1 00:01:33,811 --> 00:01:34,970 Sonja. 2 00:01:49,611 --> 00:01:51,839 You are suffering, Sonja... 3 00:01:53,378 --> 00:01:56,707 but vengeance shall be yours. 4 00:01:57,044 --> 00:01:59,510 Vengeance on Queen Gedren... 5 00:02:00,677 --> 00:02:02,768 who wanted you for herself. 6 00:02:04,978 --> 00:02:07,410 Your disgust was clear. 7 00:02:11,545 --> 00:02:16,204 And so it was that Gedren ordered your farnily rnurdered... 8 00:02:18,644 --> 00:02:22,077 your body violated by her soldiers. 9 00:02:24,545 --> 00:02:28,238 But in your quest for justice and vengeance... 10 00:02:29,511 --> 00:02:31,806 you will need great strength... 11 00:02:33,378 --> 00:02:37,140 for your sword arrn rnust have no equal. 12 00:02:38,978 --> 00:02:41,773 I give you that strength. 13 00:05:33,744 --> 00:05:37,108 Varna, where is the Lord of Hyrkania? 14 00:05:37,644 --> 00:05:39,633 He has not come, Highness. 15 00:05:39,911 --> 00:05:43,036 He should be here for the destruction of the talisman. 16 00:05:44,178 --> 00:05:48,201 But we cannot delay. We will proceed without him. 17 00:06:13,877 --> 00:06:16,536 O God of the high Gods... 18 00:06:17,144 --> 00:06:21,769 behold the talisman with which you created the world and all things. 19 00:06:29,911 --> 00:06:31,501 O God of Gods... 20 00:06:32,344 --> 00:06:34,970 it has become too powerful for us... 21 00:06:35,744 --> 00:06:39,540 and we must destroy it before it destroys the world. 22 00:06:57,011 --> 00:07:00,534 Forgive us now as we send it out of the light... 23 00:07:00,611 --> 00:07:02,941 from which it draws its power... 24 00:07:03,844 --> 00:07:06,309 into eternal darkness. 25 00:07:19,544 --> 00:07:20,908 Forgive us. 26 00:09:31,244 --> 00:09:32,471 Come on. 27 00:09:54,410 --> 00:09:56,433 So this can make worlds... 28 00:09:57,978 --> 00:10:00,808 or shatter them by storm and earthquake. 29 00:10:03,577 --> 00:10:05,270 Have it lifted out. 30 00:10:05,344 --> 00:10:06,742 Lift it out! 31 00:10:39,344 --> 00:10:40,605 Touch it. 32 00:11:37,978 --> 00:11:41,205 So it is true. Only women may touch it. 33 00:11:43,644 --> 00:11:44,974 The cover. 34 00:11:54,644 --> 00:11:56,008 Take it out. 35 00:12:07,644 --> 00:12:11,007 Great queen, what shall we do with the prisoners? 36 00:12:21,978 --> 00:12:23,876 - No! - No! 37 00:12:50,544 --> 00:12:51,635 Come. 38 00:13:15,010 --> 00:13:16,203 Horses. 39 00:15:19,977 --> 00:15:21,840 The talisman's stolen. 40 00:15:23,477 --> 00:15:25,739 Must destroy the talisman. 41 00:15:27,943 --> 00:15:30,966 We must find my sister. Take me. 42 00:15:31,677 --> 00:15:35,336 I know where she is. Please. 43 00:16:10,444 --> 00:16:11,807 Magnificent. 44 00:16:20,644 --> 00:16:23,542 You have nothing more to learn, Sonja. 45 00:16:26,244 --> 00:16:30,176 You are the master of the master. 46 00:16:31,377 --> 00:16:33,570 Never have I seen your equal. 47 00:16:48,010 --> 00:16:51,568 You must learn to like men a little better. 48 00:16:52,644 --> 00:16:54,507 They are not all evil. 49 00:16:55,177 --> 00:16:58,337 We must judge by our own experience, Grand Master. 50 00:16:58,410 --> 00:16:59,569 I know. 51 00:17:00,710 --> 00:17:04,541 But in life, all is not swordplay. 52 00:17:05,776 --> 00:17:09,539 Hatred of men in a lovely young woman... 53 00:17:10,876 --> 00:17:12,899 it could be your downfall. 54 00:17:14,677 --> 00:17:17,165 I don't hate all men, Grand Master. 55 00:17:18,177 --> 00:17:21,973 That would have been music to my ears 30 years ago. 56 00:17:22,743 --> 00:17:23,834 Come. 57 00:17:24,710 --> 00:17:28,972 A great swordsman must have a great sword. 58 00:17:42,943 --> 00:17:44,136 Choose. 59 00:17:44,776 --> 00:17:47,299 A gift from the Grand Master. 60 00:17:59,377 --> 00:18:00,536 Sonja. 61 00:18:03,043 --> 00:18:04,906 What is it, Red Sonja? 62 00:18:34,043 --> 00:18:36,066 I'm looking for Red Sonja. 63 00:18:50,510 --> 00:18:53,305 - I am Sonja. - Your sister's dying. 64 00:18:56,110 --> 00:18:57,871 I'll take you to her. 65 00:19:53,310 --> 00:19:54,435 Varna. 