 --> 01:36:42,309 Welcome to the Caribbean, love. 1253 01:36:50,360 --> 01:36:52,527 ♪ We're devils We're black sheep 1254 01:36:52,612 --> 01:36:53,779 ♪ We're really bad eggs 1255 01:36:53,822 --> 01:36:56,448 ♪ Drink up, me hearties Yo ho 1256 01:36:56,491 --> 01:37:00,452 ♪ Yo ho, yo ho A pirate's life for me 1257 01:37:00,494 --> 01:37:02,330 I love this song! 1258 01:37:05,333 --> 01:37:07,500 Really bad eggs! 1259 01:37:08,921 --> 01:37:10,922 Ooh... 1260 01:37:12,380 --> 01:37:14,382 When I get the Pearl back, 1261 01:37:14,466 --> 01:37:16,968 I'm gonna teach it to the whole crew, 1262 01:37:17,011 --> 01:37:18,554 and we'll sing it all the time! 1263 01:37:18,639 --> 01:37:22,432 And you will be positively the most fearsome pirates in the Spanish Main! 1264 01:37:22,516 --> 01:37:24,351 Not just the Spanish Main, love. 1265 01:37:25,395 --> 01:37:27,103 The entire ocean! 1266 01:37:27,188 --> 01:37:28,940 The entire world! 1267 01:37:29,857 --> 01:37:31,858 Wherever we want to go, we go. 1268 01:37:31,901 --> 01:37:33,485 That's what a ship is, you know. 1269 01:37:33,527 --> 01:37:36,364 It's not just a keel and a hull and a deck and sails. 1270 01:37:36,448 --> 01:37:37,949 That's what a ship needs. 1271 01:37:38,033 --> 01:37:40,034 But what a ship is... 1272 01:37:41,411 --> 01:37:44,371 What the Black Pearl really is... 1273 01:37:45,832 --> 01:37:49,084 ...is freedom. 1274 01:37:50,085 --> 01:37:51,170 Jack... 1275 01:37:51,213 --> 01:37:55,967 It must be really terrible for you to be trapped on this island. 1276 01:37:56,758 --> 01:37:57,969 Oh, yes. 1277 01:37:58,053 --> 01:38:00,889 But the company is... 1278 01:38:00,932 --> 01:38:03,724 ...infinitely better than last time, and the... 1279 01:38:05,518 --> 01:38:09,229 ...scenery has definitely improved. - Mr. Sparrow! 1280 01:38:09,271 --> 01:38:13,317 I'm not entirely sure I've had enough rum to allow that kind of talk. 1281 01:38:14,944 --> 01:38:16,737 I know exactly what you mean, love. 1282 01:38:24,245 --> 01:38:25,789 To freedom! 1283 01:38:28,541 --> 01:38:30,083 To the Black Pearl. 1284 01:38:46,684 --> 01:38:49,728 Hm? 1285 01:38:59,613 --> 01:39:00,699 No! 1286 01:39:00,783 --> 01:39:03,576 Not good! Stop! 1287 01:39:03,617 --> 01:39:04,826 Not good! 1288 01:39:04,910 --> 01:39:05,910 What are you doing? 1289 01:39:05,953 --> 01:39:08,039 You've burned all the food, the shade... 1290 01:39:08,123 --> 01:39:10,374 ...the rum! - Yes, the rum is gone. 1291 01:39:10,459 --> 01:39:11,707 Why is the rum gone? 1292 01:39:12,167 --> 01:39:14,043 One, because it is a vile drink 1293 01:39:14,127 --> 01:39:17,048 that turns even the most respectable men into scoundrels. 1294 01:39:17,132 --> 01:39:20,217 Two, that signal is over 1,000 feet high. 1295 01:39:20,302 --> 01:39:22,510 The entire Royal Navy is out looking for me. 1296 01:39:22,595 --> 01:39:24,971 Do you think there is even the slightest chance 1297 01:39:25,014 --> 01:39:26,181 they won't see it? 1298 01:39:26,265 --> 01:39:28,098 But why is the rum gone? 1299 01:39:29,185 --> 01:39:30,643 Just wait, Captain Sparrow. 