1 00:00:01,958 --> 00:00:04,500 ["Spider-Man Theme Song" by Joe Perry playing] 2 00:00:09,458 --> 00:00:11,458 ♪ Spider-Man ♪ 3 00:00:11,458 --> 00:00:13,333 ♪ Spider-Man ♪ 4 00:00:13,333 --> 00:00:17,333 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 5 00:00:17,333 --> 00:00:19,458 ♪ Spider-Man ♪ 6 00:00:19,458 --> 00:00:21,125 ♪ Spider-Man ♪ 7 00:00:21,125 --> 00:00:25,291 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,416 ♪ Spider-Man ♪ 9 00:00:27,416 --> 00:00:29,333 ♪ Spider-Man ♪ 10 00:00:29,333 --> 00:00:33,166 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 11 00:00:33,166 --> 00:00:35,708 [guitar break] 12 00:00:39,875 --> 00:00:40,875 ♪ Spider blood ♪ 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,250 ♪ Spider blood ♪ 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,416 ♪ Radioactive spider blood ♪ 15 00:00:43,416 --> 00:00:44,500 ♪ Spider blood ♪ 16 00:00:44,500 --> 00:00:46,000 ♪ Spider blood ♪ 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,166 ♪ Radioactive spider blood ♪ 18 00:00:48,166 --> 00:00:51,000 [guitar break] 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 ♪ Spider-Man ♪ 20 00:00:57,000 --> 00:00:59,458 ♪ Spider-Man ♪ 21 00:01:00,458 --> 00:01:01,458 [ominous music] 22 00:01:01,458 --> 00:01:04,375 [ominous music] 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,375 [camera whirring] 24 00:01:11,375 --> 00:01:12,875 -[beeping] -[keyboard tapping] 25 00:01:13,375 --> 00:01:16,708 [intensifying ominous music] 26 00:01:22,000 --> 00:01:23,458 [alarm sounding] 27 00:01:23,458 --> 00:01:24,708 [security guard] It's the Egyptian room. 28 00:01:24,708 --> 00:01:26,000 Call the cops. 29 00:01:28,166 --> 00:01:31,166 [orchestra music building] 30 00:01:40,625 --> 00:01:41,958 Spider-Man? 31 00:01:43,750 --> 00:01:44,875 Oh! 32 00:01:46,416 --> 00:01:47,500 Yeah, hurry! 33 00:01:51,583 --> 00:01:53,625 [clinking] 34 00:01:54,208 --> 00:01:56,625 Spider-Man, he's robbing us blind! 35 00:01:56,625 --> 00:01:57,625 Couldn't be! 36 00:01:57,625 --> 00:01:58,875 See for yourself! 37 00:02:01,250 --> 00:02:03,750 [suspenseful music] 38 00:02:30,208 --> 00:02:31,250 [birds chirping] 39 00:02:33,958 --> 00:02:35,708 [ringing] 40 00:02:37,583 --> 00:02:39,208 -Uh... -[Mary Jane] Hi, it's me, MJ. 41 00:02:39,208 --> 00:02:41,125 I'm not calling too early, am I? 42 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 Mary Jane? 43 00:02:42,583 --> 00:02:44,625 No, no, no, I've been up for hours. 44 00:02:44,625 --> 00:02:46,708 [Mary Jane] Then maybe you can tell me 45 00:02:46,708 --> 00:02:50,000 why non-planetary masses don't exert gravitational forces? 46 00:02:50,000 --> 00:02:52,625 Uh, actually they do exert gravitational force, 47 00:02:52,625 --> 00:02:54,000 but it's so minute-- 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,708 I knew you'd be the one to call. 49 00:02:55,708 --> 00:02:57,833 Bet you can answer this one, too. 50 00:02:57,833 --> 00:03:00,125 Why do theater majors have to take physics? 51 00:03:00,125 --> 00:03:01,416 [Peter] Uh, sorry. 52 00:03:01,416 --> 00:03:03,000 You'd need Einstein for that. 53 00:03:03,000 --> 00:03:05,416 Maybe I should see if he's busy Friday night. 54 00:03:05,416 --> 00:03:07,708 Actually, uh, Friday? 55 00:03:07,708 --> 00:03:10,083 [Mary Jane] I've got a physics text next Monday, 56 00:03:10,083 --> 00:03:11,833 and I've been so busy rehearsing 57 00:03:11,833 --> 00:03:14,333 for the Classics Festival, that-- Peter. 58 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 This is where you're suppose to jump in and say, 59 00:03:16,708 --> 00:03:18,083 [deeper voice] "MJ I'd love to help." 60 00:03:18,083 --> 00:03:20,125 Maybe we could see a movie, too? 61 00:03:20,125 --> 00:03:21,583 A movie? 