66 00:20:02,177 --> 00:20:03,507 Thank God. 67 00:20:04,377 --> 00:20:06,275 I've lived long enough. 68 00:20:08,110 --> 00:20:09,973 The talisman's stolen. 69 00:20:10,943 --> 00:20:13,602 All the priests massacred. 70 00:20:14,743 --> 00:20:17,868 - We fought... - Rest, Varna. Later we can talk. 71 00:20:18,410 --> 00:20:20,705 There's no time. Listen. 72 00:20:23,010 --> 00:20:25,771 The talisman has terrible power... 73 00:20:27,010 --> 00:20:28,999 which grows in the light. 74 00:20:31,710 --> 00:20:35,938 In 13 days it could destroy the world... 75 00:20:36,910 --> 00:20:40,899 by storm and earthquake. 76 00:20:48,509 --> 00:20:51,101 You must destroy the talisman, Sonja. 77 00:20:51,943 --> 00:20:56,171 Send it into darkness. Swear that you will. 78 00:20:56,643 --> 00:20:57,870 I swear. 79 00:20:59,110 --> 00:21:00,507 Who took it? 80 00:21:01,377 --> 00:21:02,842 I don't know. 81 00:21:04,810 --> 00:21:07,833 There was a woman with a gold mask. 82 00:21:08,843 --> 00:21:10,104 Soldiers. 83 00:21:10,344 --> 00:21:13,208 Where did they take it? North? South? 84 00:21:24,210 --> 00:21:27,869 She's dead. And the living have work to do. 85 00:21:31,643 --> 00:21:35,507 Her work, my work, is no concern of yours. 86 00:21:37,810 --> 00:21:40,605 - Who are you, anyway? - My name is Kalidor. 87 00:21:41,410 --> 00:21:43,875 I befriended your sister, remember? 88 00:21:44,410 --> 00:21:46,205 I'm a friend of yours, too. 89 00:21:46,277 --> 00:21:50,175 I thank you for what you did for my sister. You will be rewarded. 90 00:21:50,410 --> 00:21:53,103 I'm no mercenary. Nobody pays me. 91 00:21:53,743 --> 00:21:56,903 If I think somebody owes me something, I take it. 92 00:22:40,710 --> 00:22:43,142 Someone is using the talisman. 93 00:22:45,043 --> 00:22:49,203 - What place is that? - Hablok. It's a great city. 94 00:22:54,810 --> 00:22:56,571 Where are you going? 95 00:22:57,710 --> 00:22:58,903 Hablok. 96 00:23:00,610 --> 00:23:02,633 Wait. I'll come with you. 97 00:23:03,110 --> 00:23:06,542 Why should you? It's no business of yours. 98 00:23:06,910 --> 00:23:08,535 And neither am I. 99 00:23:08,610 --> 00:23:10,940 You may be wrong on both counts. 100 00:23:11,210 --> 00:23:14,664 I know you're a brave girl, but danger is my trade. 101 00:23:15,409 --> 00:23:18,001 Then I'll learn it by myself. 102 00:23:22,110 --> 00:23:24,303 Don't make me angry, Kalidor. 103 00:23:25,010 --> 00:23:27,135 I don't need any man's help. 104 00:23:48,010 --> 00:23:52,136 Don't shake it, fool. Hold it steady! Can you do nothing right? 105 00:23:52,610 --> 00:23:54,508 Still, you great idiot. 106 00:23:55,376 --> 00:23:57,399 I'm trying, Your Highness. 107 00:23:58,643 --> 00:24:02,541 Clumsy oaf. Stupid, dumb, useless, selfish beast! 108 00:24:02,776 --> 00:24:04,765 Quickly, come. Come to me. 109 00:24:04,977 --> 00:24:08,773 Don't give me orders, slave. I'll have you hung by the heels. 110 00:24:09,010 --> 00:24:11,101 Anyway, it's too slippery. 111 00:24:11,376 --> 00:24:15,308 Do you want me to fall in that boiling mud? You numskull. 112 00:24:16,010 --> 00:24:18,737 I'll try to swing it around. Now. 113 00:24:19,110 --> 00:24:21,507 - Hold still, boy. - Boy? 114 00:24:25,843 --> 00:24:28,741 Steady, Your Majesty. Steady. 115 00:24:48,276 --> 00:24:49,799 Jump off. Jump. 116 00:24:52,077 --> 00:24:53,804 What about me? 117 00:24:53,876 --> 00:24:56,603 Get back here and stop playing the fool. 118 00:24:57,643 --> 00:25:00,803 I hear and obey, master of the world. I'm coming. 119 00:25:29,843 --> 00:25:33,071 Lucky for you that this person came along. 120 00:25:33,810 --> 00:25:36,332 Reward her, and tell her who I am. 121 00:25:38,476 --> 00:25:42,465 His Royal Highness, the Prince Tarn, Great Lord of Hablok... 122 00:25:43,543 --> 00:25:45,873 keeper of the spotless throne... 123 00:25:45,943 --> 00:25:48,465 great elephant who fertilizes the world with his... 124 00:25:48,543 --> 00:25:50,771 I've told you not to say that. 125 00:25:51,043 --> 00:25:53,736 Do it again, and I'll have you impaled. 