1300 01:39:30,686 --> 01:39:32,481 You give it one hour, maybe two, 1301 01:39:32,565 --> 01:39:37,483 keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon. 1302 01:39:42,990 --> 01:39:45,992 "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack." 1303 01:39:46,035 --> 01:39:49,120 "Must've been terrible for you..." Well, it bloody is now! 1304 01:39:56,503 --> 01:39:58,754 There'll be no living with her after this. 1305 01:39:59,756 --> 01:40:03,342 - We've got to save Will! - No! You're safe now. 1306 01:40:03,426 --> 01:40:05,512 We will return to Port Royal immediately, 1307 01:40:05,596 --> 01:40:07,556 not go gallivanting after pirates! 1308 01:40:07,641 --> 01:40:09,558 Then we condemn him to death! 1309 01:40:10,644 --> 01:40:13,352 The boy's fate is regrettable... 1310 01:40:13,436 --> 01:40:16,022 ...but then, so was his decision to engage in piracy. 1311 01:40:16,107 --> 01:40:19,359 To rescue me! To prevent anything from happening to me! 1312 01:40:19,443 --> 01:40:23,280 If I may be so bold as to interject my professional opinion, 1313 01:40:23,365 --> 01:40:26,533 the Pearl was listing near to scuppers after the battle. 1314 01:40:26,575 --> 01:40:29,493 It's very unlikely she'd be able to make good time. 1315 01:40:29,536 --> 01:40:30,870 Think about it. 1316 01:40:30,955 --> 01:40:33,164 The Black Pearl. 1317 01:40:33,207 --> 01:40:37,710 The last real pirate threat in the Caribbean, mate. 1318 01:40:37,753 --> 01:40:39,713 How can you pass that up? 1319 01:40:41,882 --> 01:40:44,717 By remembering that I serve others, Mr. Sparrow, 1320 01:40:44,760 --> 01:40:47,262 - not only myself. - Commodore, I beg you! 1321 01:40:47,347 --> 01:40:48,345 Please do this! 1322 01:40:48,388 --> 01:40:50,013 For me! 1323 01:40:50,056 --> 01:40:52,225 As a wedding gift. 1324 01:40:52,308 --> 01:40:53,475 Elizabeth? 1325 01:40:54,562 --> 01:40:57,105 Are you accepting the commodore's proposal? 1326 01:40:59,524 --> 01:41:00,567 I am. 1327 01:41:01,402 --> 01:41:03,069 A wedding! I love weddings! 1328 01:41:03,154 --> 01:41:04,904 Drinks all around! 1329 01:41:07,198 --> 01:41:09,951 I know. "Clap him in irons," right? 1330 01:41:12,497 --> 01:41:13,662 Mr. Sparrow... 1331 01:41:14,999 --> 01:41:17,333 ...you will accompany these fine men to the helm 1332 01:41:17,419 --> 01:41:19,919 and provide us with a bearing to Isla de Muerta. 1333 01:41:19,962 --> 01:41:23,882 You'll then spend the rest of the voyage contemplating all possible meanings 1334 01:41:23,924 --> 01:41:26,425 of the phrase "silent as the grave." 1335 01:41:26,467 --> 01:41:28,050 Do I make myself clear? 1336 01:41:28,093 --> 01:41:30,181 Inescapably clear. 1337 01:41:34,185 --> 01:41:36,436 Shiver me timbers! 1338 01:41:37,228 --> 01:41:38,855 Cotton says you missed a bit. 1339 01:41:43,859 --> 01:41:45,235 You knew William Turner? 1340 01:41:47,114 --> 01:41:49,199 Old Bootstrap Bill. 1341 01:41:49,283 --> 01:41:50,283 We knew him. 1342 01:41:51,284 --> 01:41:55,287 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, 1343 01:41:55,330 --> 01:41:57,415 the mutiny and all. 1344 01:41:57,998 --> 01:42:00,001 He said it wasn't right with the code. 1345 01:42:01,085 --> 01:42:04,255 That's why he sent off a piece of the treasure to you, as it were. 1346 01:42:04,298 --> 01:42:07,925 He said we deserved to be cursed... 1347 01:42:09,512 --> 01:42:11,596 ...and remain cursed. 1348 01:42:11,639 --> 01:42:12,679 Stupid blighter! 1349 01:42:12,764 --> 01:42:14,597 Good man. 1350 01:42:14,641 --> 01:42:19,896 But, as you can imagine, that didn't sit too well with the captain. 