1
00:00:03,083 --> 00:00:05,625
Digital restoration of this film,
funded from the donation of
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,917
Mrs. Milada Kuèerová
and Mr. Eduard Kuèera,
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,458
was carried out
by Film Servis Festival Karlovy Vary
4
00:00:11,542 --> 00:00:14,792
in UPP and Soundsquare
5
00:00:14,875 --> 00:00:16,833
in collaboration with
Národní filmový archiv, Prague,
6
00:00:16,917 --> 00:00:18,417
and the Czech Film Fund.
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,708
The source for the digitization
was the original camera negative
8
00:00:20,792 --> 00:00:23,500
and the sound intermediate positive preserved
in Národní filmový archiv, Prague.
9
00:00:23,667 --> 00:00:25,208
The restoration was done
in Prague, in 2019.
10
00:00:28,875 --> 00:00:30,708
My gentle one...
11
00:00:31,250 --> 00:00:36,500
This is the blessed spot
where we met 17 years ago.
12
00:00:37,083 --> 00:00:42,167
Everything as it was.
Only the leopard is new.
13
00:00:43,625 --> 00:00:51,167
Kind nature long ago relieved
the other of his animal shackles.
14
00:00:52,250 --> 00:00:55,500
You see, dear, I keep talking
of nature's benevolence,
15
00:00:55,750 --> 00:00:58,500
of merciful fate,
of the kindness of God.
16
00:00:59,292 --> 00:01:05,208
We judge and criticise others,
rebuke them.
17
00:01:05,500 --> 00:01:07,667
But what are we ourselves?
18
00:01:09,167 --> 00:01:12,500
I always have the feeling
that I do so little for you.
19
00:01:12,833 --> 00:01:16,208
- We are not doing badly, Roman.
- Not badly...
20
00:01:17,792 --> 00:01:19,708
Thanks to you,
21
00:01:20,458 --> 00:01:25,542
to your dowry, to your
blessed late mother's support
22
00:01:27,708 --> 00:01:31,667
and the support of your aunt.
23
00:01:33,167 --> 00:01:37,625
Perhaps
I furnished our apartment,
24
00:01:38,417 --> 00:01:41,917
but that's about all.
25
00:01:43,167 --> 00:01:48,208
Dear, I must take care of you.
Little Zina is 16, Milivoj 14.
26
00:01:48,417 --> 00:01:51,167
Come now, children...
27
00:01:52,667 --> 00:01:56,000
Cages are for mute creatures.
28
00:01:56,750 --> 00:02:00,417
I've discovered how
I can increase my income.
29
00:02:00,833 --> 00:02:03,542
I'll hire
an agent on commission.
30
00:02:03,625 --> 00:02:06,000
It will be Mr. Strauss.
31
00:02:08,250 --> 00:02:10,583
A good, decent man.
32
00:02:10,875 --> 00:02:13,792
I'll invite him to our party.
33
00:02:18,667 --> 00:02:21,500
We are a lovely
and blessed family,
34
00:02:22,375 --> 00:02:27,083
but I always have the feeling
that I do so little for you.
35
00:02:31,333 --> 00:02:36,333
FILMOVE STUDIO BARRANDOV
presents
36
00:02:43,000 --> 00:02:44,750
as
37
00:02:45,708 --> 00:02:49,875
THE CREMATOR
38
00:02:53,292 --> 00:02:57,208
Based on the novel by
39
00:02:59,833 --> 00:03:04,542
Screenplay by
40
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
Starring
41
00:04:29,917 --> 00:04:33,833
Costume Designer
Wardrobe
42
00:04:34,333 --> 00:04:37,583
Production Designer
Make-up
43
00:04:39,042 --> 00:04:44,458
Art Director
Assistant Art Director
44
00:04:45,708 --> 00:04:48,208
Edited by
45
00:04:49,792 --> 00:04:52,542
Sound
46
00:04:53,542 --> 00:04:57,125
Music by
47
00:05:00,083 --> 00:05:06,375
Played by
Conducted by
48
00:05:08,792 --> 00:05:12,625
Production Manager
49
00:05:14,250 --> 00:05:18,375
Director of Photography
50
00:05:19,792 --> 00:05:23,792
Directed by
51
00:06:12,125 --> 00:06:15,917
Not a drop of liquor,
Mr. Rybka, just tea.
52
00:06:16,875 --> 00:06:18,875
Mr. Prachar is a poor man.
53
00:06:19,083 --> 00:06:25,417
You may serve weak coffee...
to those willing to pay.
54
00:06:31,417 --> 00:06:34,625
What about my cream coffin?
55
00:06:35,042 --> 00:06:37,917
Smokers must also do without.
56
00:06:38,083 --> 00:06:42,000
You'll neither drink
nor smoke during eternity.
57
00:06:57,250 --> 00:07:00,333
How about next
to this charming lady.
58
00:07:08,042 --> 00:07:11,875
I still haven't got
my cream coffin.
59
00:07:12,333 --> 00:07:16,500
Well, Mr. Strauss, working
in contact with confectioners
60
00:07:16,667 --> 00:07:19,500
must be rather pleasant.
61
00:07:19,625 --> 00:07:27,500
But why not offer such
sweet people something...
62
00:07:28,625 --> 00:07:30,833
...else?
63
00:07:35,167 --> 00:07:39,792
Not goods but something
personal for those fine people.
64
00:07:39,875 --> 00:07:41,625
Offer your treats
65
00:07:41,708 --> 00:07:46,875
and then hand them a flyer
with an application form.
66
00:07:48,417 --> 00:07:49,500
COME JOIN US!
67
00:07:49,583 --> 00:07:51,750
You'll get five crowns
68
00:07:52,833 --> 00:07:55,667
for every subscriber.
69
00:07:57,083 --> 00:08:00,125
Excuse me, Mr. Strauss.
Excuse me, my angel.
70
00:08:00,292 --> 00:08:04,917
A friend from the war,
Mr. Reinke, has arrived.
71
00:08:05,042 --> 00:08:07,917
We fought together for Austria.
72
00:08:10,542 --> 00:08:14,250
A warm welcome!
I haven't seen you for ages.
73
00:08:14,333 --> 00:08:17,083
- You must come and visit.
- Oh, paunchy...
74
00:08:17,417 --> 00:08:22,583
Afterward,
we must introduce our wives.
75
00:08:22,667 --> 00:08:24,792
Mr. Rybka...
76
00:08:26,958 --> 00:08:31,500
What's this? You said
we were going to a concert.
77
00:08:31,833 --> 00:08:34,500
Well...
they're playing, aren't they?
78
00:08:34,792 --> 00:08:36,250
Are you kidding?
79
00:08:36,583 --> 00:08:40,333
A philharmonic is an orchestra.
I see... how many musicians?
80
00:08:40,667 --> 00:08:42,000
Four!
81
00:08:42,750 --> 00:08:46,625
The others will turn up...
...won't they?
82
00:08:48,042 --> 00:08:51,333
I am sure you love music,
Mr. Strauss.
83
00:08:52,042 --> 00:08:54,500
Sensitive people do.
84
00:08:54,750 --> 00:08:55,875
Those poor souls
85
00:08:55,958 --> 00:09:01,917
who die without knowing
Schubert, or Liszt...
86
00:09:02,125 --> 00:09:05,833
Are you by any chance related?
To Johann Strauss? Or Richard?
87
00:09:06,542 --> 00:09:08,500
Composer of "Der Rosenkavalier"?
88
00:09:08,708 --> 00:09:11,833
No, I'm sorry to say,
Mr. Kopfrkingl.
89
00:09:12,292 --> 00:09:16,875
- But I love his music.
- Yes?
90
00:09:18,083 --> 00:09:21,083
Anyway, the applications...
91
00:09:21,500 --> 00:09:26,500
People's suffering,
Mr. Strauss, is another matter.
92
00:09:26,625 --> 00:09:28,667
Animals suffer, too.
93
00:09:29,750 --> 00:09:34,500
I have
a wonderful book on Tibet.
94
00:09:36,042 --> 00:09:38,458
This is Potala,
95
00:09:39,167 --> 00:09:41,292
the Dalai-Lama's palace.
96
00:09:42,667 --> 00:09:44,458
Lhasa.
97
00:09:45,333 --> 00:09:48,000
You can read it
like the Bible.
98
00:09:48,500 --> 00:09:51,542
God knew what he was
talking about when he said:
99
00:09:52,000 --> 00:09:56,292
"Remember, thou art dust
and to dust thou shalt return."
100
00:09:57,125 --> 00:10:03,583
Dear friends, a crematorium
is pleasing to our Lord,
101
00:10:03,708 --> 00:10:08,417
helping Him to hasten
our transformation into dust.
102
00:10:08,667 --> 00:10:14,417
Some object, saying that Christ
was buried, not cremated.
103
00:10:16,000 --> 00:10:19,333
Quite a different matter,
dear friends.
104
00:10:19,750 --> 00:10:24,292
I tell those good people:
They embalmed our Saviour,
105
00:10:24,542 --> 00:10:27,667
wrapped Him in a shroud
and interred Him in a cave.