62 00:03:21,583 --> 00:03:23,708 Uh, hold on a sec while I check my schedule. 63 00:03:23,708 --> 00:03:25,166 Yes! 64 00:03:25,166 --> 00:03:27,000 [whoosh and thump] 65 00:03:27,000 --> 00:03:29,416 Uh, tight schedule, MJ, but I think I can make it. 66 00:03:29,416 --> 00:03:31,625 Great! See you then. 67 00:03:31,625 --> 00:03:34,833 Oh, and, Peter, try to wear matching socks this time. 68 00:03:34,833 --> 00:03:36,416 -[cracking and crash] -[Peter] Oof! 69 00:03:36,416 --> 00:03:37,875 [Peter thinking] She doesn't need tutoring, 70 00:03:37,875 --> 00:03:39,083 no, not really. 71 00:03:39,875 --> 00:03:41,375 I must have made a better impression than I thought 72 00:03:41,375 --> 00:03:42,833 on our blind date. 73 00:03:43,250 --> 00:03:45,000 [Peter] Good morning, Aunt May. 74 00:03:46,208 --> 00:03:47,333 Peter, look. 75 00:03:47,333 --> 00:03:49,250 This is terrible! 76 00:03:49,250 --> 00:03:52,375 Spider-Man robbed the Metropolitan Museum last night! 77 00:03:52,375 --> 00:03:55,125 Took dozens of valuable artifacts-- 78 00:03:55,125 --> 00:03:56,208 Man handled the guards! 79 00:03:56,208 --> 00:03:57,583 That's impossible. 80 00:03:57,583 --> 00:03:59,458 Anyone can put on a Spider-Man costume 81 00:03:59,458 --> 00:04:01,250 and--and break into the museum. 82 00:04:01,250 --> 00:04:03,625 But who else could do that? 83 00:04:03,625 --> 00:04:05,125 [Peter] Well, uh-- 84 00:04:05,125 --> 00:04:06,875 [Aunt May] Or that! 85 00:04:07,583 --> 00:04:10,500 Ugh, and the sheer lack of respect. 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,625 [Peter thinking] Now that I'll cop to, but I'm not a thief. 87 00:04:12,625 --> 00:04:14,250 Off to work, Aunt May. 88 00:04:14,250 --> 00:04:17,000 Yes, dear, yes, have a nice day, Peter. 89 00:04:17,000 --> 00:04:19,583 Never could understand why so many people 90 00:04:19,583 --> 00:04:21,875 thought Spider-Man was a hero. 91 00:04:21,875 --> 00:04:23,000 [door creaking] 92 00:04:24,416 --> 00:04:28,333 [orchestra playing theme song] 93 00:04:31,416 --> 00:04:33,500 [cameraman] You're on in 15 seconds, Mr. Jameson. 94 00:04:33,500 --> 00:04:37,125 Neh, Parker! Get over here, now! 95 00:04:37,125 --> 00:04:39,000 [Peter] Uh, be right there, Mr. Jameson. 96 00:04:39,000 --> 00:04:40,708 Kind of surprised to see you handling this one yourself. 97 00:04:40,708 --> 00:04:43,458 I cover Spider-Man, whenever, where ever. 98 00:04:43,458 --> 00:04:45,333 Unlike you. 99 00:04:45,333 --> 00:04:47,583 Why weren't there any pictures on my desk this morning? 100 00:04:47,583 --> 00:04:49,000 Uh, I'm sorry but-- 101 00:04:49,000 --> 00:04:50,875 I can't sell "sorry". 102 00:04:50,875 --> 00:04:52,208 You call yourself a news man-- 103 00:04:52,208 --> 00:04:53,458 [cameraman] You're on, JJ. 104 00:04:53,458 --> 00:04:55,833 Hi there, J. Jonah Jameson. 105 00:04:55,833 --> 00:04:59,208 Here live with a special broadcast of Spider-Man, 106 00:04:59,208 --> 00:05:00,708 the Final Humiliation. 107 00:05:00,708 --> 00:05:02,291 [Peter thinking] Love to stick around 108 00:05:02,291 --> 00:05:03,708 for the rest of your babble, but-- 109 00:05:05,458 --> 00:05:06,458 Incredible! 110 00:05:07,875 --> 00:05:10,375 Looks like somebody left a souvenir. 111 00:05:11,958 --> 00:05:12,958 [heels clicking] 112 00:05:17,583 --> 00:05:19,458 -[Lieutenant Lee] Hey, hold it! -[Parker thinking] Oops. 113 00:05:19,458 --> 00:05:22,208 Lieutenant Lee, NYPD, what do you think you're doing here? 114 00:05:22,208 --> 00:05:25,208 I'm a photographer for the Bugle, Peter Parker. 115 00:05:25,208 --> 00:05:26,458 Parker? 116 00:05:26,458 --> 00:05:28,708 Spider-Man's private paparazzi? 