1351 01:42:19,979 --> 01:42:23,233 That didn't sit too well with the captain at all! 1352 01:42:23,317 --> 01:42:26,944 - Tell him what Barbossa did. - I'm telling the story! 1353 01:42:29,489 --> 01:42:33,574 So... what the captain did... 1354 01:42:33,659 --> 01:42:36,245 ...he strapped a cannon to Bootstrap's bootstraps. 1355 01:42:36,329 --> 01:42:37,830 Bootstrap's bootstraps. 1356 01:42:37,873 --> 01:42:40,875 Last we saw of ol' Bill Turner... 1357 01:42:40,960 --> 01:42:43,418 ...he was sinking to the crushin' black oblivion 1358 01:42:43,503 --> 01:42:46,631 of Davy Jones' locker! 1359 01:42:47,050 --> 01:42:50,133 'Course it was only after that we learned we needed his blood 1360 01:42:50,176 --> 01:42:51,385 to lift the curse. 1361 01:42:51,469 --> 01:42:54,514 That's what you'd call ironic. 1362 01:42:58,685 --> 01:43:00,311 Bring him! 1363 01:43:07,526 --> 01:43:09,529 I don't care for the situation. 1364 01:43:10,072 --> 01:43:13,156 Any attempt to storm the caves could turn into an ambush. 1365 01:43:13,199 --> 01:43:16,536 Not if you're the one doing the ambushing. 1366 01:43:16,620 --> 01:43:20,288 I go in and convince Barbossa to send his men out in their little boats. 1367 01:43:20,372 --> 01:43:23,208 You and your men return to the Dauntless 1368 01:43:23,251 --> 01:43:26,504 and blast the bejesus out of them with your little cannons. 1369 01:43:26,547 --> 01:43:27,796 What do you have to lose? 1370 01:43:28,882 --> 01:43:31,385 Nothing I'd lament being rid of. 1371 01:43:33,052 --> 01:43:34,928 Now, to be quite honest with you, 1372 01:43:35,013 --> 01:43:37,974 there's still a slight risk to those aboard the Dauntless, 1373 01:43:38,058 --> 01:43:41,852 which includes the future Mrs. Commodore. 1374 01:43:41,894 --> 01:43:44,980 - It's for your safety! - Don't care what the Commodore ordered! 1375 01:43:45,065 --> 01:43:46,064 I have to tell him! 1376 01:43:46,107 --> 01:43:49,109 The pirates! They're cursed! They can't be killed! 1377 01:43:49,193 --> 01:43:51,737 Don't worry, miss. He's already informed of that. 1378 01:43:51,779 --> 01:43:55,489 A little mermaid flopped up on deck and told him the whole story! 1379 01:43:55,574 --> 01:43:57,658 This is Jack Sparrow's doing! 1380 01:44:09,131 --> 01:44:10,589 No reason to fret. 1381 01:44:10,673 --> 01:44:13,258 Just a prick of the finger, a few drops of blood... 1382 01:44:13,301 --> 01:44:15,302 No mistakes this time. 1383 01:44:15,386 --> 01:44:17,095 He's only half Turner. 1384 01:44:17,180 --> 01:44:18,597 We spill it all! 1385 01:44:21,016 --> 01:44:23,935 Guess there is reason to fret. 1386 01:44:36,782 --> 01:44:38,659 Beg your pardon, mate. Beg your pardon. 1387 01:44:38,744 --> 01:44:40,786 - Begun by blood... - Excuse me. 1388 01:44:40,870 --> 01:44:43,580 By blood un... 1389 01:44:45,958 --> 01:44:46,957 Jack! 1390 01:44:48,002 --> 01:44:49,084 It's not possible! 1391 01:44:49,126 --> 01:44:51,296 Not probable. 1392 01:44:51,339 --> 01:44:53,132 Where's Elizabeth? 1393 01:44:54,509 --> 01:44:56,759 She's safe, just like I promised. 1394 01:44:56,802 --> 01:44:59,762 She's all set to marry Norrington, just like she promised, 1395 01:44:59,805 --> 01:45:02,181 and you get to die for her, just like you promised. 1396 01:45:02,265 --> 01:45:04,392 So we're all men of our word, really. 