126 00:25:55,977 --> 00:25:58,204 Well, reward her, fool. 127 00:26:09,543 --> 00:26:13,339 From the look of your kingdom, Prince, you need this more than I do. 128 00:26:17,176 --> 00:26:18,904 Did she address me? 129 00:26:20,476 --> 00:26:21,965 What happened? 130 00:26:22,243 --> 00:26:24,937 Queen Gedren attacked us is what happened. 131 00:26:25,010 --> 00:26:27,942 Gedren? Queen Gedren? 132 00:26:28,343 --> 00:26:29,809 That's right. 133 00:26:30,576 --> 00:26:35,009 She knocked down half the city with her new weapon and demanded our surrender. 134 00:26:35,077 --> 00:26:36,702 My army ran away. 135 00:26:37,376 --> 00:26:39,535 Do they want to live forever? 136 00:26:39,610 --> 00:26:41,735 I refused to surrender. 137 00:26:42,309 --> 00:26:44,798 So she knocked down the other half. 138 00:26:45,543 --> 00:26:49,202 Falkon, since everyone is dead or run away... 139 00:26:49,610 --> 00:26:52,235 you shall escort me to the mountains tomorrow. 140 00:26:52,309 --> 00:26:54,241 I shall raise a new army... 141 00:26:54,309 --> 00:26:57,707 and crush this upstart Gedren underfoot. 142 00:26:58,409 --> 00:27:01,136 Where can I find her, this Queen Gedren? 143 00:27:01,409 --> 00:27:04,103 In Burkubane, the land of eternal night. 144 00:27:04,176 --> 00:27:05,506 How do I get there? 145 00:27:05,576 --> 00:27:09,599 There's a long scenic way, and there's the short way through Brytag's toll road. 146 00:27:09,676 --> 00:27:12,767 I'll take Brytag's toll road. Which way is that? 147 00:27:13,910 --> 00:27:16,808 Straight north from here. You can't miss it. 148 00:27:17,910 --> 00:27:19,705 But it's worth a try. 149 00:27:21,710 --> 00:27:24,608 Ask the woman if she wishes to join my army. 150 00:27:25,176 --> 00:27:27,267 We'll probably need a cook. 151 00:27:27,409 --> 00:27:30,534 Your Highness is too kind, but I travel alone. 152 00:27:31,910 --> 00:27:35,740 Dismiss the woman, Falkon. I shall dine in an hour. 153 00:27:41,876 --> 00:27:44,205 May I give you a word of advice? 154 00:27:44,309 --> 00:27:47,742 Put him over your knee and beat some manners into him. 155 00:27:49,810 --> 00:27:52,401 You wouldn't happen to have a tablecloth, would you? 156 00:28:46,276 --> 00:28:48,799 Brytag, come down and open the gate. 157 00:28:49,243 --> 00:28:51,038 Not so fast, redhead. 158 00:28:52,042 --> 00:28:54,907 I'm up here where I can get a better look at you. 159 00:28:54,977 --> 00:28:57,306 I have no time to waste, Brytag. 160 00:28:57,977 --> 00:29:00,875 I have plenty. Come up, I say. 161 00:29:48,142 --> 00:29:50,472 - Come here, wench. - Why should I? 162 00:29:54,109 --> 00:29:57,371 Because I am Brytag. This is my land. 163 00:29:58,443 --> 00:30:01,000 All that pass through pay me tribute. 164 00:30:01,076 --> 00:30:03,770 - How much, Brytag? - Who mentioned money? 165 00:30:04,676 --> 00:30:06,266 Tribute, I said. 166 00:30:06,942 --> 00:30:09,465 The tender kind all women pay to Brytag. 167 00:30:19,309 --> 00:30:20,866 Suppose I don't. 168 00:30:21,243 --> 00:30:25,107 Suppose, instead, I open up that great fat belly of yours. 169 00:30:29,543 --> 00:30:31,031 You hear that? 170 00:30:31,476 --> 00:30:33,941 She's going to open up my great... 171 00:30:36,309 --> 00:30:39,900 Woman, I have fought 177 men. 172 00:30:40,176 --> 00:30:43,142 Only one survives, and he has got no legs. 173 00:30:43,576 --> 00:30:45,804 You dare to mock at Brytag? 174 00:30:46,676 --> 00:30:48,471 That takes no daring. 175 00:30:52,142 --> 00:30:56,097 But when I've killed you, will your warriors let me go unharmed? 176 00:30:56,509 --> 00:30:58,702 When you've killed me? 177 00:31:00,843 --> 00:31:05,332 When this wench has killed me, you will let her go unharmed, won't you? 178 00:31:05,776 --> 00:31:06,833 Aye. 179 00:31:12,610 --> 00:31:13,667 See? 180 00:31:17,309 --> 00:31:18,639 So, wench. 