117 00:05:28,708 --> 00:05:31,583 Uh. Yeah, but, uh, guess I'm a little late this time. 118 00:05:31,583 --> 00:05:32,625 Hey, wait a minute! 119 00:05:32,625 --> 00:05:34,375 -What's that? -Um. 120 00:05:34,375 --> 00:05:35,458 Just something I found. 121 00:05:35,458 --> 00:05:37,416 That's Spider-Man's webbing. 122 00:05:37,416 --> 00:05:39,875 You know I could bust you for removing evidence? 123 00:05:39,875 --> 00:05:41,583 Are you sure it's his webbing? 124 00:05:41,583 --> 00:05:43,000 Talk to me. 125 00:05:43,000 --> 00:05:44,458 Well, Spider-Man's webbing always dissolves 126 00:05:44,458 --> 00:05:45,958 after an hour. 127 00:05:45,958 --> 00:05:47,333 This junk's been here since last night-- 128 00:05:47,333 --> 00:05:49,083 Well, boy wonder, maybe he's just 129 00:05:49,083 --> 00:05:51,166 using different chemicals now. 130 00:05:51,166 --> 00:05:53,208 Come on, we better continue this downtown. 131 00:05:53,208 --> 00:05:54,958 [loud rumbling] 132 00:05:56,958 --> 00:05:59,083 [Mysterio] Don't be afraid. 133 00:05:59,083 --> 00:06:01,333 I'm here to help. 134 00:06:01,333 --> 00:06:03,833 I am Mysterio. 135 00:06:03,833 --> 00:06:07,375 And I am holding Spider-Man on notice. 136 00:06:07,375 --> 00:06:10,333 There's no place you'll be able to hide 137 00:06:10,333 --> 00:06:12,625 and nowhere you can run. 138 00:06:12,625 --> 00:06:14,208 Far as I'm concerned, 139 00:06:14,208 --> 00:06:15,833 you're just another creep in a costume. 140 00:06:15,833 --> 00:06:17,291 What can you do? 141 00:06:17,291 --> 00:06:20,458 I was hoping you'd ask. [laughs] 142 00:06:20,458 --> 00:06:21,625 [crowd gasping] 143 00:06:21,625 --> 00:06:23,125 [man] How'd he do that? 144 00:06:23,875 --> 00:06:25,708 [Peter thinking] Cheap parlor trick. 145 00:06:25,708 --> 00:06:27,958 [Mysterio] I guarantee you I'll catch Spider-Man. 146 00:06:27,958 --> 00:06:31,500 But, I want all you big shot media people there, 147 00:06:31,500 --> 00:06:33,125 to record it. 148 00:06:33,125 --> 00:06:36,583 And now that I've started things rolling, 149 00:06:36,583 --> 00:06:38,875 don't drop the ball. 150 00:06:38,875 --> 00:06:40,333 -Got it? -[gasps] 151 00:06:44,458 --> 00:06:45,708 [crowd screaming] 152 00:06:52,250 --> 00:06:53,333 [rumbling] 153 00:06:53,333 --> 00:06:54,625 Everybody out of here! 154 00:06:54,625 --> 00:06:57,125 -Now! -[crowd yelling] 155 00:06:57,125 --> 00:06:59,750 [Mysterio laughing] 156 00:06:59,750 --> 00:07:01,000 [Lieutenant Lee] How'd he do that? 157 00:07:01,000 --> 00:07:02,625 [Peter thinking] Good question. 158 00:07:02,625 --> 00:07:04,083 I should have known it was a fake. 159 00:07:04,083 --> 00:07:06,000 My spider sense didn't go off. 160 00:07:10,708 --> 00:07:12,875 [Peter thinking] He wrote a G.O.A.T. over night, 161 00:07:12,875 --> 00:07:14,291 and I'm not even a politician. 162 00:07:14,291 --> 00:07:15,875 And this Mysterio guy, 163 00:07:15,875 --> 00:07:17,000 where did he come from? 164 00:07:17,000 --> 00:07:19,083 And--and how does he-- 165 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 [man, on radio] We're getting reports of another incident, 166 00:07:20,125 --> 00:07:21,750 involving Spider-Man. 167 00:07:21,750 --> 00:07:23,583 This one at the Brooklyn Bridge Mall. 168 00:07:24,291 --> 00:07:25,625 According to police-- 169 00:07:25,625 --> 00:07:27,583 [rock music playing] 170 00:07:27,583 --> 00:07:29,625 [brakes hiss] 171 00:07:29,625 --> 00:07:31,208 [Peter thinking] It's time to go meet my evil twin. 172 00:07:31,708 --> 00:07:34,458 [people yelling] 173 00:07:38,083 --> 00:07:39,333 [man 1, angrily] Stop him! 174 00:07:39,333 --> 00:07:40,291 [man 2] Don't let him get away! 175 00:07:40,291 --> 00:07:42,250 [man 3] Go get him! 176 00:07:42,250 --> 00:07:43,208 [Spider-Man] I'll never understand why everybody thinks 177 00:07:43,208 --> 00:07:44,708 they can be a superhero. 