1397 01:45:04,476 --> 01:45:07,771 Except for Elizabeth, who is, in fact, a woman. 1398 01:45:07,814 --> 01:45:09,231 Shut up! You're next! 1399 01:45:12,777 --> 01:45:15,654 You don't want to be doing that, mate. 1400 01:45:15,696 --> 01:45:17,655 No, I really think I do. 1401 01:45:19,449 --> 01:45:21,326 Your funeral. 1402 01:45:24,497 --> 01:45:26,497 And why don't I want to be doing it? 1403 01:45:26,540 --> 01:45:28,208 Oh, because... 1404 01:45:29,209 --> 01:45:31,544 Because the HMS Dauntless, 1405 01:45:31,628 --> 01:45:34,046 the pride of the Royal Navy, 1406 01:45:34,131 --> 01:45:37,383 is floating just off shore, 1407 01:45:37,467 --> 01:45:39,301 waiting for you. 1408 01:45:47,353 --> 01:45:48,520 What we doing here? 1409 01:45:50,439 --> 01:45:53,858 The pirates come out, unprepared and unawares. 1410 01:45:53,900 --> 01:45:55,986 We catch 'em in a crossfire, 1411 01:45:56,028 --> 01:45:58,863 and send 'em down to see Old Hob. 1412 01:46:00,158 --> 01:46:02,534 I know why we're here. I meant... 1413 01:46:02,618 --> 01:46:04,493 ...why aren't we doing what it was... 1414 01:46:04,536 --> 01:46:06,369 What Mr. Sparrow said we should do? 1415 01:46:06,412 --> 01:46:07,914 With the cannons and all? 1416 01:46:07,999 --> 01:46:11,041 Because it was Mr. Sparrow who said it. 1417 01:46:13,669 --> 01:46:16,255 You think he wasn't telling the truth? 1418 01:46:16,339 --> 01:46:18,216 Just hear me out, mate. 1419 01:46:18,301 --> 01:46:22,052 You order your men to row out to the Dauntless, they do what they do best... 1420 01:46:23,139 --> 01:46:27,558 Robert's your uncle, Fanny's your aunt. There you are with two ships. 1421 01:46:27,642 --> 01:46:30,060 The makings of your very own fleet. 1422 01:46:30,145 --> 01:46:33,732 'Course, you'll take the grandest as your flagship, and who's to argue? 1423 01:46:33,816 --> 01:46:35,232 But what of the Pearl? 1424 01:46:36,859 --> 01:46:38,195 Name me captain. 1425 01:46:38,237 --> 01:46:41,696 I'll sail under your colors, I'll give you ten percent of me plunder, 1426 01:46:41,739 --> 01:46:43,948 and you'll get to introduce yourself as... 1427 01:46:44,533 --> 01:46:47,411 ...Commodore Barbossa. 1428 01:46:47,454 --> 01:46:48,537 Savvy? 1429 01:46:48,580 --> 01:46:50,789 I suppose, in exchange, you'll be 1430 01:46:50,873 --> 01:46:53,709 - wanting me not to kill the whelp. - No. Not at all! 1431 01:46:53,752 --> 01:46:55,419 By all means, kill the whelp! 1432 01:46:55,462 --> 01:46:57,880 Just not yet. 1433 01:46:57,923 --> 01:47:00,091 Wait to lift the curse 1434 01:47:00,133 --> 01:47:02,801 until the opportune moment. 1435 01:47:06,264 --> 01:47:07,891 For instance... 1436 01:47:09,768 --> 01:47:13,020 ...after you've killed Norrington's men. 1437 01:47:13,104 --> 01:47:14,688 Every... 1438 01:47:14,773 --> 01:47:16,440 ...last... 1439 01:47:16,483 --> 01:47:17,943 ...one. 1440 01:47:27,578 --> 01:47:29,912 You've been planning this from the beginning! 1441 01:47:29,956 --> 01:47:31,539 Ever since you learned my name! 1442 01:47:32,374 --> 01:47:33,373 Yeah. 1443 01:47:35,708 --> 01:47:37,836 I want 50 percent of your plunder. 1444 01:47:37,922 --> 01:47:38,921 - 15! - 40! 1445 01:47:38,964 --> 01:47:39,965 25! 1446 01:47:41,132 --> 01:47:42,466 And I'll buy you the hat. 1447 01:47:42,509 --> 01:47:44,510 A really big one. 1448 01:47:45,303 --> 01:47:46,471 Commodore. 