181 00:31:23,042 --> 00:31:26,099 I'm gonna feed your eyes to the birds, red hair. 182 00:31:26,343 --> 00:31:28,241 I don't need eyes to find you. 183 00:31:28,309 --> 00:31:30,798 I can smell you at a hundred paces. 184 00:32:20,875 --> 00:32:24,035 I will tell the future in your entrails, red woman. 185 00:32:24,376 --> 00:32:27,240 I know my future. You have none. 186 00:33:17,543 --> 00:33:19,031 Hold on, Sonja. 187 00:33:27,909 --> 00:33:29,432 Sonja, come on. 188 00:33:47,842 --> 00:33:49,103 Look out! 189 00:34:10,576 --> 00:34:12,337 This way. Follow me! 190 00:34:13,276 --> 00:34:15,640 - Get away. Go! - What about you? 191 00:34:15,709 --> 00:34:17,471 I can hold them. Go! 192 00:34:20,142 --> 00:34:21,971 Hurry! Stop them! 193 00:34:57,742 --> 00:34:59,504 Release me, ruffian! 194 00:34:59,742 --> 00:35:01,402 Release me, I say! 195 00:35:02,942 --> 00:35:05,602 - Tell us where it is. - I'll have your head for this! 196 00:35:05,675 --> 00:35:07,141 Don't be shy. 197 00:35:09,642 --> 00:35:11,972 The gold, boy. Where's the gold? 198 00:35:12,675 --> 00:35:14,698 There is no gold, ruffian. 199 00:35:20,109 --> 00:35:22,734 I tell you, I have no gold! 200 00:35:23,976 --> 00:35:28,341 You have fine raiment, boy, almost as resplendent as mine. 201 00:35:29,409 --> 00:35:31,738 And you expect me to believe you're penniless? 202 00:35:31,809 --> 00:35:36,037 I'll have you know, villain, I am Prince Tarn of Hablok. 203 00:35:36,409 --> 00:35:39,897 My subjects will see to your punishment for this. 204 00:35:40,476 --> 00:35:44,568 And a grievous punishment it will be, impertinent oaf! 205 00:35:44,809 --> 00:35:46,298 Your subjects? 206 00:35:46,675 --> 00:35:48,937 My kingdom is greater than yours. 207 00:35:49,009 --> 00:35:50,975 And I have but four. 208 00:35:54,142 --> 00:35:55,403 Pull him! 209 00:37:02,209 --> 00:37:05,766 - Are you all right, your sovereign Majesty? - Yes, clumsy oaf. 210 00:37:06,775 --> 00:37:08,638 Why did you leave him? 211 00:37:09,142 --> 00:37:11,108 We needed food. I went hunting. 212 00:37:11,176 --> 00:37:13,301 You could have taken him with you. 213 00:37:13,376 --> 00:37:16,399 Tell her, Falkon, that I don't care for hunting. 214 00:37:18,476 --> 00:37:20,600 He doesn't care for hunting. 215 00:37:50,309 --> 00:37:53,968 Treasure to the vaults, prisoners to the dungeons. 216 00:37:54,809 --> 00:37:57,673 Take the talisman back to the Chamber of Lights. 217 00:37:57,742 --> 00:37:59,503 Very well, my queen. 218 00:39:29,909 --> 00:39:33,432 Perhaps fewer candles... 219 00:39:33,775 --> 00:39:36,105 would be advisable, Your Majesty. 220 00:39:36,609 --> 00:39:37,666 Why? 221 00:39:37,875 --> 00:39:41,308 The stronger the light, the greater the power of the talisman grows. 222 00:39:41,375 --> 00:39:43,466 I want more light here, not less. 223 00:39:43,542 --> 00:39:47,236 But it is dangerously powerful already, great queen. 224 00:39:47,309 --> 00:39:51,673 - Look what it did to Hablok. - Yes. Very satisfying. 225 00:39:52,842 --> 00:39:56,365 But I want its full power when we march against Toktyl, Ikol. 226 00:39:56,442 --> 00:39:57,874 Its full power. 227 00:39:57,942 --> 00:40:01,170 - It will be beyond our control, Majesty. - Majesty! 228 00:40:01,243 --> 00:40:03,970 Enemies are approaching the outer empire. 229 00:41:42,575 --> 00:41:45,564 It's the Prince of Hablok, Your Majesty... 230 00:41:45,642 --> 00:41:47,574 with his army. 231 00:41:47,709 --> 00:41:48,936 Insects. 232 00:41:53,609 --> 00:41:54,905 That girl. 233 00:41:57,475 --> 00:42:00,873 So she escaped the fire. How fortunate. 234 00:42:02,142 --> 00:42:06,699 Ikol, I want her alive without so much as a scratch on her skin. 235 00:42:07,342 --> 00:42:09,968 Shall I send out a small ambush party? 236 00:42:12,342 --> 00:42:13,365 No. 237 00:42:14,408 --> 00:42:17,204 We'll wait till they get a little closer. 238 00:42:33,609 --> 00:42:37,735 Burkubane, the land of perpetual night. 239 00:42:37,875 --> 00:42:40,864 Falkon, proclaim my arrival... 240 00:42:41,009 --> 00:42:43,531 and the defiance of Queen Gedren. 