106
00:10:28,458 --> 00:10:31,750
But none of you
will be interred in a cave
107
00:10:31,917 --> 00:10:34,458
or wrapped in a shroud.
108
00:10:36,917 --> 00:10:39,333
My dear friends,
109
00:10:40,333 --> 00:10:46,292
we live in a humane country
that builds crematoria.
110
00:10:46,417 --> 00:10:53,083
But not without reason,
and not to visit like a museum.
111
00:10:53,167 --> 00:10:57,500
After life's tribulations, they
allow people to lie down quietly
112
00:10:57,917 --> 00:11:00,333
and be transformed into dust.
113
00:11:00,833 --> 00:11:05,125
I have a beautiful book
on Tibet - page 38, for example:
114
00:11:08,833 --> 00:11:14,458
"Suffering is an evil we must be
rid of, or at least alleviate."
115
00:11:14,875 --> 00:11:19,750
"The sooner a man turns to dust
the sooner he is free,
116
00:11:20,167 --> 00:11:21,708
transformed,
117
00:11:21,958 --> 00:11:24,250
enlightened,
118
00:11:24,417 --> 00:11:26,458
reincarnated..."
119
00:11:28,375 --> 00:11:31,625
Animals, too.
It takes 20 years in a grave
120
00:11:31,708 --> 00:11:35,417
but just 75 minutes
in a crematorium.
121
00:11:37,375 --> 00:11:40,125
Well, dear friends...
122
00:11:42,042 --> 00:11:44,375
to humanity's happiness.
123
00:11:51,500 --> 00:11:57,292
Now, dear friends, enjoy
the lovely music and dancing.
124
00:11:57,958 --> 00:12:02,292
Partake of the refreshments,
and may no one feel lonely.
125
00:12:03,292 --> 00:12:05,458
Goodbye.
126
00:12:06,250 --> 00:12:10,792
- A pleasant and witty man.
- And how he has suffered.
127
00:12:10,875 --> 00:12:15,792
He had to go on disability
because of an ulcerated liver
128
00:12:16,458 --> 00:12:18,042
...or was it kidneys?
129
00:12:19,208 --> 00:12:21,917
Well,
something connected with urine.
130
00:12:22,125 --> 00:12:26,667
Then he lost his wife and son
to fever. You don't like it?
131
00:12:26,792 --> 00:12:31,542
I could increase
his commission if he does well.
132
00:12:32,500 --> 00:12:35,417
Jews are good businessmen.
133
00:12:35,500 --> 00:12:41,000
You think he's a Jew, dearest?
Strauss isn't a Jewish name.
134
00:12:41,458 --> 00:12:43,917
A name means nothing.
135
00:12:44,417 --> 00:12:47,667
You call me
Lakme instead of Marie.
136
00:12:48,333 --> 00:12:51,750
You want me to call you
Roman instead of Karel.
137
00:12:51,875 --> 00:12:55,125
Because I'm romantic
and love beauty, my dear.
138
00:13:28,042 --> 00:13:30,208
That's the one.
139
00:13:32,167 --> 00:13:34,542
And that noble face.
140
00:13:37,333 --> 00:13:40,708
We're framing it
for the Japanese Embassy.
141
00:13:47,625 --> 00:13:49,750
Yes, that's the one.
142
00:13:50,042 --> 00:13:53,458
It's Emiliano Chamorro,
president of Nicaragua.
143
00:13:53,542 --> 00:13:57,500
Yes, it's financial
officer Louis Marin,
144
00:13:59,208 --> 00:14:02,333
Minister of Pensions
under Poincaré.
145
00:14:02,583 --> 00:14:07,333
But it says on the frame
he's the Nicaraguan president...
146
00:14:07,417 --> 00:14:10,833
- Never mind that, Mr...
- Holy.
147
00:14:10,917 --> 00:14:12,500
- What?
- Holy.
148
00:14:13,292 --> 00:14:19,167
Never mind, Mr. Holy, just
cover the name with some tape.
149
00:14:19,458 --> 00:14:22,333
Ah, yes, and something else.
150
00:14:22,417 --> 00:14:28,708
This is the Cremation Law.
Please frame it for me,
151
00:14:28,875 --> 00:14:34,167
and decorate it
with some nice sombre pattern.
152
00:14:35,958 --> 00:14:39,083
Yes, yes...
153
00:14:47,083 --> 00:14:50,250
I imagined
something more cheerful.
154
00:14:55,833 --> 00:14:59,083
I bought you some pictures,
my angel.
155
00:14:59,417 --> 00:15:02,833
With my first extra income,
156
00:15:03,125 --> 00:15:06,042
so our home would be
even more beautiful.
157
00:15:12,208 --> 00:15:14,250
So Zina's practicing.
158
00:15:15,167 --> 00:15:16,833
What a talented child.
159
00:15:19,708 --> 00:15:21,250
Mili isn't home?
160
00:15:21,333 --> 00:15:25,542
He's out with Jan,
Dr. Bettelheim's nephew.
161
00:15:26,208 --> 00:15:29,125
At least
he isn't wandering around.
162
00:15:31,375 --> 00:15:36,750
Jan is a decent boy who won't
go farther than the bridge.
163
00:15:44,917 --> 00:15:48,125
- Who's this?
- The President of Nicaragua.
164
00:15:48,833 --> 00:15:51,042
Let's put him...
165
00:15:55,917 --> 00:15:59,083
I think he'll go here, dearest.
166
00:16:01,958 --> 00:16:06,167
- And where will we hang this?
- In the bathroom.
167
00:16:07,375 --> 00:16:09,625
Do you know, my angels...
168
00:16:10,542 --> 00:16:14,667
this bathroom
is the nicest room we have?
169
00:16:15,750 --> 00:16:19,458
I don't know,
a bouquet might be better.
170
00:16:21,125 --> 00:16:23,667
Or a hunting scene...
171
00:16:25,167 --> 00:16:28,167
...pursuing a deer.
172
00:16:28,833 --> 00:16:31,417
And how's my enchantress??
173
00:16:34,792 --> 00:16:37,583
Don't let
the poor animal suffer.
174
00:16:40,167 --> 00:16:42,667
Would you like some too?
175
00:16:43,375 --> 00:16:48,167
Give it to the enchantress then.
It's yesterday's, anyway.
176
00:16:49,292 --> 00:16:52,750
Help yourselves. May I?
177
00:17:01,583 --> 00:17:05,375
Prague statisticians say
married men live longer.
178
00:17:05,625 --> 00:17:10,208
We're lucky, Walter, and we
should thank our lovely ladies.
179
00:17:11,667 --> 00:17:16,292
Without them we'd die sooner.
180
00:17:20,833 --> 00:17:27,292
When I remember, Walter,
how we enlisted in the Great War...
181
00:17:28,375 --> 00:17:31,458
how we fought and died...
182
00:17:33,375 --> 00:17:39,000
how our poor horses suffered...
183
00:17:39,542 --> 00:17:41,000
It all seems unbelievable.
184
00:17:42,250 --> 00:17:49,583
Peace, justice and happiness
should reign in the world.
185
00:17:55,250 --> 00:17:59,250
They don't drop like manna
from heaven. We must fight for them.
186
00:17:59,375 --> 00:18:04,000
Take Austria. Annexing it
to the Reich was only the first step.
187
00:18:04,625 --> 00:18:06,500
The Fuehrer
is a political genius.
188
00:18:06,583 --> 00:18:13,292
He has rid his huge nation
of poverty and unemployment.
189
00:18:14,500 --> 00:18:17,500
Haven't you seen
our Party flyers?
190
00:18:18,583 --> 00:18:24,167
That's Louis Marin,
former Minister of Pensions.
191
00:18:25,417 --> 00:18:29,917
I bought it at Mr. Holy's
frame shop. He's a widower.
192
00:18:30,875 --> 00:18:34,833
Our nation was wronged
after the war, and those
193
00:18:35,167 --> 00:18:39,208
with German blood in their veins
must put the wrong right.
194
00:18:40,250 --> 00:18:41,458
COME JOIN US
195
00:18:46,458 --> 00:18:47,833
Have some almonds.
196
00:18:49,875 --> 00:18:55,917
You'd rather hear about some
sensational death, right?
197
00:18:56,750 --> 00:18:59,750
Life is full of tragedies,
Mrs. Reinke.
198
00:19:00,667 --> 00:19:08,667
Mr. Strauss went on disability,
then lost his wife and child.
199
00:19:11,375 --> 00:19:16,375
I don't know... Our children
go to Czech schools.
200
00:19:17,375 --> 00:19:20,375
We only speak Czech at home,
like right now.
201
00:19:21,000 --> 00:19:24,042
All my books are in Czech...
202
00:19:24,292 --> 00:19:27,625
even my book on Tibet.
203
00:19:28,167 --> 00:19:32,000
Our blood is Czech, too.
204
00:19:32,250 --> 00:19:37,583
Investigate and you'll find
at least one drop of German blood.
205
00:19:41,292 --> 00:19:42,875
Perhaps...
206
00:19:43,667 --> 00:19:45,542
perhaps a drop.