1449 01:47:49,599 --> 01:47:50,807 We have an accord. 1450 01:47:52,478 --> 01:47:54,770 All hands to the boats! 1451 01:47:55,773 --> 01:47:56,897 Apologies. 1452 01:47:56,982 --> 01:47:58,649 You give the orders. 1453 01:47:59,986 --> 01:48:00,985 Gents... 1454 01:48:01,988 --> 01:48:03,361 ...take a walk! 1455 01:48:08,200 --> 01:48:09,535 Not to the boats? 1456 01:49:08,929 --> 01:49:11,847 Hold fire! 1457 01:49:13,890 --> 01:49:16,684 This is just like what the Greeks done at Troy! 1458 01:49:18,063 --> 01:49:19,688 'Cept they was in a horse, 1459 01:49:19,731 --> 01:49:21,190 instead of dresses. 1460 01:49:21,900 --> 01:49:23,274 Wooden horse. 1461 01:49:36,246 --> 01:49:37,247 A moment, please. 1462 01:49:41,419 --> 01:49:42,417 Elizabeth? 1463 01:49:45,673 --> 01:49:47,465 I just want you to know, I... 1464 01:49:48,592 --> 01:49:51,052 I believe you made a very good decision today. 1465 01:49:51,886 --> 01:49:53,889 Couldn't be more proud of you! 1466 01:49:54,391 --> 01:49:55,516 But, you know, 1467 01:49:55,600 --> 01:49:58,518 even a good decision, if made for the wrong reasons, 1468 01:49:58,602 --> 01:50:00,104 can be a wrong decision. 1469 01:50:09,115 --> 01:50:10,113 Lieutenant. 1470 01:50:17,037 --> 01:50:19,455 Yoo-hoo. 1471 01:50:29,299 --> 01:50:30,467 Elizabeth? 1472 01:50:32,636 --> 01:50:33,886 Are you there? 1473 01:50:36,139 --> 01:50:38,766 Elizabeth, are you even listening to me? 1474 01:51:05,210 --> 01:51:07,963 Oh, what have you done? 1475 01:51:08,006 --> 01:51:11,591 - Yoo-hoo. - Stop that! I already feel like a fool! 1476 01:51:12,634 --> 01:51:15,136 Look nice, though. 1477 01:51:18,515 --> 01:51:20,933 Do I look nice now?! 1478 01:51:56,887 --> 01:51:58,137 I must admit, Jack. 1479 01:51:58,222 --> 01:52:00,139 I thought I had you figured. 1480 01:52:00,224 --> 01:52:03,392 But it turns out you're a hard man to predict. 1481 01:52:03,477 --> 01:52:05,435 Me, I'm dishonest. 1482 01:52:05,520 --> 01:52:08,357 And a dishonest man you can always trust to be dishonest. 1483 01:52:08,399 --> 01:52:09,649 Honestly... 1484 01:52:09,733 --> 01:52:12,359 ...it's the honest ones you want to watch out for. 1485 01:52:12,401 --> 01:52:14,694 'Cause you can never predict 1486 01:52:14,737 --> 01:52:18,032 when they're going to do something incredibly... 1487 01:52:18,075 --> 01:52:19,074 ...stupid. 1488 01:52:36,717 --> 01:52:37,884 Ha-ha! 1489 01:52:37,927 --> 01:52:38,969 Ha-ha! 1490 01:52:39,053 --> 01:52:40,388 Ha! 1491 01:52:52,234 --> 01:52:54,442 You're off the edge of the map, mate. 1492 01:52:54,527 --> 01:52:56,570 Here, there be monsters! 1493 01:53:04,454 --> 01:53:06,537 What would you pick to eat first? 1494 01:53:06,621 --> 01:53:08,541 I think we should decide now, 1495 01:53:08,625 --> 01:53:10,793 just so we're ready when the time comes! 1496 01:53:35,862 --> 01:53:36,985 What was that? 1497 01:53:41,489 --> 01:53:42,533 Oh. 1498 01:53:55,213 --> 01:53:57,463 Shh! 1499 01:53:59,926 --> 01:54:00,926 It's Elizabeth! 1500 01:54:21,530 --> 01:54:23,199 Make for the ship! Move! 1501 01:54:27,371 --> 01:54:28,786 Ahh! 1502 01:54:32,625 --> 01:54:34,417 To the ship! 1503 01:54:37,214 --> 01:54:40,341 Marines, arms! 1504 01:55:16,794 --> 01:55:18,545 You can't beat me, Jack. 1505 01:55:42,819 --> 01:55:44,362 That's interesting! 