241 00:42:43,875 --> 00:42:45,602 Sound your trumpet. 242 00:42:46,142 --> 00:42:47,869 Keep quiet... 243 00:42:48,442 --> 00:42:51,034 at least till we find a way across. 244 00:42:51,109 --> 00:42:55,041 Princes do not sneak in on their enemies like thieves. 245 00:42:55,675 --> 00:42:58,470 You don't know much about princes, do you? 246 00:43:27,475 --> 00:43:29,703 You wait here with the horses. 247 00:43:31,076 --> 00:43:33,940 I want to test this bridge first. 248 00:43:34,508 --> 00:43:36,201 Or whatever it is. 249 00:44:15,375 --> 00:44:18,637 It looks safe enough. We'll lead the horses across. 250 00:44:21,742 --> 00:44:23,765 Now hear me, Gedren! 251 00:44:23,842 --> 00:44:26,535 It is I, Prince Tarn of Hablok... 252 00:44:26,609 --> 00:44:30,234 to revenge myself on the tyrant of Burkubane. 253 00:44:30,809 --> 00:44:34,263 Be quiet, you arrogant, ungrateful pup. 254 00:44:35,075 --> 00:44:36,871 How dare you, woman? 255 00:44:36,942 --> 00:44:38,874 I'll show you how I dare. 256 00:44:38,942 --> 00:44:41,464 This should have been done long ago. 257 00:44:41,809 --> 00:44:45,172 No. If you must hit someone, then hit me. 258 00:44:48,275 --> 00:44:50,434 You're not worth the effort, boy. 259 00:44:50,508 --> 00:44:52,599 Boy? 260 00:44:52,675 --> 00:44:55,470 Yes, boy. You'll never be anything else... 261 00:44:55,542 --> 00:44:59,133 till you learn gratitude and self-sacrifice, like Falkon. 262 00:44:59,342 --> 00:45:00,968 He's a real man. 263 00:45:08,442 --> 00:45:12,636 She didn't mean it, my prince. She doesn't know your fine qualities. 264 00:45:30,475 --> 00:45:32,202 Take that, ruffian. 265 00:45:46,175 --> 00:45:48,073 Take that, you ruffian. 266 00:46:03,242 --> 00:46:05,071 Practicing, Highness? 267 00:46:05,375 --> 00:46:08,967 I thought princes did everything so well, they wouldn't need to. 268 00:46:09,475 --> 00:46:12,202 I was disarmed by those ruffians the other day. 269 00:46:12,275 --> 00:46:15,400 I noticed. So? It needn't be fatal. 270 00:46:15,842 --> 00:46:18,137 I am disarmed. Kill me. Come on. 271 00:46:19,075 --> 00:46:20,302 Come on! 272 00:46:28,909 --> 00:46:31,670 You're meant to be using your sword. Remember? 273 00:46:39,308 --> 00:46:40,967 Simple, isn't it? 274 00:46:41,442 --> 00:46:43,670 But it's not in the rule book. 275 00:46:43,742 --> 00:46:47,003 You see, fencing and fighting are two different things. 276 00:46:47,508 --> 00:46:49,667 You need to learn them both. 277 00:47:01,108 --> 00:47:05,131 Will you teach me to fence and to fight? 278 00:47:06,742 --> 00:47:08,264 If you please? 279 00:47:13,041 --> 00:47:14,803 Spoken like a prince. 280 00:47:19,242 --> 00:47:22,868 You were disarmed because you hold the hilt too tight. 281 00:47:23,108 --> 00:47:25,074 Grip gently. See? 282 00:47:28,875 --> 00:47:31,238 Gently. I see. Like this? 283 00:47:32,908 --> 00:47:34,931 Your Highness learns fast. 284 00:47:35,842 --> 00:47:39,399 I think we'll continue your fencing lessons another time. 285 00:47:40,775 --> 00:47:42,570 We've an early start. 286 00:47:43,108 --> 00:47:44,903 You are very beautiful. 287 00:47:44,975 --> 00:47:48,533 When I am king of Hablok, I shall have you at my court. 288 00:47:49,442 --> 00:47:51,772 You will? My, the honor. 289 00:47:53,175 --> 00:47:55,403 I may even make you my queen. 290 00:47:55,842 --> 00:47:57,966 But I'm still young. 291 00:47:58,475 --> 00:48:00,304 We shall have to see. 292 00:48:33,075 --> 00:48:36,200 They will reach the Ithian Cavern tomorrow. 293 00:48:36,275 --> 00:48:39,070 We must force them to take shelter there. 294 00:48:39,809 --> 00:48:42,434 The killing machine will do the rest. 295 00:48:42,508 --> 00:48:44,939 Yes. They'll make fine fish food. 296 00:48:46,542 --> 00:48:48,201 But not the girl. 297 00:48:48,542 --> 00:48:52,201 I want that beauty here with me. See to it that she is spared. 298 00:48:53,609 --> 00:48:56,473 I'll do my best, my queen. 299 00:48:57,008 --> 00:49:00,031 The machine is difficult to control. 