207
00:19:45,875 --> 00:19:51,583
Well, a truly sensitive person
feels even that drop.
208
00:19:52,417 --> 00:19:58,000
I've got to see Goermann.
He's meeting the Minister in Berlin.
209
00:19:58,375 --> 00:20:01,167
This republic is
an obstacle to our deliverance.
210
00:20:01,250 --> 00:20:04,083
But that would take
too long to explain.
211
00:20:04,292 --> 00:20:09,292
I wanted to tell you
something interesting.
212
00:20:09,625 --> 00:20:13,542
Siamese twins were born:
two heads, two sets of limbs...
213
00:20:13,625 --> 00:20:18,208
Poor kids,
a life twice blessed.
214
00:20:18,750 --> 00:20:21,125
- Where've you been, Mili?
- Right here.
215
00:20:21,208 --> 00:20:23,875
Jan and I
were looking at cars...
216
00:20:26,542 --> 00:20:30,000
Pity you missed
a noteworthy conversation.
217
00:20:30,708 --> 00:20:35,125
Mr. Reinke also went to high school
before going to college.
218
00:20:35,833 --> 00:20:40,375
He is meeting a Mr. Goermann...
and you're behind in German.
219
00:20:41,208 --> 00:20:45,500
We speak Czech at home,
but you should learn German.
220
00:20:45,667 --> 00:20:48,708
It's a huge nation.
221
00:20:53,250 --> 00:20:55,458
Ah, Mr. Strauss!
222
00:21:00,250 --> 00:21:02,000
Go on, go on.
223
00:21:02,792 --> 00:21:06,417
See how successful
the poor man is.
224
00:21:10,792 --> 00:21:15,167
- Good day.
- Welcome, Mr. Dvorak.
225
00:21:15,292 --> 00:21:19,667
Don't be frightened.
I'll initiate you very gently.
226
00:21:26,250 --> 00:21:30,042
- This is our porter, Mr. Vrana.
- Good day.
227
00:21:30,167 --> 00:21:32,708
He has liver trouble, poor man.
228
00:21:33,458 --> 00:21:38,917
I've been coming to this
temple of death for 15 years,
229
00:21:39,292 --> 00:21:43,125
and every time I enter
a holy feeling enshrouds me.
230
00:21:43,750 --> 00:21:46,667
It's like my marriage.
231
00:21:46,958 --> 00:21:49,542
We've been together for 17 years,
232
00:21:49,625 --> 00:21:51,667
and it's still
just as beautiful
233
00:21:51,958 --> 00:21:57,667
as the day we met
at the leopard's cage.
234
00:22:04,875 --> 00:22:08,792
Come, Mr. Dvorak,
nothing to be afraid of.
235
00:22:09,083 --> 00:22:13,292
You have chosen
a beautiful, noble profession.
236
00:22:13,917 --> 00:22:16,958
But one
full of responsibilities.
237
00:22:20,833 --> 00:22:22,625
Good day.
238
00:22:25,417 --> 00:22:28,208
That's Mr. Fenek,
a morphine addict.
239
00:22:31,458 --> 00:22:35,917
Have you heard? The Allies
are pushing for appeasement.
240
00:22:36,542 --> 00:22:39,875
Don't worry.
It will all turn out fine.
241
00:22:40,375 --> 00:22:44,583
Although even I might have
a drop of German blood.
242
00:22:44,667 --> 00:22:47,333
One can't help one's origins.
243
00:22:47,833 --> 00:22:52,667
No coat, Mr. Dvorak? We'll find one
and I'll show you around.
244
00:22:55,042 --> 00:22:59,542
Mrs. Liskova...
How about coming too?
245
00:22:59,875 --> 00:23:02,958
You don't know how
our equipment works either.
246
00:23:03,125 --> 00:23:06,542
It's not necessary for cleaning,
Mr. Kopfrkingl.
247
00:23:07,500 --> 00:23:11,000
Let's go then, Mr. Dvorak.
248
00:23:17,333 --> 00:23:19,333
May I smoke?
249
00:23:19,792 --> 00:23:22,708
Of course,
if it makes you happy...
250
00:23:22,792 --> 00:23:28,958
No thanks, I don't smoke
or drink. I'm a total abstainer.
251
00:23:29,333 --> 00:23:33,125
We can hear the ceremony
through that speaker.
252
00:23:33,292 --> 00:23:37,042
Beautiful music everywhere...
Do you do like music?
253
00:23:37,250 --> 00:23:41,833
Mr. Dvorak?
Sensitive people love music.
254
00:23:44,500 --> 00:23:46,750
I really love it.
255
00:23:52,583 --> 00:23:57,000
That's nothing, just
Mrs. Lesetinska practicing.
256
00:23:57,458 --> 00:24:00,667
This lets down the catafalque.
257
00:24:14,750 --> 00:24:19,458
Upstairs is the world
of the survivors.
258
00:24:20,667 --> 00:24:23,833
Our work begins down here.
259
00:24:24,167 --> 00:24:27,792
The furnaces always
remind me of the ovens used
260
00:24:28,000 --> 00:24:31,875
for the baking our daily bread.
261
00:24:33,333 --> 00:24:35,958
That's our timetable.
262
00:24:38,750 --> 00:24:43,208
A schedule of death
no one can avoid...
263
00:24:43,375 --> 00:24:47,250
unless he's
buried in the ground.
264
00:24:51,667 --> 00:24:54,125
Come, Mr. Dvorak.
265
00:24:54,750 --> 00:25:00,333
We have two new gas furnaces
which can transform
266
00:25:01,000 --> 00:25:05,208
the deceased into dust
in an hour and 15 minutes.
267
00:25:05,333 --> 00:25:07,708
We take a break at noon,
268
00:25:07,875 --> 00:25:13,708
and you can breathe
fresh air in the cemetery.
269
00:25:21,333 --> 00:25:26,542
These little windows
allow us to see inside.
270
00:25:28,750 --> 00:25:34,833
There's nothing to see now,
Mr. Dvorak. You must wait
271
00:25:35,375 --> 00:25:38,292
for a nice cremation.
272
00:25:43,500 --> 00:25:46,792
The ashes are packed
into these metal canisters.
273
00:25:47,042 --> 00:25:53,500
But the soul is not.
It's floating in the ether,
274
00:25:54,292 --> 00:26:00,208
free of the bonds of suffering.
Free and purified it seeks
275
00:26:00,500 --> 00:26:02,542
another body.
276
00:26:11,292 --> 00:26:14,542
Here are
this afternoon's coffins.
277
00:26:14,833 --> 00:26:19,583
The first is upstairs
waiting for the surviving family
278
00:26:21,417 --> 00:26:24,458
to say their goodbyes.
279
00:26:25,000 --> 00:26:28,792
But some coffins
are not sent for viewing.
280
00:26:29,125 --> 00:26:34,667
As you see,
these are already nailed shut.
281
00:26:39,542 --> 00:26:43,583
Just leave it there,
Mr. Dvorak.
282
00:26:44,542 --> 00:26:47,083
It may come in handy.
283
00:26:47,292 --> 00:26:52,833
Today we cremate Miss Strunna.
Can you give me a hand?
284
00:27:01,583 --> 00:27:06,125
Here she is.
I already saw her yesterday.
285
00:27:06,417 --> 00:27:09,417
Her complexion
is remarkably rosy,
286
00:27:09,667 --> 00:27:12,500
as if she were alive.
287
00:27:13,167 --> 00:27:15,542
As if she might awaken...
288
00:27:17,333 --> 00:27:19,708
and rise.
289
00:27:20,583 --> 00:27:23,667
You may think
she's not really dead,
290
00:27:24,250 --> 00:27:27,458
but you would be
in error, Mr. Dvorak.
291
00:27:27,833 --> 00:27:30,542
She has been pronounced dead,
292
00:27:30,917 --> 00:27:36,292
and it is our duty
to cremate her.
293
00:27:37,625 --> 00:27:42,458
It would be very unlucky
if Miss Strunna were still alive,
294
00:27:42,542 --> 00:27:46,375
as she had
her whole life ahead of her.
295
00:27:47,583 --> 00:27:52,917
It would only be lucky
if she were to have suffered.
296
00:27:53,375 --> 00:28:00,208
Suffering is a great evil and
we must try to alleviate it.
297
00:28:01,583 --> 00:28:06,083
Don't worry, Mr. Dvorak,
Miss Strunna is, I suppose
298
00:28:06,250 --> 00:28:08,458
really dead.
299
00:28:09,583 --> 00:28:12,625
Such mistakes usually
don't happen nowadays.
300
00:28:13,375 --> 00:28:15,500
How beautiful...
301
00:28:16,375 --> 00:28:18,917
How gorgeous, my angels.
302
00:28:19,333 --> 00:28:26,042
If only they were artificial
they'd bloom even in the snow.
303
00:28:28,083 --> 00:28:32,167
Mr. Dvorak's so nervous
he smokes all the time.
304
00:28:32,333 --> 00:28:35,875
Come on, Mili!
Don't keep wandering off.
305
00:29:48,708 --> 00:29:51,125
They exercise so nicely.