178 00:07:44,708 --> 00:07:46,375 Just a cheap imitation, 179 00:07:46,375 --> 00:07:48,500 but can't compare to my own winsome charm. 180 00:07:49,458 --> 00:07:51,458 -[man] Aah. -[Mysterio laughs] 181 00:07:51,458 --> 00:07:54,000 [Spider-Man] I recognize that laugh, Mysterio. 182 00:07:54,000 --> 00:07:56,458 That fake Spider-Man vanishes and you appear. 183 00:07:56,458 --> 00:07:58,000 I should have guessed. 184 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 He's just another one of your illusions, isn't he? 185 00:08:00,000 --> 00:08:01,708 [Mysterio] You're the fake. 186 00:08:05,958 --> 00:08:07,833 [crowd indistinct chatter] 187 00:08:08,375 --> 00:08:09,750 Don't be afraid. 188 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 I won't let him hurt you. 189 00:08:11,875 --> 00:08:13,416 You're the only one 190 00:08:13,416 --> 00:08:15,083 that has to worry about getting hurt, pal. 191 00:08:15,083 --> 00:08:17,583 I'm more than ready to take you on. 192 00:08:18,208 --> 00:08:19,458 But not here. 193 00:08:19,458 --> 00:08:21,000 It's got to be the same place, 194 00:08:21,000 --> 00:08:23,708 where you ruined me. 195 00:08:23,708 --> 00:08:26,250 [Spider-Man] You've got a little to much gravel in that fishbowl. 196 00:08:26,250 --> 00:08:27,833 I don't know what you're talking about. 197 00:08:27,833 --> 00:08:30,458 Oh, it'll all be explained. 198 00:08:34,333 --> 00:08:37,291 Just follow the yellow brick road. 199 00:08:42,458 --> 00:08:45,750 [Spider-Man] Oh, my, I'm beginning to feel like a certain coyote. 200 00:08:45,750 --> 00:08:48,750 [sirens blaring] 201 00:08:57,250 --> 00:08:59,000 [crowd cheering] 202 00:09:07,416 --> 00:09:10,708 [crowd yelling angrily] 203 00:09:10,708 --> 00:09:12,166 [Spider-Man] What next? 204 00:09:12,166 --> 00:09:13,583 Peasants with torches? 205 00:09:16,333 --> 00:09:19,291 Well, you turned them against me. Now what? 206 00:09:19,291 --> 00:09:20,333 This. 207 00:09:20,333 --> 00:09:22,500 [grunting] 208 00:09:25,875 --> 00:09:28,625 [crowd cheering] 209 00:09:32,458 --> 00:09:35,875 I always did like a good cliff hanger. 210 00:09:37,333 --> 00:09:38,708 [Spider-Man] Ah, the old museum trick, 211 00:09:38,708 --> 00:09:40,125 not falling for-- 212 00:09:40,125 --> 00:09:41,125 -[spider sense screech] -Uh oh. 213 00:09:41,125 --> 00:09:42,875 [groans] 214 00:09:46,875 --> 00:09:50,833 [suspenseful orchestra music] 215 00:09:54,958 --> 00:09:56,000 [helicopter blades whirring] 216 00:09:57,166 --> 00:09:58,625 [pilot]No sign of him, over. 217 00:09:58,625 --> 00:10:00,291 No one could hold his breath this long. 218 00:10:03,291 --> 00:10:05,958 Let's call it a night, over. 219 00:10:09,416 --> 00:10:11,833 [gasps, coughs] 220 00:10:11,833 --> 00:10:13,625 [Spider-Man] That's it, 221 00:10:13,625 --> 00:10:16,000 next paycheck I'm definitely swinging for a snorkel. 222 00:10:16,000 --> 00:10:18,875 So Spider-Man's fish food now. 223 00:10:18,875 --> 00:10:23,083 And the city has a new hero, Mysterio! 224 00:10:23,083 --> 00:10:24,333 A real hero. 225 00:10:24,333 --> 00:10:25,375 -Gas bag. -A man who-- 226 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 [phone rings] 227 00:10:31,875 --> 00:10:33,458 -What? -[Mary Jane] Peter? 228 00:10:33,458 --> 00:10:36,000 Just wanted to make sure you're still alive. 229 00:10:36,000 --> 00:10:38,875 Mary Jane. Oh, no, our date! I forgot! 230 00:10:38,875 --> 00:10:41,750 You sure know how to make a girl feel important. 