300 00:49:00,108 --> 00:49:03,597 One cannot guarantee that something will not go wrong. 301 00:49:05,408 --> 00:49:08,704 If it does, you will be its next victim. 302 00:49:20,941 --> 00:49:24,805 The talisman, Ikol. We need a storm. 303 00:49:26,342 --> 00:49:27,740 A little one. 304 00:49:39,774 --> 00:49:41,707 We should be out in the storm. 305 00:49:42,742 --> 00:49:44,731 Why? This is shelter, isn't it? 306 00:49:44,808 --> 00:49:48,968 I haven't got time to shelter. I've four days left to find the talisman. 307 00:49:51,408 --> 00:49:54,033 Besides, something drove us in here... 308 00:49:54,375 --> 00:49:56,170 every bit of the way. 309 00:49:57,508 --> 00:50:00,133 I noticed it, but I'm not complaining. 310 00:50:03,475 --> 00:50:04,906 Where's Tarn? 311 00:50:06,442 --> 00:50:09,704 He promised not to wander. Dry off, I'll go find him. 312 00:50:15,874 --> 00:50:17,363 Look at this. 313 00:50:24,108 --> 00:50:26,597 It must be the biggest in the world. 314 00:50:32,075 --> 00:50:35,098 Could be fake. There's a lot of bad stuff around. 315 00:50:35,175 --> 00:50:37,732 This pearl can rebuild Hablok... 316 00:50:37,808 --> 00:50:40,933 fill its treasury, buy me an army. 317 00:50:41,808 --> 00:50:43,138 Dig it out! 318 00:50:43,208 --> 00:50:46,106 Your Highness, it may belong to somebody. 319 00:50:46,741 --> 00:50:49,139 It does, and he wants it now! 320 00:50:50,542 --> 00:50:51,667 Yeah. 321 00:50:58,308 --> 00:51:00,206 Use your dagger, fool! 322 00:51:21,375 --> 00:51:22,772 What are you doing? 323 00:51:22,841 --> 00:51:25,569 Falkon, Highness, look at the water! 324 00:51:26,609 --> 00:51:29,507 Come on. Put your back into it. 325 00:51:30,008 --> 00:51:33,202 It won't budge. Maybe it wasn't meant to come out. 326 00:51:33,542 --> 00:51:36,565 The water is rising. You must get out of here. 327 00:51:47,108 --> 00:51:50,199 - This way! Make for the stairs! - Come, my prince! 328 00:52:21,442 --> 00:52:23,601 - Get out of the water! - Yes. 329 00:52:25,841 --> 00:52:27,932 Climb up here, my prince. 330 00:53:01,308 --> 00:53:02,433 Tarn! 331 00:53:03,841 --> 00:53:05,704 I'm coming, my prince! 332 00:53:15,741 --> 00:53:16,934 Let go! 333 00:53:45,941 --> 00:53:47,407 Where is she? 334 00:55:28,242 --> 00:55:30,605 I can't kill it! It's a machine! 335 00:55:47,175 --> 00:55:49,300 Sonja, we have to blind it! 336 00:55:50,507 --> 00:55:52,303 It's our only chance! 337 00:56:21,808 --> 00:56:24,399 Falkon, get out! It can't see! 338 00:57:12,341 --> 00:57:14,899 There. Keep it covered. 339 00:57:16,841 --> 00:57:18,864 Why have you been following me? 340 00:57:18,941 --> 00:57:21,406 To see that you reach the talisman safely. 341 00:57:21,474 --> 00:57:22,633 Why? 342 00:57:22,975 --> 00:57:26,135 I have to be sure that the talisman is destroyed. 343 00:57:26,741 --> 00:57:29,230 Centuries ago, the high lords of Arcadia... 344 00:57:29,308 --> 00:57:32,240 had entrusted the talisman to the priestesses... 345 00:57:32,307 --> 00:57:34,671 because only women may touch it. 346 00:57:35,008 --> 00:57:38,065 But to guard it, or to destroy it if need be... 347 00:57:38,641 --> 00:57:41,130 is still the duty of the High Lord. 348 00:57:41,307 --> 00:57:43,364 You? The High Lord? 349 00:57:45,208 --> 00:57:48,503 I was coming to the temple to see the talisman destroyed... 350 00:57:48,574 --> 00:57:50,870 when I found your sister dying... 351 00:57:50,941 --> 00:57:53,566 and learnt that the talisman had been stolen. 352 00:57:54,175 --> 00:57:56,038 So she guided me to you. 353 00:57:56,108 --> 00:57:58,630 Why didn't you tell me who you were? 354 00:58:00,141 --> 00:58:02,698 You didn't seem to want a man's help. 355 00:58:02,774 --> 00:58:05,865 But you needed it, so that's why I followed you. 356 00:58:06,474 --> 00:58:09,304 I had to be sure you reached the talisman. 357 00:58:10,141 --> 00:58:11,299 I see. 358 00:58:12,374 --> 00:58:15,568 I misunderstood. I thought you had another reason. 