306
00:29:53,708 --> 00:29:57,000
My fairest,
I know something far better.
307
00:30:21,833 --> 00:30:26,000
- What is it?
- Not afraid, are you?
308
00:30:26,500 --> 00:30:29,583
Laget, the mass-murderer.
309
00:30:30,542 --> 00:30:34,542
He murdered every day...
and every night.
310
00:30:40,417 --> 00:30:44,125
- They look so alive...
- Stop acting so stupid.
311
00:30:44,250 --> 00:30:48,375
This is a wax museum, right?
312
00:30:49,708 --> 00:30:54,250
Now, in dread of His wrath
let's all see the bath.
313
00:30:54,417 --> 00:30:56,125
Lights!
314
00:30:58,875 --> 00:31:01,958
- Will there be water and steam?
- Shut up.
315
00:31:02,875 --> 00:31:05,000
It's just a wax museum.
316
00:31:09,292 --> 00:31:13,500
This is the St. Francis Spa,
317
00:31:13,583 --> 00:31:17,417
where people come to fix a flaw.
318
00:31:17,750 --> 00:31:20,583
This lady
will give the baths a try...
319
00:31:20,750 --> 00:31:23,917
She smiles sweetly
at this young guy.
320
00:31:24,333 --> 00:31:26,750
She's sitting calmly in the tub,
321
00:31:27,208 --> 00:31:31,250
but he's planning
more than a scrub.
322
00:31:38,417 --> 00:31:40,542
Old baths.
323
00:31:41,667 --> 00:31:44,792
How much nicer our bathroom is.
324
00:31:45,125 --> 00:31:50,125
- She looks like the milk woman.
- Ssh! You're not at the dairy.
325
00:31:50,292 --> 00:31:51,917
Darkness.
326
00:31:55,375 --> 00:32:00,417
This bloke had the plague
so he hanged himself dead.
327
00:32:00,500 --> 00:32:08,292
He was decisive and brave
and didn't want it to spread.
328
00:32:08,792 --> 00:32:14,542
He hangs here by the neck,
and no one can bring him back.
329
00:32:14,750 --> 00:32:18,333
- He looks alive.
- He's dead, hanged.
330
00:32:18,833 --> 00:32:23,167
This unfortunate lad was
killed by murderer Moore.
331
00:32:23,417 --> 00:32:27,208
It only took
a second with this iron bar.
332
00:32:27,500 --> 00:32:31,500
Sweet, blue-eyed
Moore had everyone baffled.
333
00:32:31,750 --> 00:32:35,792
He murdered six people
and ended at the scaffold.
334
00:32:36,292 --> 00:32:38,208
There he is.
335
00:32:39,958 --> 00:32:42,750
- I knew it.
- The hell you did. You're nuts.
336
00:32:42,875 --> 00:32:46,792
I can't even take you to
a wax museum. She's an idiot...
337
00:32:46,958 --> 00:32:48,375
This way please,
338
00:32:48,583 --> 00:32:53,667
toward our wax gnome
by the name of Tom.
339
00:32:55,500 --> 00:32:56,792
He's alive!
340
00:32:56,875 --> 00:32:59,042
The show is through
for most of you.
341
00:32:59,125 --> 00:33:05,625
But men whose nerves are strong
might like to come along.
342
00:33:18,625 --> 00:33:23,750
Here we have various diseases...
pox and syphilis...
343
00:33:23,833 --> 00:33:26,500
Both contagious.
344
00:33:27,500 --> 00:33:32,167
How horrible to die this way.
345
00:33:32,292 --> 00:33:33,500
Indeed.
346
00:33:54,167 --> 00:33:56,708
But modern doctors
347
00:33:58,417 --> 00:34:01,875
can protect us.
348
00:34:05,708 --> 00:34:07,167
Like...
349
00:34:08,083 --> 00:34:15,750
our kind Dr. Bettelheim.
350
00:34:29,333 --> 00:34:35,542
You still feel these tests
are necessary, Mr. Kopfrkingl?
351
00:34:35,917 --> 00:34:40,375
Doctor, you know I have intercourse
only with my heavenly angel.
352
00:34:41,500 --> 00:34:46,833
I'm afraid to seem like
a bit of a hypochondriac,
353
00:34:47,250 --> 00:34:50,792
but I worry about being
infected at the crematorium.
354
00:34:51,167 --> 00:34:56,833
You don't deal with corpses.
Infection is impossible.
355
00:34:57,667 --> 00:35:00,375
How glad I am that
you are our neighbour,
356
00:35:00,458 --> 00:35:03,625
and that my son
is friends with your nephew.
357
00:35:03,792 --> 00:35:09,333
Mili wanders around
and today that's dangerous.
358
00:35:09,667 --> 00:35:14,292
I hear martial law has been
declared in the border region.
359
00:35:14,583 --> 00:35:17,583
That will mean
hell for many people.
360
00:35:18,083 --> 00:35:21,625
Violence never pays,
Mr. Kopfrkingl.
361
00:35:21,792 --> 00:35:24,458
It's not a reliable
principle of power.
362
00:35:24,708 --> 00:35:29,917
This is 20th-century
Europe in a civilized world.
363
00:35:30,208 --> 00:35:33,792
Aggressors are
always defeated in the end.
364
00:35:34,833 --> 00:35:40,042
If you think it necessary,
Mr. Kopfrkingl, come again.
365
00:35:43,958 --> 00:35:49,375
Mr. Kopfrkingl...
Come have a look.
366
00:35:52,083 --> 00:35:57,083
Banana flies,
used for heredity tests.
367
00:35:57,458 --> 00:36:04,583
This one is a Drosophila
Funebris, the funeral fly.
368
00:36:05,333 --> 00:36:07,500
Would you like the collection?
369
00:36:07,833 --> 00:36:12,542
I'll let it go cheap...
for just a pinch of morphine.
370
00:36:15,500 --> 00:36:19,625
I have a weakness
for such... decorations.
371
00:36:19,792 --> 00:36:23,375
We have a butterfly
pinned on the bathroom wall.
372
00:36:23,667 --> 00:36:28,167
But where would I get morphine?
I don't even smoke.
373
00:36:28,458 --> 00:36:32,583
That friend of yours
is a chemical engineer...
374
00:36:33,167 --> 00:36:38,042
Mr. Reinke is out of town.
It's mobilisation, Mr. Fenek.
375
00:36:38,458 --> 00:36:43,042
When he comes back then.
I still have a bit left.
376
00:36:43,250 --> 00:36:45,542
I came in early
377
00:36:46,583 --> 00:36:49,125
so I could see you.
378
00:36:49,958 --> 00:36:52,625
There are better
things to look at.
379
00:36:53,958 --> 00:36:56,708
How long have you
been living like this?
380
00:36:59,792 --> 00:37:07,792
Do you find meaning in life
by cleaning every morning?
381
00:37:08,417 --> 00:37:11,458
Times are hard -
it's mobilisation.
382
00:37:12,292 --> 00:37:17,333
You need someone to cling to,
to protect you.
383
00:37:19,333 --> 00:37:22,500
Let's talk about it
later tonight.
384
00:37:23,583 --> 00:37:25,750
What's the matter?
385
00:37:28,875 --> 00:37:32,542
I frightened Mrs. Liskova.
386
00:37:32,708 --> 00:37:37,875
Mr. Kopfrkingl, a crematorium
is no place for jokes.
387
00:37:38,625 --> 00:37:40,708
You're right, the times are hard.
388
00:37:40,833 --> 00:37:47,292
I wanted to invite her to
our place for a change of pace.
389
00:37:49,125 --> 00:37:51,583
Maybe some other time.
390
00:37:54,375 --> 00:37:58,667
Oh, Mr. Kopfrkingl!
Do come in.
391
00:37:59,417 --> 00:38:01,042
MASSAGE PARLOUR
392
00:38:04,542 --> 00:38:07,583
How sweet and thoughtful of you.
393
00:38:14,542 --> 00:38:20,458
- I bought this for little Zina.
- The young lady has a client.
394
00:38:21,208 --> 00:38:27,750
Perhaps you'd consider another?
They all say how nice you are.
395
00:38:27,917 --> 00:38:31,542
You'd have to wait a bit
for Miss Dagmar.
396
00:38:32,083 --> 00:38:36,000
Pity you only
come once a month.
397
00:38:36,167 --> 00:38:40,417
You should honour us more often.
398
00:38:41,000 --> 00:38:43,750
Maybe I should.
399
00:38:45,250 --> 00:38:47,667
I can afford to now.
400
00:38:49,000 --> 00:38:51,542
I have an agent,
401
00:38:54,042 --> 00:38:57,042
and it's healthy.
402
00:39:03,958 --> 00:39:11,083
Ah, Miss Dagmar. You didn't
have to wait long after all.
403
00:39:15,708 --> 00:39:19,792
- Farewell, goodbye.
- Goodbye. Here...
404
00:39:29,333 --> 00:39:34,583
Mr. Kopfrkingl, I've waited
all month. Let me just tidy up.
405
00:39:42,375 --> 00:39:46,292
I wouldn't like my
Zina's present to be crumpled.