231 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 Uh, look, if it isn't to late-- 232 00:10:43,875 --> 00:10:45,750 Sorry, in my league, 233 00:10:45,750 --> 00:10:47,333 it's one strike and you're out. 234 00:10:47,333 --> 00:10:48,416 -[line disconnected] -But-- 235 00:10:48,416 --> 00:10:50,208 Oh, that does it. 236 00:10:50,208 --> 00:10:52,958 My life's been a mess since the day I put you on. 237 00:10:52,958 --> 00:10:54,416 Why'd I ever do it anyway? 238 00:10:54,416 --> 00:10:56,208 I can't even keep a date because of you. 239 00:10:56,208 --> 00:10:58,250 Time to turn my life around. 240 00:10:58,750 --> 00:11:00,333 Hello, world! 241 00:11:00,333 --> 00:11:01,708 Goodbye, Spider-Man. 242 00:11:01,708 --> 00:11:03,166 -[doorbell rings] -Don't bother, Aunt May, 243 00:11:03,166 --> 00:11:04,333 I got it. 244 00:11:06,708 --> 00:11:08,333 Just because I take a picture of Spider-Man 245 00:11:08,333 --> 00:11:09,833 every now and then, 246 00:11:09,833 --> 00:11:11,458 it doesn't mean I know how to find him. 247 00:11:12,291 --> 00:11:14,166 Anyway, I hear he's fish chow now. 248 00:11:14,166 --> 00:11:16,583 No corpus delicti,Parker. 249 00:11:16,583 --> 00:11:19,000 I'm betting he's still spinning web somewhere. 250 00:11:19,000 --> 00:11:20,833 Well, so find him, be my guest. 251 00:11:20,833 --> 00:11:22,583 Parker I think he's been framed. 252 00:11:22,583 --> 00:11:25,625 Now this could be your chance to help an innocent man. 253 00:11:26,000 --> 00:11:27,833 Sorry, not my table. 254 00:11:27,833 --> 00:11:31,458 Look, I don't talk this around down at the station, but-- 255 00:11:31,458 --> 00:11:33,000 But what? 256 00:11:33,000 --> 00:11:34,583 I've spent a lot of time trying to figure out 257 00:11:34,583 --> 00:11:37,083 who he is, or what side he's on. 258 00:11:37,083 --> 00:11:38,416 I don't know all the answers, 259 00:11:38,416 --> 00:11:40,291 but I do know one thing. 260 00:11:40,291 --> 00:11:43,416 He never turned his back when he could help. 261 00:11:43,416 --> 00:11:45,500 Which is just what you're doing now. 262 00:11:45,500 --> 00:11:48,583 All those times you were taking pictures of him, Parker? Hah. 263 00:11:48,583 --> 00:11:51,708 Too bad none of his character rubbed off. 264 00:11:52,583 --> 00:11:54,458 [Parker thinking] She's right. 265 00:11:54,458 --> 00:11:56,083 Spidey never did turn his back when he was needed. 266 00:11:56,083 --> 00:11:57,875 Except once. 267 00:11:57,875 --> 00:11:59,875 [Parker thinking] Right after I got my powers, 268 00:11:59,875 --> 00:12:01,750 I figured I could earn some quick bucks wrestling. 269 00:12:01,750 --> 00:12:02,875 I made the costume so no one would recognize me. 270 00:12:02,875 --> 00:12:06,000 [audience cheering] 271 00:12:08,291 --> 00:12:10,000 [man] Hey! Help! 272 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Grab him! Don't let him get away! 273 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 Hey, sorry, pal, I'm a wrestler, not a cop. 274 00:12:17,000 --> 00:12:18,875 Why should I get involved? 275 00:12:18,875 --> 00:12:19,958 [indistinct dispatch radio chatter] 276 00:12:20,583 --> 00:12:22,291 [Peter thinking] The police were at Aunt May's. 277 00:12:22,291 --> 00:12:23,875 Someone had broken in. 278 00:12:23,875 --> 00:12:25,833 Bad news for you, son. 279 00:12:25,833 --> 00:12:27,958 [Peter thinking] My Uncle Ben tried to stop him. 280 00:12:27,958 --> 00:12:29,958 But the guy was armed. 281 00:12:29,958 --> 00:12:31,333 The cop told me the one who had did it 282 00:12:31,333 --> 00:12:33,000 had been chased to a warehouse. 283 00:12:33,000 --> 00:12:35,833 And whoever it was, I wanted him first. 284 00:12:35,833 --> 00:12:37,083 And I got him, too. 285 00:12:39,458 --> 00:12:41,708 It was the crook from the arena. 