1506 01:55:55,248 --> 01:55:57,124 I couldn't resist, mate. 1507 01:56:19,190 --> 01:56:21,441 Oh, no. 1508 01:57:03,525 --> 01:57:04,733 Sorry! 1509 01:57:13,828 --> 01:57:15,495 So, what now, Jack Sparrow? 1510 01:57:15,538 --> 01:57:18,206 Are we to be two immortals, locked in an epic battle 1511 01:57:18,290 --> 01:57:20,624 until Judgment Day, when the trumpets sound? 1512 01:57:20,708 --> 01:57:21,708 Hm? 1513 01:57:21,751 --> 01:57:23,169 Or you could surrender. 1514 01:57:31,929 --> 01:57:35,264 Ahh! 1515 01:57:35,348 --> 01:57:37,183 Ah-ha-ha-ha-ha. 1516 01:57:50,488 --> 01:57:51,697 All of you with me! 1517 01:57:51,739 --> 01:57:53,824 Will is in that cave, and we must save him! 1518 01:57:53,908 --> 01:57:56,493 Ready, and... heave! 1519 01:58:03,084 --> 01:58:05,085 Please, I need your help! Come on! 1520 01:58:05,170 --> 01:58:07,921 Any port in a storm. 1521 01:58:08,006 --> 01:58:10,091 Cotton's right. We've got the Pearl! 1522 01:58:10,175 --> 01:58:12,426 What about Jack? Are you just gonna leave him? 1523 01:58:12,509 --> 01:58:14,303 Jack owes us a ship! 1524 01:58:14,386 --> 01:58:15,930 There's the code to consider. 1525 01:58:16,516 --> 01:58:17,639 The code? 1526 01:58:19,393 --> 01:58:21,851 You're pirates! Hang the code 1527 01:58:21,935 --> 01:58:23,605 and hang the rules! 1528 01:58:23,647 --> 01:58:26,065 They're more like guidelines, anyway. 1529 01:58:29,861 --> 01:58:32,030 Bloody pirates! 1530 01:58:41,624 --> 01:58:43,372 - Oi! - What? 1531 01:58:43,457 --> 01:58:45,626 Is it supposed to be doing that? 1532 01:58:45,710 --> 01:58:47,920 They're stealing our ship! 1533 01:58:48,380 --> 01:58:50,046 Bloody pirates! 1534 01:58:52,134 --> 01:58:53,969 Boarders away! 1535 01:59:02,184 --> 01:59:04,185 Come on! 1536 01:59:29,379 --> 01:59:31,420 No! Me eye! 1537 01:59:32,507 --> 01:59:34,215 No! 1538 01:59:48,523 --> 01:59:50,064 Ha! 1539 01:59:51,358 --> 01:59:53,442 I'm gonna teach you the meaning of pain! 1540 01:59:53,527 --> 01:59:55,070 You like pain? 1541 01:59:56,906 --> 01:59:58,282 Try wearing a corset. 1542 02:00:08,667 --> 02:00:10,294 Whose side is Jack on? 1543 02:00:10,378 --> 02:00:13,423 At the moment? 1544 02:00:47,623 --> 02:00:49,498 No fair! 1545 02:01:13,523 --> 02:01:15,358 Ten years you carry that pistol, 1546 02:01:15,442 --> 02:01:17,777 and now you waste your shot! 1547 02:01:18,779 --> 02:01:21,739 He didn't waste it. 1548 02:01:46,390 --> 02:01:47,891 I feel... 1549 02:01:52,480 --> 02:01:53,772 ...cold. 1550 02:02:23,885 --> 02:02:26,888 Oh... Ugh! Oh! 1551 02:02:56,041 --> 02:02:58,501 Parley? 1552 02:02:58,544 --> 02:03:00,422 The ship is ours, gentlemen. 1553 02:03:00,506 --> 02:03:02,883 Huzzah! Huzzah! 1554 02:03:11,683 --> 02:03:14,561 Huzzah! 1555 02:03:48,761 --> 02:03:51,096 We should return to the Dauntless. 1556 02:03:53,643 --> 02:03:57,269 Your fiancé will be wanting to know you're safe. 1557 02:04:06,948 --> 02:04:10,241 If you were waiting for the opportune moment... 1558 02:04:11,242 --> 02:04:12,576 ...that was it. 1559 02:04:14,036 --> 02:04:16,205 Now if you'd be so kind, I'd be much obliged 1560 02:04:16,289 --> 02:04:19,124 if you'd drop me off at my ship. 1561 02:04:23,713 --> 02:04:25,881 I'm sorry, Jack. 1562 02:04:27,801 --> 02:04:30,009 They done what's right by them. 1563 02:04:30,094 --> 02:04:31,846 Can't expect more than that. 1564 02:04:47,445 --> 02:04:48,778 Jack Sparrow! 