406
00:39:49,458 --> 00:39:54,833
We have a new man
at the ovens, Mr. Dvorak.
407
00:39:55,208 --> 00:39:58,167
He helps prepare the coffins.
408
00:39:58,417 --> 00:40:02,292
He smoked
from nerves when he started.
409
00:40:02,458 --> 00:40:04,917
He's not so nervous now.
410
00:40:05,208 --> 00:40:11,333
Thank God
he no longer smokes so much.
411
00:40:12,292 --> 00:40:15,333
Mr. Strauss is a success
at selling cremations.
412
00:40:15,458 --> 00:40:18,042
People at sweet shops
are gentle,
413
00:40:18,583 --> 00:40:20,667
kind,
414
00:40:21,333 --> 00:40:23,458
and pleasant.
415
00:40:24,625 --> 00:40:26,333
Alright, let's go...
416
00:40:27,583 --> 00:40:32,042
I need another agent,
a seller of toys...
417
00:40:32,333 --> 00:40:37,167
or cosmetics.
Either would serve.
418
00:40:38,292 --> 00:40:42,042
I must take care of my family.
419
00:40:50,958 --> 00:40:56,792
We have a beautiful
and blessed home.
420
00:40:59,167 --> 00:41:02,667
I must take care of you
even better.
421
00:41:06,000 --> 00:41:08,958
I'd like to take
on another agent.
422
00:41:09,917 --> 00:41:12,792
Mr. Dvorak
no longer smokes so much.
423
00:41:13,042 --> 00:41:16,125
But haven't I
already mentioned that?
424
00:41:16,917 --> 00:41:19,958
You look so sad lately, Lakme.
425
00:41:20,167 --> 00:41:23,042
Anything worrying you?
426
00:41:24,083 --> 00:41:25,875
Any problems?
427
00:41:27,833 --> 00:41:30,375
Our angel's
birthday is coming up.
428
00:41:31,542 --> 00:41:34,250
I bought her an outfit.
429
00:41:38,792 --> 00:41:44,542
Let's hope her Kaja's
as much a family man as I am.
430
00:41:52,708 --> 00:41:57,708
Even these died on us.
Everything dies here.
431
00:41:58,708 --> 00:42:04,083
Mrs. Liskova is quitting.
She couldn't get used to it here.
432
00:42:04,167 --> 00:42:07,750
Such a shame, Mrs. Liskova.
Why so suddenly?
433
00:42:08,333 --> 00:42:13,125
Now I won't
be able to take you out.
434
00:42:14,583 --> 00:42:21,792
We're so busy too, and German
soldiers stand at the border.
435
00:42:23,167 --> 00:42:27,333
Even Mr. Vrana can't light it.
436
00:42:31,167 --> 00:42:34,667
You're so upset,
but why would they occupy us?
437
00:42:34,750 --> 00:42:37,417
Violence never pays.
438
00:42:37,542 --> 00:42:40,833
This is 20th-century Europe
in a civilized world.
439
00:42:40,917 --> 00:42:44,042
When does Miss Carska's
turn come, Mr. Dvorak?
440
00:42:45,042 --> 00:42:46,792
Seventh.
441
00:42:49,417 --> 00:42:55,500
The first this afternoon.
No waiting for her, poor...
442
00:42:57,167 --> 00:42:59,292
Miss Carska.
443
00:43:03,750 --> 00:43:06,208
She was
just about to get married.
444
00:43:06,833 --> 00:43:11,542
I'll make sure
she's perfectly ready.
445
00:43:28,292 --> 00:43:34,292
Mr. Kopfrkingl,
I don't want to trouble you,
446
00:43:35,250 --> 00:43:37,417
but have you got the morphine?
447
00:43:37,500 --> 00:43:42,167
I told you Mr. Reinke
is out of town. Be patient.
448
00:43:42,333 --> 00:43:47,958
You can't worry about morphine
with a foreign army at the border.
449
00:43:49,458 --> 00:43:54,917
They've convened a conference.
It may mean war, and Miss Carska
450
00:43:55,917 --> 00:43:59,333
...was just about to get married.
451
00:43:59,458 --> 00:44:01,708
"How horrible it is to lose
452
00:44:01,833 --> 00:44:06,708
so many
loved ones in their prime."
453
00:44:07,042 --> 00:44:11,958
"Frost burns
flowers' flushed cheeks,
454
00:44:12,500 --> 00:44:17,708
and the Angel of Death
takes his toll."
455
00:44:19,917 --> 00:44:22,875
An educated speaker.
456
00:44:24,250 --> 00:44:28,083
They're playing
Dvorak's "Largo", Mr. Dvorak.
457
00:44:28,417 --> 00:44:35,750
In 75 minutes Miss Carska's
ashes will fill an urn.
458
00:44:36,000 --> 00:44:37,833
But not her soul.
459
00:44:39,417 --> 00:44:41,417
That can't be.
460
00:44:41,542 --> 00:44:45,458
It will be reincarnated,
liberated, as the Tibetans say.
461
00:44:46,333 --> 00:44:49,083
It will rise into the ether.
462
00:45:04,042 --> 00:45:10,875
You know, premature death is
a blessing only if it relieves
463
00:45:11,667 --> 00:45:14,542
...great suffering.
464
00:45:16,917 --> 00:45:20,208
I'd like to leave, too.
465
00:45:21,250 --> 00:45:25,917
I think I'd be
happier in a boiler room.
466
00:45:27,208 --> 00:45:30,417
What's wrong now, Mr. Dvorak?
467
00:45:31,042 --> 00:45:34,375
I thought
you had overcome your nerves.
468
00:45:34,500 --> 00:45:38,250
I was even telling
my dear wife you smoked less.
469
00:45:38,708 --> 00:45:42,542
Boiler work would be a step down.
470
00:45:46,500 --> 00:45:53,500
Help yourselves, dear children,
Kaja, girls, Vojta...
471
00:45:57,750 --> 00:46:02,375
Much has happened since the
border regions were occupied.
472
00:46:05,417 --> 00:46:07,375
Lovely music...
473
00:46:08,500 --> 00:46:12,167
Let's see
what they say in the papers.
474
00:46:17,750 --> 00:46:19,167
FIRECRACKERS, SKYROCKETS
475
00:46:19,250 --> 00:46:25,958
Mili, what odd ideas you have.
Never swallow a firecracker.
476
00:46:28,250 --> 00:46:33,792
Understand?
You could be crippled for life.
477
00:46:40,375 --> 00:46:43,833
Will you take a photo, Kaja?
478
00:46:51,875 --> 00:46:58,458
A photograph is an eternal container
to preserve the present moment.
479
00:46:59,750 --> 00:47:04,667
We take photos at work too,
but without the finger-waggling.
480
00:47:04,750 --> 00:47:09,167
They buy them as souvenirs -
the survivors, that is.
481
00:47:09,292 --> 00:47:13,417
Did anyone ever
wake up in their coffin?
482
00:47:15,667 --> 00:47:19,917
Oh no, Kaja...
it hasn't happened yet.
483
00:47:20,167 --> 00:47:22,583
Not even Miss Carska,
484
00:47:22,750 --> 00:47:26,958
although so young
and about to be married.
485
00:47:27,250 --> 00:47:31,083
People do wake up in coffins.
I read about it.
486
00:47:31,583 --> 00:47:35,250
Only if the person wasn't dead.
487
00:47:36,542 --> 00:47:42,167
But it would be impossible
after 75 minutes in the furnace.
488
00:47:42,333 --> 00:47:48,917
In some human countries
they even burn animals.
489
00:47:49,417 --> 00:47:52,875
You'll be cremated too,
Enchantress.
490
00:47:54,500 --> 00:48:00,333
One day you won't even
recognise your present self.
491
00:48:01,167 --> 00:48:04,250
Cremation is humane
492
00:48:05,250 --> 00:48:10,458
and rids people
of the fear of death.
493
00:48:11,000 --> 00:48:17,000
My dear children...
do not fear cremation.
494
00:48:19,542 --> 00:48:23,875
Zina, why don't you
play for our guests?
495
00:48:23,958 --> 00:48:27,458
How about Mahler's
"Songs on the Death of Children"?
496
00:48:29,042 --> 00:48:34,292
Or something more lively...
Danse Macabre by Saint-Saéns?
497
00:48:35,083 --> 00:48:38,792
I'm taking Mili
to a boxing match.
498
00:48:38,917 --> 00:48:43,250
My enchantress almost
forgot to tell me about it.
499
00:48:43,542 --> 00:48:47,792
You've never seen
a boxing match, neither have I.
500
00:48:47,958 --> 00:48:50,708
It seems a brutal sport.
501
00:48:52,250 --> 00:48:54,667
Well, I'm looking forward to it.
502
00:48:59,167 --> 00:49:01,250
One... two...
503
00:49:02,125 --> 00:49:04,750
You're seeing a truly
manly sport for once.
504
00:49:05,000 --> 00:49:08,958
- I think it rather brutal.
- Tough, yes, but that's good.
505
00:49:09,167 --> 00:49:14,417
We need strong, brave men. Boxing
is for fighters. Man against man.