286 00:12:41,708 --> 00:12:44,208 The one I should have stopped, but I didn't. 287 00:12:44,708 --> 00:12:46,875 I had the power and I didn't use it. 288 00:12:46,875 --> 00:12:50,750 I lost my uncle because I ignored my responsibilities. 289 00:12:50,750 --> 00:12:52,625 He always use to tell me, 290 00:12:52,625 --> 00:12:55,500 "With great power, comes great responsibility." 291 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 If I stop being Spider-Man, 292 00:12:57,208 --> 00:12:58,625 -who else will suffer? -[thud] 293 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 Going my way? 294 00:13:01,958 --> 00:13:03,958 Well, this is driving me crazy. 295 00:13:03,958 --> 00:13:06,708 You'd think I'd remember a guy with a fishbowl for a head. 296 00:13:06,708 --> 00:13:08,333 Probably wasn't born with it. 297 00:13:08,333 --> 00:13:09,291 Just guessing though. 298 00:13:09,291 --> 00:13:10,875 Wait a minute. 299 00:13:10,875 --> 00:13:12,583 He said the bridge was the place I ruined him. 300 00:13:13,333 --> 00:13:14,625 Brooklyn Bridge. 301 00:13:14,625 --> 00:13:16,958 Incidents involving Spider-Man. 302 00:13:16,958 --> 00:13:20,375 Car accidents, helicopter crash, robberies, 303 00:13:20,375 --> 00:13:21,833 must be one of your hangouts. 304 00:13:21,833 --> 00:13:23,333 A helicopter crash. 305 00:13:23,333 --> 00:13:25,250 I remember. 306 00:13:25,250 --> 00:13:28,125 A film crew were shooting a car chase movie on the bridge. 307 00:13:28,125 --> 00:13:29,166 Let me call it up. 308 00:13:30,708 --> 00:13:34,458 [Spider-Man] They were filming a scene with a sequential explosions. 309 00:13:34,458 --> 00:13:37,583 But one of them was too powerful and it damaged a rotary. 310 00:13:44,458 --> 00:13:46,208 There's more. Right before the crash, 311 00:13:46,208 --> 00:13:47,583 I thought I saw something near the tower. 312 00:13:47,583 --> 00:13:49,333 It was a mortar. 313 00:13:49,333 --> 00:13:51,458 The special effects man had hidden it up there, 314 00:13:51,458 --> 00:13:53,166 without getting a permit. 315 00:13:53,166 --> 00:13:54,875 He wanted an even bigger explosion. 316 00:13:54,875 --> 00:13:56,833 It was his fault the copter went down, 317 00:13:56,833 --> 00:13:58,416 And he'd have gotten a way with it... 318 00:14:00,000 --> 00:14:01,291 if I hadn't caught him. 319 00:14:03,250 --> 00:14:04,458 [groaning] 320 00:14:04,458 --> 00:14:06,000 They'll arrest me for this. 321 00:14:06,000 --> 00:14:07,875 And it's all because of you! 322 00:14:07,875 --> 00:14:10,625 I will get you, I swear. 323 00:14:10,625 --> 00:14:11,833 [Lieutenant Lee] This is something 324 00:14:11,833 --> 00:14:13,000 you have trouble remembering? 325 00:14:13,000 --> 00:14:14,458 Hey, I hear that kind of thing, 326 00:14:14,458 --> 00:14:16,000 two, three times a week. 327 00:14:16,000 --> 00:14:17,750 His name was Quentin Beck. 328 00:14:17,750 --> 00:14:19,958 He got a year in jail for his crime. 329 00:14:19,958 --> 00:14:21,208 That Beck's address? 330 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Wonder Studios? 331 00:14:22,458 --> 00:14:24,875 -Yeah, but-- -That clinches it. 332 00:14:24,875 --> 00:14:28,458 And New York welcomes Mysterio as its newest, 333 00:14:28,458 --> 00:14:30,583 -and greatest-- -[driver] Fax coming in for you, sir. 334 00:14:32,416 --> 00:14:34,583 "Dear Chuckles, 335 00:14:34,583 --> 00:14:38,583 want the real story on Mysterio and Spider-Man. 336 00:14:38,583 --> 00:14:41,458 Go to Wonder Studios, now. 337 00:14:41,458 --> 00:14:44,458 Your friendly neighborhood Spider-Man." 338 00:14:44,458 --> 00:14:47,000 [tires squeal] 339 00:14:53,583 --> 00:14:57,083 [Spider-Man] Whoa, Beck's a one man Spidey fan club. 340 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Suction cups, seems kind of low tech. 341 00:15:01,000 --> 00:15:03,375 But hey, it works! 