1565 02:04:48,821 --> 02:04:52,908 - We have learned that you... - Captain! Captain Jack Sparrow. 1566 02:04:53,618 --> 02:04:56,870 ...For your willful commission of crimes against the crown. 1567 02:04:56,954 --> 02:05:00,666 Said crimes being numerous in quantity, 1568 02:05:00,750 --> 02:05:02,292 and sinister in nature. 1569 02:05:02,961 --> 02:05:04,460 The most egregious of these 1570 02:05:04,503 --> 02:05:06,714 to be cited herewith: 1571 02:05:06,799 --> 02:05:10,550 - Piracy, smuggling... - This is wrong. 1572 02:05:11,552 --> 02:05:14,554 Commodore Norrington is bound by the law, 1573 02:05:14,638 --> 02:05:17,181 as are we all. 1574 02:05:17,224 --> 02:05:19,934 ...Impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, 1575 02:05:20,019 --> 02:05:23,105 impersonating a cleric of the Church of England... 1576 02:05:23,189 --> 02:05:24,313 Oh, yes! 1577 02:05:24,355 --> 02:05:26,357 Sailing under false colors, 1578 02:05:26,442 --> 02:05:30,653 arson, kidnapping, looting, poaching, 1579 02:05:30,697 --> 02:05:36,659 brigandage, pilfering, depravity, depredation, 1580 02:05:36,702 --> 02:05:38,495 and general lawlessness. 1581 02:05:39,912 --> 02:05:41,582 And for these crimes, 1582 02:05:41,666 --> 02:05:44,208 you have been sentenced to be, on this day, 1583 02:05:44,252 --> 02:05:48,005 hung by the neck, until dead. 1584 02:05:48,048 --> 02:05:50,341 May God have mercy on your soul. 1585 02:05:50,383 --> 02:05:51,924 Governor Swann. 1586 02:05:52,009 --> 02:05:53,928 Commodore. 1587 02:05:55,429 --> 02:05:56,429 Elizabeth. 1588 02:05:57,890 --> 02:06:00,726 I should've told you every day, from the moment I met you. 1589 02:06:03,520 --> 02:06:05,063 I love you. 1590 02:06:19,620 --> 02:06:21,372 Oi, watch yourself! 1591 02:06:21,414 --> 02:06:22,539 Marines! 1592 02:06:22,582 --> 02:06:24,123 I can't breathe! 1593 02:06:25,919 --> 02:06:26,958 Elizabeth! 1594 02:06:30,047 --> 02:06:31,090 Move! 1595 02:06:31,965 --> 02:06:34,257 Goodness sake! 1596 02:06:41,975 --> 02:06:44,184 You men! With me! 1597 02:06:55,447 --> 02:06:56,614 Move! 1598 02:07:06,374 --> 02:07:07,959 Come on! 1599 02:07:18,054 --> 02:07:19,177 Come on, men! 1600 02:07:44,789 --> 02:07:48,790 I thought we might have to endure some manner of ill-conceived escape attempt. 1601 02:07:49,626 --> 02:07:51,209 But not from you. 1602 02:07:51,294 --> 02:07:55,131 On our return to Port Royal, I granted you clemency. 1603 02:07:55,174 --> 02:07:56,840 And this is how you thank me? 1604 02:07:56,883 --> 02:07:58,967 By throwing in your lot with him? 1605 02:07:59,010 --> 02:08:00,594 He's a pirate! 1606 02:08:00,679 --> 02:08:02,639 And a good man. 1607 02:08:03,431 --> 02:08:05,683 If all I've achieved here is that the hangman 1608 02:08:05,726 --> 02:08:07,852 will own two pairs of boots instead of one, 1609 02:08:07,936 --> 02:08:09,562 so be it. 1610 02:08:09,646 --> 02:08:11,522 At least my conscience will be clear. 1611 02:08:11,565 --> 02:08:14,526 You forget your place, Turner. 1612 02:08:16,068 --> 02:08:17,695 It's right here, 1613 02:08:17,738 --> 02:08:19,197 between you and Jack. 1614 02:08:23,203 --> 02:08:24,869 As is mine. 1615 02:08:24,953 --> 02:08:26,328 Elizabeth! 