506
00:49:20,292 --> 00:49:27,250
Why must I do this...
Can we never be on time?
507
00:49:27,333 --> 00:49:31,958
Excuse me.
These are our seats. Beat it!
508
00:49:32,042 --> 00:49:34,458
That pale-skinned
girl over there
509
00:49:35,417 --> 00:49:39,542
reminds me
of a waitress at our club.
510
00:49:39,667 --> 00:49:41,333
- Look!
- Shut up.
511
00:49:43,167 --> 00:49:46,167
- What if he breaks his leg?
- What? Drop it!
512
00:49:48,000 --> 00:49:52,208
My angel nearly forgot
about your invitation today.
513
00:49:52,875 --> 00:49:57,125
- Will there be blood?
- There should be none in boxing.
514
00:50:04,125 --> 00:50:09,500
- Clean your glasses, Mili.
- They'll knock their teeth out!
515
00:50:11,458 --> 00:50:15,042
- Are they dancing?
- They're in the ring, damn it.
516
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
They'll hurt him.
517
00:50:20,167 --> 00:50:25,833
The referee doesn't box.
Watch the two men in shorts.
518
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
White shorts is a Union man and
red is a butcher's apprentice.
519
00:50:29,833 --> 00:50:35,250
- A butcher! There'll be blood!
- This isn't a slaughterhouse.
520
00:50:35,333 --> 00:50:37,500
Now shut up, stupid, and watch.
521
00:50:51,458 --> 00:50:58,042
- You said he wouldn't get hurt.
- It was a mistake. Now shut up.
522
00:51:05,875 --> 00:51:11,042
It is slaughterhouse! There's blood
everywhere. You said boxing!
523
00:51:12,083 --> 00:51:17,875
Get out of here, you nut!
She's headed for the asylum...
524
00:51:25,458 --> 00:51:30,417
...three, four, five, six...
525
00:51:31,042 --> 00:51:35,042
...seven, eight, nine...
526
00:51:41,667 --> 00:51:44,333
Is the apprentice dead, Daddy?
527
00:51:45,083 --> 00:51:48,583
Death is the only certainty.
528
00:51:55,167 --> 00:51:58,167
COME JOIN US!
529
00:52:02,875 --> 00:52:09,042
Ah, Christmas...
a truly blessed time.
530
00:52:10,750 --> 00:52:14,083
You look radiant, my angel.
531
00:52:15,250 --> 00:52:19,375
Why don't I hang you up
among these pretty angels
532
00:52:19,750 --> 00:52:22,500
and all this beauty?
533
00:52:28,792 --> 00:52:31,833
Don't make them suffer.
They're suffocating.
534
00:52:31,917 --> 00:52:34,417
Ana is coming
soon to kill them.
535
00:52:34,500 --> 00:52:38,500
Why is Ana coming?
Can't you do it?
536
00:52:39,292 --> 00:52:43,708
Dear child, of course I could,
but I don't like to.
537
00:52:43,833 --> 00:52:49,042
Ana is used to it.
She's a good old soul.
538
00:52:49,500 --> 00:52:52,750
Come, children,
we needn't watch.
539
00:52:54,500 --> 00:53:00,708
Leave her here.
My gentle one enjoys the entrails.
540
00:53:07,667 --> 00:53:13,917
One of them is dead by now...
if Ana hit it well.
541
00:53:15,875 --> 00:53:19,417
Its soul
is already in the ether.
542
00:53:26,792 --> 00:53:29,583
Now the second one is dead.
543
00:53:31,333 --> 00:53:36,292
You may play with
their soul-bladders.
544
00:53:38,333 --> 00:53:41,875
But those are really their lungs.
545
00:53:43,167 --> 00:53:48,750
Their true souls may have
just reincarnated...
546
00:53:49,417 --> 00:53:51,292
into cats, maybe.
547
00:53:52,083 --> 00:53:56,208
We may have once eaten
Enchantress as a carp.
548
00:53:56,458 --> 00:53:59,875
We may even
eat her again sometime as...
549
00:54:00,500 --> 00:54:03,292
something else.
550
00:54:05,500 --> 00:54:09,917
But before enjoying our repast
we'll wait for Mr. Reinke.
551
00:54:10,042 --> 00:54:13,000
A pretty Christmas tree.
Any carp?
552
00:54:13,167 --> 00:54:19,125
Two. My angel is frying them
on our little home furnace.
553
00:54:19,292 --> 00:54:23,667
Her blessed mother
used to make jellied carp,
554
00:54:24,167 --> 00:54:26,750
a foreign recipe,
but we do it Czech style.
555
00:54:27,042 --> 00:54:31,250
With carp, okay.
But don't you feel our blood?
556
00:54:31,750 --> 00:54:37,250
We're fighting for the cause
and you fry carp the Czech way?
557
00:54:37,500 --> 00:54:43,792
I thought you opposed violence,
wanted justice and salvation.
558
00:54:44,042 --> 00:54:47,250
This republic
is a bastion for our enemies.
559
00:54:47,833 --> 00:54:53,000
It's a humanitarian state
with good laws.
560
00:54:53,417 --> 00:54:55,417
For instance,
the one on cremation.
561
00:54:55,708 --> 00:55:00,875
We will implement a higher
moral code, a new world order.
562
00:55:02,083 --> 00:55:05,500
You are an honest,
sensitive, dutiful man.
563
00:55:06,000 --> 00:55:10,292
You are strong and brave.
A pure Germanic soul.
564
00:55:10,583 --> 00:55:15,542
Listen, Karel,
we want to put you to the test.
565
00:55:16,042 --> 00:55:21,125
On March 6th there will be
some kind of celebration
566
00:55:21,208 --> 00:55:24,917
at the Jewish Town Hall
here in Prague.
567
00:55:25,083 --> 00:55:30,542
Get your old Jew
Bettelheim to invite you,
568
00:55:30,792 --> 00:55:33,958
the one who got rich curing VD.
569
00:55:34,250 --> 00:55:39,208
Listen to their talk,
their opinions...
570
00:55:39,583 --> 00:55:46,167
It's a way of helping
the poor, miserable Jews.
571
00:55:49,000 --> 00:55:52,500
How is it going to help them?
572
00:55:53,250 --> 00:55:57,458
They are poor, misguided people
who understand nothing.
573
00:55:57,833 --> 00:56:02,000
They fight against our Fuehrer
because they know not what they do.
574
00:56:02,125 --> 00:56:04,958
They are a lost nation
which understands nothing.
575
00:56:05,042 --> 00:56:11,167
You can help them by finding
out what they say and think...
576
00:56:12,875 --> 00:56:16,542
Walter won't
be having almonds today, dear.
577
00:56:17,417 --> 00:56:21,667
I've brought you an application
to join the Party.
578
00:56:23,833 --> 00:56:27,292
Become a member.
There's still time.
579
00:56:28,958 --> 00:56:31,250
I have to go now.
580
00:56:31,583 --> 00:56:35,417
The wife and I are spending
Christmas Eve at the casino.
581
00:56:35,500 --> 00:56:39,542
We usually don't
bring our wives.
582
00:56:40,250 --> 00:56:44,167
We already have
excellent companions there.
583
00:56:45,500 --> 00:56:48,667
Gorgeous blondes only.
584
00:56:48,833 --> 00:56:55,125
Have a look. Of course,
only Party members are allowed.
585
00:56:56,000 --> 00:56:58,167
Germans like you and me.
586
00:57:05,250 --> 00:57:06,833
"Mother tongue"
587
00:57:08,667 --> 00:57:12,083
"I declare... No Jewish blood...
I claim German citizenship..."
588
00:57:12,292 --> 00:57:18,292
All blondes...
I'll have to get used to it.
589
00:57:19,042 --> 00:57:24,500
Now it's really Christmas.
Candles at home, for once.
590
00:57:25,000 --> 00:57:31,000
I usually see them
on the catafalque and on graves.
591
00:57:34,208 --> 00:57:36,958
I wonder what
the Bettelheims are doing.
592
00:57:37,583 --> 00:57:42,708
Celebrating Christmas like us
even though they're Jews?
593
00:57:43,250 --> 00:57:48,375
He's rich, the poor man,
living off others' misfortunes.
594
00:57:50,625 --> 00:57:56,042
It's Christmas Eve, my dears,
and the temple of death is idle.
595
00:57:56,333 --> 00:58:02,792
No cremating today, but they
should cremate on Christmas
596
00:58:02,958 --> 00:58:06,333
when so many souls
need emancipating,
597
00:58:06,417 --> 00:58:11,833
need liberating
into space to find new bodies.
598
00:58:12,042 --> 00:58:14,917
Christmas should be for
the dead, too.
599
00:58:17,583 --> 00:58:21,542
At least the carp
have profited.
600
00:58:21,917 --> 00:58:26,375
Just as a token. I don't drink.
I'm an abstainer.
601
00:58:27,542 --> 00:58:29,708
Germans don't drink either.
602
00:58:29,917 --> 00:58:34,417
That humane nation
also has a cremation law.
603
00:58:35,167 --> 00:58:40,083
A great future awaits them.
Unfortunately...