342 00:15:03,375 --> 00:15:05,125 Beck's got all the plans right here. 343 00:15:05,125 --> 00:15:07,750 The museum, the Mall, the bridge. 344 00:15:07,750 --> 00:15:10,708 It must have taken him months to set up those stunts. 345 00:15:12,125 --> 00:15:14,583 [crashing] 346 00:15:14,583 --> 00:15:16,125 The museum roof caving in. 347 00:15:16,125 --> 00:15:17,875 So that's how he did it. 348 00:15:17,875 --> 00:15:20,375 Beck's created a whole new holographic technology. 349 00:15:20,375 --> 00:15:23,333 Small, portable, and frighteningly realistic. 350 00:15:23,333 --> 00:15:25,583 There are a lot of brains in that sick fishbowl. 351 00:15:25,583 --> 00:15:27,375 [clanks] 352 00:15:27,375 --> 00:15:29,375 And looks like he was planning a major crime spree. 353 00:15:29,375 --> 00:15:32,125 [sirens wailing] 354 00:15:39,958 --> 00:15:41,000 OK, Beck-- 355 00:15:41,000 --> 00:15:43,166 [growling] 356 00:15:44,208 --> 00:15:46,583 [metal clunking] 357 00:15:48,416 --> 00:15:50,708 Getting real tired of these fakes, Beck. 358 00:15:50,708 --> 00:15:52,458 [Mysterio] It's not all fake. 359 00:15:52,458 --> 00:15:54,875 Some of it is real. 360 00:15:54,875 --> 00:15:57,708 You decided which is which, if you can. 361 00:15:57,708 --> 00:16:00,875 [laughs] I'll give you a little help. 362 00:16:00,875 --> 00:16:02,708 When you disappear, 363 00:16:02,708 --> 00:16:05,583 it won't be an illusion! 364 00:16:05,583 --> 00:16:08,375 [hydraulics starting up] 365 00:16:08,375 --> 00:16:11,333 [Spider-Man] Hey! What is this, Beck? Carnival time? 366 00:16:11,333 --> 00:16:14,083 [clanking] 367 00:16:14,083 --> 00:16:17,000 [high pitch whizzing] 368 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 At least I didn't have to wait in line. 369 00:16:19,000 --> 00:16:20,125 [door knob clicking] 370 00:16:20,125 --> 00:16:22,458 [grunting] 371 00:16:22,458 --> 00:16:24,208 [John] Spider-Man's in there, isn't he? 372 00:16:24,208 --> 00:16:26,208 This is none of your business. 373 00:16:26,208 --> 00:16:28,583 You can't talk to me that way. 374 00:16:28,583 --> 00:16:31,625 I have influence, I'll have you pounding a beat. 375 00:16:31,625 --> 00:16:33,083 Look, you want in? 376 00:16:33,083 --> 00:16:34,458 Then give me a hand with this door. 377 00:16:37,333 --> 00:16:40,000 [mechanical whizzing slows] 378 00:16:40,000 --> 00:16:43,583 -Uh, next time I'll stick to the pony ride. -[spider sense screech] 379 00:16:43,583 --> 00:16:45,000 [Spider-Man] Why's my spider sense going crazy? 380 00:16:45,000 --> 00:16:48,083 [growling] 381 00:16:48,083 --> 00:16:51,875 Great, now I've stepped into a Ray Harryhausen movie. 382 00:16:51,875 --> 00:16:53,875 Maybe it's more like Roger Witt Morgan. 383 00:16:53,875 --> 00:16:56,875 [animal shrieking] 384 00:16:56,875 --> 00:16:59,000 Let's see how real you are. 385 00:16:59,416 --> 00:17:00,500 Well, that's Hollywood for you. 386 00:17:00,500 --> 00:17:02,166 Gruff exterior, 387 00:17:02,166 --> 00:17:04,875 but underneath it all, a heart of aluminum. 388 00:17:04,875 --> 00:17:07,583 [hydraulics pumping] 389 00:17:16,708 --> 00:17:19,000 [mechanical huffing] 390 00:17:22,416 --> 00:17:25,625 There's a certain irony here. 391 00:17:25,625 --> 00:17:28,875 Time for the cavalry to arrive, isn't it? 392 00:17:28,875 --> 00:17:31,125 -Well, they're here. -Help! 393 00:17:31,125 --> 00:17:34,250 [Spider-Man] Mysterio, they don't have anything to do with this. 394 00:17:34,250 --> 00:17:35,833 Let them go. 395 00:17:35,833 --> 00:17:37,208 Well, Jameson you can keep, but-- 396 00:17:37,208 --> 00:17:38,750 Enough! 