1616 02:08:27,790 --> 02:08:28,954 Lower your weapons. 1617 02:08:29,750 --> 02:08:31,750 For goodness sake, put them down! 1618 02:08:36,841 --> 02:08:39,760 So this is where your heart truly lies, then. 1619 02:08:41,385 --> 02:08:42,887 It is. 1620 02:08:51,394 --> 02:08:55,024 Well! I'm actually feeling rather good about this. 1621 02:08:55,067 --> 02:08:57,609 I think we've all arrived at a very special place, eh? 1622 02:08:57,693 --> 02:08:58,986 - Oh. - Spiritually. 1623 02:08:59,070 --> 02:09:01,071 Ecumenically. 1624 02:09:01,156 --> 02:09:03,240 Grammatically. 1625 02:09:03,824 --> 02:09:06,408 I want you to know that I was rooting for you, mate. 1626 02:09:07,704 --> 02:09:08,704 Know that. 1627 02:09:12,709 --> 02:09:14,210 Elizabeth. 1628 02:09:16,170 --> 02:09:18,755 It would never have worked between us, darling. 1629 02:09:20,216 --> 02:09:22,093 I'm sorry. 1630 02:09:24,221 --> 02:09:25,221 Will! 1631 02:09:27,516 --> 02:09:29,183 Nice hat. 1632 02:09:31,144 --> 02:09:32,727 Friends! 1633 02:09:34,647 --> 02:09:37,441 This the day that you will always 1634 02:09:37,484 --> 02:09:40,111 remember as the day that... 1635 02:09:45,075 --> 02:09:47,742 Idiot! He's nowhere to go but back to the noose! 1636 02:09:50,163 --> 02:09:51,998 Sail ho! 1637 02:09:59,549 --> 02:10:02,175 What's your plan of action? 1638 02:10:02,925 --> 02:10:03,925 Sir? 1639 02:10:08,307 --> 02:10:10,764 Perhaps on the rare occasion 1640 02:10:10,807 --> 02:10:14,687 pursuing the right course demands an act of piracy, 1641 02:10:14,771 --> 02:10:18,566 piracy itself can be the right course? 1642 02:10:22,820 --> 02:10:24,113 Mr. Turner! 1643 02:10:30,203 --> 02:10:33,038 I will accept the consequences of my actions. 1644 02:10:39,003 --> 02:10:40,629 This is a beautiful sword. 1645 02:10:43,090 --> 02:10:44,841 I would expect the man who made it 1646 02:10:44,884 --> 02:10:49,680 to show the same care and devotion in every aspect of his life. 1647 02:10:51,724 --> 02:10:53,476 Thank you. 1648 02:10:56,354 --> 02:10:57,394 Commodore! 1649 02:10:57,479 --> 02:10:59,190 What about Sparrow? 1650 02:11:01,107 --> 02:11:04,026 Oh, I think we can afford to give him one day's head start. 1651 02:11:10,533 --> 02:11:12,203 So... 1652 02:11:13,286 --> 02:11:16,373 This is the path you've chosen, is it? 1653 02:11:17,749 --> 02:11:20,041 After all... 1654 02:11:20,084 --> 02:11:21,629 ...he is a blacksmith. 1655 02:11:22,630 --> 02:11:23,881 No. 1656 02:11:28,594 --> 02:11:30,888 He's a pirate. 1657 02:11:55,912 --> 02:11:57,579 Heave! 1658 02:12:07,132 --> 02:12:09,717 Thought you were supposed to keep to the code, eh? 1659 02:12:09,759 --> 02:12:12,428 We figured they were more actual... 1660 02:12:12,512 --> 02:12:14,472 ...guidelines. 1661 02:12:18,602 --> 02:12:20,311 Thank you. 1662 02:12:21,438 --> 02:12:22,814 Captain Sparrow. 1663 02:12:27,110 --> 02:12:28,694 The Black Pearl is yours! 1664 02:12:44,502 --> 02:12:46,129 On deck, you scabrous dogs! 1665 02:12:46,213 --> 02:12:47,881 Hands to braces! 1666 02:12:47,965 --> 02:12:50,049 Let go and haul to run free. 1667 02:12:51,719 --> 02:12:53,511 Now... 1668 02:12:53,596 --> 02:12:55,430 Bring me that horizon. 1669 02:13:02,728 --> 02:13:04,814 ♪ ...And really bad eggs 1670 02:13:08,152 --> 02:13:10,653 ♪ Drink up, me hearties Yo ho ♪