604
00:58:40,750 --> 00:58:45,875
I hope we, too, belong
to this chosen people
605
00:58:46,833 --> 00:58:50,625
who will implement
a higher moral code.
606
00:58:51,875 --> 00:58:57,750
Blood is blood
and cannot be renounced.
607
00:58:59,292 --> 00:59:03,542
Do you still feel it's
necessary, Mr. Kopfrkingl?
608
00:59:03,625 --> 00:59:07,292
What kind of blood do I have,
Doctor?
609
00:59:08,417 --> 00:59:11,917
It'll be negative, as usual.
610
00:59:12,250 --> 00:59:17,542
That's not what I meant.
I was wondering...
611
00:59:19,083 --> 00:59:22,458
whether it's Czech blood...
612
00:59:23,583 --> 00:59:25,042
or German?
613
00:59:25,625 --> 00:59:28,292
It's impossible to tell.
614
00:59:32,000 --> 00:59:38,375
Well, then,
whether it's Slavic or Germanic?
615
00:59:40,042 --> 00:59:45,958
There's no difference in blood.
The same as with human ashes.
616
00:59:46,042 --> 00:59:52,750
You yourself always say that -
whether French or Spanish,
617
00:59:53,208 --> 00:59:58,000
doctor or clerk...
It's all the same.
618
00:59:58,458 --> 01:00:03,792
Isn't the Jewish community
619
01:00:04,875 --> 01:00:10,833
planning some kind of
celebration with pretty songs?
620
01:00:11,042 --> 01:00:18,417
You mean Chevra Suda, a dinner
at the Funeral Brotherhood Hall.
621
01:00:19,167 --> 01:00:25,708
It won't be so nice this year.
Would you like to come?
622
01:00:25,792 --> 01:00:29,333
At the Funeral Brotherhood Hall.
623
01:02:15,208 --> 01:02:18,083
What a magnificent tremolo.
624
01:02:19,542 --> 01:02:23,000
They called the Fuehrer
a fraud and a blackguard.
625
01:02:25,417 --> 01:02:28,083
What a gorgeous voice...
626
01:02:29,333 --> 01:02:31,167
So sad...
627
01:02:33,000 --> 01:02:35,875
Didn't they say that Party
members would be eliminated?
628
01:02:35,958 --> 01:02:39,333
Yes, there were lots of
them there, speaking, eating...
629
01:02:39,458 --> 01:02:43,083
And that cantor,
those high notes...
630
01:02:48,708 --> 01:02:52,917
So they said they'd destroy
Germany and assume power?
631
01:02:53,000 --> 01:02:57,875
Yes, assume power...
And the singing was so soft,
632
01:02:58,583 --> 01:03:00,208
so heartrending...
633
01:03:00,292 --> 01:03:02,875
They said they'd bury Germany?
634
01:03:03,542 --> 01:03:04,750
The Reich!
635
01:03:06,458 --> 01:03:14,792
Yes, yes.
It was like a grand funeral.
636
01:03:17,250 --> 01:03:21,708
You're right...
It's heavenly here,
637
01:03:23,875 --> 01:03:27,000
and no one is suffering.
638
01:03:29,083 --> 01:03:32,917
Soon there will be no suffering
anywhere: Warsaw, Paris,
639
01:03:33,000 --> 01:03:35,542
London, New York...
640
01:03:36,333 --> 01:03:40,000
They'll be liberated
just like Bohemia and Moravia.
641
01:03:40,333 --> 01:03:45,833
Not even horses need suffer.
The Reich's army is mechanised.
642
01:03:46,417 --> 01:03:50,542
You didn't see any horses
when Prague was occupied, right?
643
01:03:50,667 --> 01:03:56,833
It's all mechanised, automated -
just like your crematorium.
644
01:03:57,000 --> 01:03:59,667
The Fuehrer
is building a paradise.
645
01:04:03,458 --> 01:04:06,875
- Good evening.
- We must celebrate our victory!
646
01:04:06,958 --> 01:04:08,875
Hold on, hold on...
647
01:04:18,167 --> 01:04:19,792
- Cheers!
- Quick!
648
01:04:19,875 --> 01:04:25,375
I'm an abstainer.
I don't smoke either.
649
01:04:30,875 --> 01:04:33,042
Today doesn't count.
650
01:04:33,458 --> 01:04:37,333
I'll remember
March 15th my whole... life.
651
01:04:39,625 --> 01:04:42,708
Just a token drop, then.
652
01:05:05,083 --> 01:05:07,500
We have enemies, though, Karl.
653
01:05:10,083 --> 01:05:12,125
Even at the crematorium.
654
01:05:13,333 --> 01:05:15,417
We rely on you.
655
01:05:16,542 --> 01:05:22,042
You're our only man there,
and you're a Party member.
656
01:05:22,667 --> 01:05:25,417
What's the situation??
657
01:05:25,750 --> 01:05:31,750
Some people
just don't understand,
658
01:05:33,208 --> 01:05:34,833
like Zajic,
659
01:05:35,333 --> 01:05:36,500
Fenek,
660
01:05:36,917 --> 01:05:38,000
Beran,
661
01:05:38,083 --> 01:05:39,667
Podzimkova,
662
01:05:39,750 --> 01:05:41,292
Pelikan,
663
01:05:42,000 --> 01:05:45,333
or the porter... Vrana.
664
01:05:47,000 --> 01:05:50,917
There's something wrong
with his liver, but still...
665
01:05:51,167 --> 01:05:54,708
He's an inveterate
enemy of the Reich.
666
01:05:56,292 --> 01:06:00,208
Or... Liskova.
667
01:06:02,125 --> 01:06:07,125
She used to clean but quit
last year. We can find her easily.
668
01:06:07,208 --> 01:06:12,208
And the director
of my temple of death...
669
01:06:12,750 --> 01:06:18,708
He also lacks the proper
attitude towards the Reich
670
01:06:19,167 --> 01:06:24,583
I'd like to burn all Germans
in these ovens, he said once.
671
01:06:25,250 --> 01:06:29,708
I'm not sure
he should remain director.
672
01:06:29,833 --> 01:06:32,042
We'll look at it.
673
01:06:32,125 --> 01:06:35,958
And what about those poor,
miserable Jews of yours?
674
01:06:38,292 --> 01:06:40,667
You employ two of them.
675
01:06:42,125 --> 01:06:45,958
Well, Mr. Strauss...
676
01:06:47,250 --> 01:06:49,042
is a good...
677
01:06:49,667 --> 01:06:51,833
decent man...
678
01:06:52,125 --> 01:06:55,250
who likes music, a good worker.
679
01:06:55,708 --> 01:06:59,500
He may be doing it
only for the money.
680
01:06:59,583 --> 01:07:03,250
He confided to me that he
disagrees with the Germans.
681
01:07:03,333 --> 01:07:08,167
Dr. Bettelheim is good-natured,
682
01:07:09,625 --> 01:07:12,083
but doesn't understand either.
683
01:07:13,208 --> 01:07:20,042
I'm afraid he's also
infected his nephew, Jan.
684
01:07:26,750 --> 01:07:29,167
I don't like him.
He makes Mili wander.
685
01:07:29,250 --> 01:07:32,667
His housekeeper, Ana...
686
01:07:33,667 --> 01:07:36,333
A sweet old lady, not Jewish.
687
01:07:39,333 --> 01:07:42,667
She killed our Christmas carp...
688
01:07:43,042 --> 01:07:46,292
But she's probably
also infected.
689
01:08:05,875 --> 01:08:10,583
Jews can't be re-educated.
A miserable, misguided nation.
690
01:08:10,792 --> 01:08:13,875
As you say,
it's the same with music...
691
01:08:14,500 --> 01:08:17,708
look, the Spartans
killed sickly children.
692
01:08:18,000 --> 01:08:20,333
Some would think it cruel,
693
01:08:20,542 --> 01:08:25,000
but, indeed, how merciful,
especially for those children.
694
01:08:25,500 --> 01:08:28,500
They'd have been unhappy,
695
01:08:28,708 --> 01:08:32,833
and how much
better for the nation.
696
01:08:34,750 --> 01:08:41,958
Listen, Karl, your wife's mother
used to make jellied carp.
697
01:08:45,167 --> 01:08:48,208
You called it a foreign recipe.
698
01:08:49,083 --> 01:08:51,833
But that's the Jewish way.
699
01:08:52,792 --> 01:08:55,875
Lakme's mother was a Jew.
700
01:08:57,625 --> 01:09:00,333
Your dark-haired Lakme told me
701
01:09:00,500 --> 01:09:05,417
that you only spoke Czech at home
when I told her of your German blood.
702
01:09:05,625 --> 01:09:09,125
She forgot about my
invitation to the boxing-match.
703
01:09:09,333 --> 01:09:12,417
She didn't like
your joining the Party.
704
01:09:12,542 --> 01:09:17,792
What'll she say when you send
the kids to a German school?
705
01:09:18,250 --> 01:09:24,167
You see what she's done to Mili.
The boy is soft, effeminate.
706
01:09:24,417 --> 01:09:26,875
That's the covert
way they operate.