359 00:58:23,407 --> 00:58:24,600 I did. 360 00:58:34,608 --> 00:58:37,438 No. I'm under a vow. 361 00:58:40,541 --> 00:58:44,235 No man may have me unless he has beaten me in a fair fight. 362 00:58:49,574 --> 00:58:53,700 So the only man that can have you is one who has tried to kill you. 363 00:58:56,008 --> 00:58:57,473 That's logic. 364 00:59:25,708 --> 00:59:29,606 If you yield only to a conqueror, then prepare to be conquered. 365 00:59:41,541 --> 00:59:44,701 Don't be a fool. I don't want to kill you. 366 00:59:45,341 --> 00:59:46,534 Try it. 367 00:59:54,874 --> 00:59:56,135 Come on. 368 01:00:05,608 --> 01:00:08,301 Keep it down over there. We're trying to sleep. 369 01:00:28,808 --> 01:00:30,467 Are you all right? 370 01:00:30,708 --> 01:00:33,697 Yes, Prince. We were just practicing. 371 01:00:34,808 --> 01:00:36,433 Then let me down! 372 01:00:43,808 --> 01:00:45,137 Thank you. 373 01:02:08,307 --> 01:02:10,398 Why does she fight so hard? 374 01:02:11,008 --> 01:02:12,974 She doesn't want to win. 375 01:03:51,774 --> 01:03:55,672 Gedren's army. Another kingdom enslaved. 376 01:04:25,140 --> 01:04:27,606 The talisman! We must find a way in. 377 01:04:41,307 --> 01:04:43,068 We'll have to climb. 378 01:04:47,407 --> 01:04:49,396 Three of us should go in. 379 01:04:49,474 --> 01:04:53,099 Who'll stand guard this doorway, the post of danger? 380 01:04:53,974 --> 01:04:56,031 - Falkon? - Me? Here? 381 01:04:56,107 --> 01:04:59,039 I don't know what's coming out that door. No, I am going up. 382 01:04:59,107 --> 01:05:00,300 Coward! 383 01:05:00,608 --> 01:05:02,836 I'll take my chances in there. 384 01:05:03,241 --> 01:05:05,036 And I have to go in. 385 01:05:16,841 --> 01:05:18,170 I'll stay. 386 01:05:26,341 --> 01:05:28,330 Take care, Your Highness. 387 01:05:44,907 --> 01:05:46,203 Thank you. 388 01:07:08,541 --> 01:07:10,564 Tomorrow, I start my diet. 389 01:07:15,374 --> 01:07:18,101 Majesty, the talisman is almost beyond control. 390 01:07:18,174 --> 01:07:20,731 We must bury it in the dark before it is too late! 391 01:07:20,807 --> 01:07:24,604 It'll be buried when I have no further use for it, and that time is not yet. 392 01:07:24,674 --> 01:07:28,572 But it will kill us all! O God, Majesty, what do you want? 393 01:07:28,873 --> 01:07:32,397 Our vaults are brimming with gold. Great states live in terror of us! 394 01:07:32,474 --> 01:07:35,065 - What more is there? - The world, Ikol! 395 01:07:35,374 --> 01:07:38,568 Today we took another piece of the city of Toktyl. 396 01:07:38,641 --> 01:07:42,334 But I have wider claims and the talisman will enforce them! 397 01:07:43,407 --> 01:07:45,998 Madness. There will be no world. 398 01:07:47,074 --> 01:07:49,767 There will be no world. 399 01:08:49,407 --> 01:08:53,305 We must find the talisman. Only I can touch it, remember. 400 01:08:54,673 --> 01:08:58,901 You take that way, I'll go the other way. Falkon, you take the center. 401 01:09:10,374 --> 01:09:12,431 How's the food around here? 402 01:09:13,474 --> 01:09:14,837 Who are you? 403 01:10:22,374 --> 01:10:24,896 - Look for the talisman. - Yeah. Right. 404 01:10:46,174 --> 01:10:49,106 - Ikol, Gedren's black spider. - You. 405 01:10:49,174 --> 01:10:51,696 Yes. Prince Tarn of Hablok: 406 01:10:51,773 --> 01:10:55,103 The city you blasted with your filthy sorcery. 407 01:10:59,040 --> 01:11:01,972 So the royal brat hasn't learnt his lesson. 408 01:11:02,773 --> 01:11:04,568 Out of my way, child. 409 01:11:05,540 --> 01:11:08,597 So that you can desert, like the thief you are? 410 01:11:10,007 --> 01:11:11,597 With my gold? 411 01:11:12,441 --> 01:11:13,929 Hablok's gold? 412 01:11:20,007 --> 01:11:23,564 Now that was unmannerly of Your Highness... 413 01:11:24,174 --> 01:11:27,662 and rude little boys need correction... 414 01:11:27,974 --> 01:11:31,168 if they're going to grow up into... 415 01:11:39,374 --> 01:11:43,136 I'm afraid Your Highness' growth is going to be stunted permanently. 416 01:11:48,174 --> 01:11:51,503 Now, yield, Black Spider. 