397 00:17:38,750 --> 00:17:41,083 It's payback time. 398 00:17:41,083 --> 00:17:43,291 Payback? For what? 399 00:17:43,291 --> 00:17:44,750 You did it all to yourself. 400 00:17:44,750 --> 00:17:47,291 Yes, that's what my psychiatrist said. 401 00:17:47,291 --> 00:17:48,875 But you know what? 402 00:17:48,875 --> 00:17:50,958 His sessions never made me feel this good. 403 00:17:51,583 --> 00:17:53,000 [screaming] 404 00:17:53,000 --> 00:17:55,583 -[alarm blaring] -[John] Help! Help! 405 00:17:56,333 --> 00:17:57,333 Hurry! 406 00:18:02,000 --> 00:18:03,125 [Spider-Man] Loop it around. 407 00:18:03,708 --> 00:18:05,000 OK, Spidey, pull, 408 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 like you've never pulled before! 409 00:18:08,375 --> 00:18:09,416 [grunts] 410 00:18:09,416 --> 00:18:12,708 Time for the grand finale. 411 00:18:15,583 --> 00:18:17,375 Which of us is the real one? 412 00:18:17,375 --> 00:18:20,000 By the time you figure it out, it'll be too late. 413 00:18:20,000 --> 00:18:22,708 One chance, I got to trust my spider sense. 414 00:18:22,708 --> 00:18:24,000 Just close my eyes-- 415 00:18:24,000 --> 00:18:25,750 [thumps] 416 00:18:29,458 --> 00:18:31,583 What do you think of your big hero now? 417 00:18:31,583 --> 00:18:33,583 Just get me out of this thing. 418 00:18:33,583 --> 00:18:35,875 Did I hear a "please"? 419 00:18:35,875 --> 00:18:37,208 Guess that's a wrap. 420 00:18:37,875 --> 00:18:39,625 [chipper music] 421 00:18:39,625 --> 00:18:41,583 [Mary Jane] A riddle Mr. Parker. 422 00:18:41,583 --> 00:18:44,000 What do I have in common with Spider-Man? 423 00:18:44,000 --> 00:18:46,875 Uh, you both look good in skin tight outfits? 424 00:18:46,875 --> 00:18:48,291 [giggles] No. 425 00:18:48,291 --> 00:18:50,625 We both haven't been ourselves lately. 426 00:18:50,625 --> 00:18:53,166 -Care to walk me to class? -Sure. 427 00:18:53,166 --> 00:18:55,000 [sirens wail in distance] 428 00:18:55,000 --> 00:18:58,083 Look, I'm sorry for hanging up on you last night. 429 00:18:58,083 --> 00:19:00,291 And I'm sorry I forgot our date. 430 00:19:00,291 --> 00:19:01,958 Still want help with your physics? 431 00:19:01,958 --> 00:19:03,625 Nay, good sir. 432 00:19:03,625 --> 00:19:06,000 To paraphrase an ancient playwright, 433 00:19:06,000 --> 00:19:07,875 "She who learns, must study." 434 00:19:07,875 --> 00:19:10,500 So I did, and I passed my test. 435 00:19:10,500 --> 00:19:11,875 Congratulations. 436 00:19:11,875 --> 00:19:13,250 [Mary Jane] Thanks. 437 00:19:13,250 --> 00:19:15,458 My class is in here, gotta run. 438 00:19:16,333 --> 00:19:19,166 But you know, physics is a lot like theater. 439 00:19:19,166 --> 00:19:20,625 I get it now. 440 00:19:20,625 --> 00:19:22,958 It's all about making sense out of life. 441 00:19:22,958 --> 00:19:25,875 Once I realized that, it was easy. 442 00:19:25,875 --> 00:19:27,875 [Peter thinking] Yeah, I get it now, too. 443 00:19:27,875 --> 00:19:30,208 Thanks for helping me make sense out of my life, 444 00:19:30,208 --> 00:19:31,375 Uncle Ben. 445 00:19:31,375 --> 00:19:33,125 Spider-Man's life, too. 446 00:19:35,125 --> 00:19:37,458 ["Spider-Man Theme Song" playing] 447 00:19:39,208 --> 00:19:40,958 ♪ Spider-Man ♪ 448 00:19:40,958 --> 00:19:42,708 ♪ Spider-Man ♪ 449 00:19:42,708 --> 00:19:46,958 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 450 00:19:46,958 --> 00:19:49,583 [guitar solo] 451 00:19:54,833 --> 00:19:56,000 ♪ Spider blood ♪ 452 00:19:56,000 --> 00:19:57,333 ♪ Spider blood ♪ 453 00:19:57,333 --> 00:19:59,000 ♪ Radioactive spider blood ♪ 454 00:19:59,000 --> 00:20:00,125 ♪ Spider blood ♪ 455 00:20:00,125 --> 00:20:01,250 ♪ Spider blood ♪ 456 00:20:01,250 --> 00:20:03,000 ♪ Spider-Man ♪