417 01:12:39,940 --> 01:12:41,735 Where's Queen Gedren? 418 01:12:41,807 --> 01:12:44,671 She's gone. I'm so glad that you've come. 419 01:12:47,241 --> 01:12:50,298 Please, will you protect me? I'm so frightened. 420 01:13:03,473 --> 01:13:06,837 Gedren! Where are you? 421 01:13:09,040 --> 01:13:13,166 So the Prince of Hablok honors us with his presence unwisely. 422 01:13:13,540 --> 01:13:17,996 How many are with you? Tell me! How many are with you? 423 01:13:18,773 --> 01:13:21,637 - How many? - Enough, Gedren! 424 01:13:26,341 --> 01:13:29,431 Get back, or Hablok will need an heir to the throne. 425 01:13:29,506 --> 01:13:31,529 And your own throne, Gedren. 426 01:13:31,607 --> 01:13:35,562 Unless the talisman goes into the dark, your whole kingdom will... 427 01:13:39,974 --> 01:13:42,270 Prince, get Kalidor and Falkon. 428 01:13:43,740 --> 01:13:46,070 There's a way behind the throne. 429 01:13:47,707 --> 01:13:49,969 The talisman, Gedren. Quickly! 430 01:13:50,440 --> 01:13:54,566 You are a fool. We could have ruled the world together. 431 01:13:54,640 --> 01:13:59,198 Now I shall rule alone, and you will die for what you did to me. 432 01:13:59,274 --> 01:14:00,705 What I did? 433 01:14:01,174 --> 01:14:04,038 You slaughtered my parents like cattle. 434 01:14:04,107 --> 01:14:06,664 My brother, my sister! 435 01:14:06,907 --> 01:14:09,634 Vermin! What were their lives compared to this? 436 01:14:10,740 --> 01:14:14,264 You are mad! The talisman will destroy you. 437 01:15:13,506 --> 01:15:15,234 Up here, Sonja. 438 01:15:17,174 --> 01:15:18,434 Up here. 439 01:17:31,540 --> 01:17:35,438 Kalidor, Falkon, this way! Hurry! 440 01:18:03,907 --> 01:18:05,896 Down this hallway! 441 01:18:18,573 --> 01:18:20,698 Sonja. Over here. 442 01:18:33,974 --> 01:18:35,462 Falkon, help. 443 01:18:50,173 --> 01:18:51,662 Prince Tarn, come back. 444 01:18:51,740 --> 01:18:55,297 I am here, Gedren. Death to all tyrants. 445 01:19:23,907 --> 01:19:25,668 Sonja, help me! 446 01:19:26,007 --> 01:19:27,438 I'm trapped! 447 01:19:32,306 --> 01:19:35,295 Sonja! Behind you! 448 01:20:48,773 --> 01:20:50,534 I can't get through. 449 01:20:53,373 --> 01:20:56,339 Falkon, pull her through. I'll hold the gate. 450 01:21:58,939 --> 01:22:01,269 Follow me. This is the way out. 451 01:22:08,540 --> 01:22:10,062 How do you know, Highness? 452 01:22:10,139 --> 01:22:12,833 Because this is the way I came in, you clown. 453 01:22:24,740 --> 01:22:26,535 Here's the way through. 454 01:22:26,607 --> 01:22:28,004 Go. Quickly! 455 01:22:52,206 --> 01:22:53,536 The door doesn't move. 456 01:22:53,607 --> 01:22:54,867 How does it open? 457 01:22:54,939 --> 01:22:56,837 I know. Leave it to me. 458 01:22:57,773 --> 01:22:59,636 No! Come back, Prince! 459 01:23:11,773 --> 01:23:13,238 He's done it. 460 01:23:13,306 --> 01:23:16,761 We can't leave him. Wait here, my prince. Don't go away. 461 01:23:20,973 --> 01:23:23,439 Save yourselves! Run for it! 462 01:23:23,506 --> 01:23:26,199 You, too, Falkon, you great, clumsy oaf! 463 01:23:26,506 --> 01:23:28,597 Run! Run for it! 464 01:23:28,673 --> 01:23:31,400 I'm not leaving here without you, my prince. 465 01:23:33,473 --> 01:23:36,961 Give me your hand. Reach. I'll get you out. 466 01:24:47,506 --> 01:24:49,335 Hablok is over there. 467 01:24:49,540 --> 01:24:52,506 When it's rebuilt, you must come to visit us. 468 01:24:52,739 --> 01:24:55,137 I'm sure to need a queen someday. 469 01:24:55,206 --> 01:24:56,796 You'll find one. 470 01:24:57,039 --> 01:25:00,199 Whoever she is, Prince, choose carefully. 471 01:25:00,772 --> 01:25:05,364 I make it a rule never to take a woman unless she can beat me in a fair fight. 472 01:25:05,939 --> 01:25:09,064 That's a challenge I might think about someday. 473 01:25:09,839 --> 01:25:11,635 What about right now? 474 01:25:17,906 --> 01:25:19,133 Why not? 475 01:25:51,206 --> 01:25:52,933 Come along, Falkon. 476 01:25:53,772 --> 01:25:54,738 Come on. 477 01:28:48,472 --> 01:28:49,495 English