707
01:09:27,083 --> 01:09:30,917
They start with the family,
with the children.
708
01:09:32,542 --> 01:09:36,042
How long, Mr. Kopfrkingl,
have you been married?
709
01:09:36,292 --> 01:09:40,417
Our blessed marriage has
lasted for 19 years.
710
01:09:40,833 --> 01:09:43,458
We met
by the leopard at the zoo.
711
01:09:43,750 --> 01:09:46,792
At the predator pavilion.
712
01:09:47,042 --> 01:09:51,292
We must make sacrifices,
Mr. Kopfrkingl.
713
01:09:51,792 --> 01:09:56,042
I'm afraid
you'll never hold a higher post.
714
01:09:56,125 --> 01:10:02,167
There's no difference in blood.
Dr. Bettelheim says so.
715
01:10:02,417 --> 01:10:07,333
It makes all the difference.
Purity of blood is essential.
716
01:10:07,625 --> 01:10:11,708
Under the just, new order
inferior blood must go.
717
01:10:12,333 --> 01:10:16,208
Isn't your Dr. Bettelheim a Jew?
718
01:10:17,458 --> 01:10:21,792
Lakme should realise
she isn't worthy of you.
719
01:10:22,167 --> 01:10:28,250
It's incompatible with the honour
of an honest and healthy man.
720
01:10:29,583 --> 01:10:33,083
Karl, many problems await her.
721
01:10:38,417 --> 01:10:42,667
Director,
I couldn't get here on time.
722
01:10:43,042 --> 01:10:46,625
I had several
unexpected meetings.
723
01:10:47,375 --> 01:10:49,833
That isn't like you,
Mr. Kopfrkingl.
724
01:10:49,917 --> 01:10:54,125
But in these vicious times
everything is changing.
725
01:10:54,333 --> 01:11:00,958
Yes, we must
expect certain changes.
726
01:11:02,125 --> 01:11:05,250
You've nearly stopped smoking,
Mr. Dvorak.
727
01:11:05,750 --> 01:11:10,417
Mr. Pelikan will take
this fair lady for viewing.
728
01:11:10,500 --> 01:11:16,375
Okay, Mr. Pelikan,
she seems just about ready.
729
01:11:30,292 --> 01:11:32,458
What about my morphine?
730
01:11:32,958 --> 01:11:35,708
You'll get none from me,
Mr. Fenek.
731
01:11:35,958 --> 01:11:38,167
I protect
your health and my conscience.
732
01:11:38,250 --> 01:11:40,708
I am an honest, healthy man.
733
01:11:41,000 --> 01:11:43,792
If you don't stop
pestering me I'll report you.
734
01:11:43,917 --> 01:11:47,875
Addiction is a vice
incompatible with honour.
735
01:11:48,167 --> 01:11:51,167
One more word and
I'll have you put in an asylum.
736
01:11:51,250 --> 01:11:56,000
Perhaps, Mr. Vrana, you didn't
notice that the fires went out!
737
01:12:36,917 --> 01:12:42,417
So they arrested Mr. Beran,
Zajic and the director.
738
01:12:44,833 --> 01:12:47,083
It couldn't be helped.
739
01:12:55,583 --> 01:12:58,917
Poor Mr. Fenek asked
for morphine again.
740
01:12:59,208 --> 01:13:02,458
He's a weak, destroyed man.
741
01:13:03,167 --> 01:13:09,625
Mr. Prachar drinks,
and his poor son, Vojta...
742
01:13:11,625 --> 01:13:14,333
Who else is there...?
743
01:13:32,958 --> 01:13:38,000
It's just that butcher's
apprentice... That boxer.
744
01:13:38,250 --> 01:13:41,042
Where did you get this, Mili?
745
01:13:41,333 --> 01:13:46,083
I've been to that youth club,
where they train.
746
01:13:46,542 --> 01:13:50,292
Didn't their flyer
say, "Come join us."
747
01:13:51,417 --> 01:13:54,625
How great
to have a boxer for a friend.
748
01:13:55,708 --> 01:14:00,042
You need to be tough and brave.
749
01:14:00,250 --> 01:14:03,292
You've got my German blood
in your veins.
750
01:14:03,542 --> 01:14:06,917
You'll be going
to a German school next year.
751
01:14:07,333 --> 01:14:13,583
A boxer is better
than that Jan Bettelheim.
752
01:14:15,625 --> 01:14:21,333
And what does the boxer say?
What do you talk about?
753
01:14:21,458 --> 01:14:24,833
He says he has to train
hard to be able to knock...
754
01:14:24,917 --> 01:14:29,917
the Germans' teeth out.
755
01:14:32,167 --> 01:14:34,917
That's all wrong, Mili.
756
01:14:38,208 --> 01:14:43,125
When you and Zina
come back from your aunt's
757
01:14:43,833 --> 01:14:50,292
I'll explain to you
how things are.
758
01:14:54,583 --> 01:14:56,625
Go and be good.
759
01:15:12,417 --> 01:15:15,167
Why don't you dress up...
760
01:15:17,667 --> 01:15:21,458
since we're alone?
761
01:15:24,083 --> 01:15:30,792
We'll have a special dinner.
762
01:15:32,250 --> 01:15:35,875
You can put on
your black Sunday dress.
763
01:15:36,250 --> 01:15:39,208
You've only worn it a few times.
764
01:15:39,833 --> 01:15:43,417
Then we'll take a bath
in our lovely bathroom
765
01:15:43,625 --> 01:15:46,875
as would befit a Roman feast.
766
01:15:47,958 --> 01:15:52,083
You see,
I'm to be promoted to director.
767
01:15:53,333 --> 01:15:57,375
And isn't it
our heavenly wedding's anniversary?
768
01:15:58,000 --> 01:16:03,208
Or that of our blessed encounter
by the leopard at the zoo?
769
01:16:03,542 --> 01:16:09,583
No? We'll pretend it is.
770
01:16:14,250 --> 01:16:16,208
Didn't you enjoy the meal?
771
01:16:17,458 --> 01:16:20,583
One should savour
every day of one's life...
772
01:16:21,917 --> 01:16:24,667
as if it were the last.
773
01:16:26,333 --> 01:16:30,292
Unspeakable one,
the world is open to us,
774
01:16:32,542 --> 01:16:40,917
as are the heavens across which
no cloud has passed for 19 years.
775
01:16:42,917 --> 01:16:48,417
But I noticed that
the bathroom fan is broken.
776
01:16:50,208 --> 01:16:54,583
We’ll have it repaired tomorrow.
777
01:16:54,667 --> 01:16:59,375
I've attached a rope so that
we can get to it from a chair.
778
01:16:59,833 --> 01:17:02,792
Do you hear the lovely singing?
779
01:17:13,542 --> 01:17:16,667
It's true,
poor is he who dies...
780
01:17:17,792 --> 01:17:21,542
without knowing
the beauty of music.
781
01:17:24,333 --> 01:17:27,333
You at least loved music.
782
01:17:28,375 --> 01:17:33,125
Come, unspeakable one,
let's draw a bath.
783
01:17:53,333 --> 01:17:56,250
Will it be too hot for you?
784
01:18:06,833 --> 01:18:09,625
Open the fan, dearest.
785
01:18:15,833 --> 01:18:19,125
What if I hanged you,
my dearest?
786
01:19:07,500 --> 01:19:10,750
May I speak to
Director Kopfrkingl?
787
01:19:10,917 --> 01:19:13,167
Please take a seat.
788
01:19:17,500 --> 01:19:20,083
I was just reading...
789
01:19:20,792 --> 01:19:25,125
May I offer you a cognac?
Or some Czech plum brandy?
790
01:19:25,333 --> 01:19:30,833
No thank you, I'm an abstainer.
I don't smoke either.
791
01:19:31,542 --> 01:19:35,750
Our Dalai-Lama has died.
792
01:19:37,333 --> 01:19:41,833
Our blessed land of Tibet
has been seeking
793
01:19:42,208 --> 01:19:45,625
the reincarnation of Buddha,
our Saviour.
794
01:19:47,583 --> 01:19:53,125
After years of searching
we have found him at last.
795
01:19:59,250 --> 01:20:03,542
The throne in Lhasa
awaits you, Rimpoche.
796
01:20:05,458 --> 01:20:08,458
I shall come for you.
797
01:20:08,625 --> 01:20:11,250
We shall then leave
for the Himalayas,
798
01:20:11,500 --> 01:20:17,625
our blessed homeland paradise.
799
01:20:45,833 --> 01:20:48,833
A painful duty has befallen me.
800
01:20:49,667 --> 01:20:56,625
As new director
of this grand temple of death,
801
01:20:58,250 --> 01:21:02,167
my first cremation will be
that of my own heavenly wife.
802
01:21:03,583 --> 01:21:12,792
19 years of happy, pure marriage
have ended in her tragic death.
803
01:21:13,875 --> 01:21:19,375
But truly death
can be a blessing.
804
01:21:20,333 --> 01:21:27,750
A great blessing
if it spares us from suffering.
805
01:21:29,292 --> 01:21:36,708
It can free us from the terror
and anxiety which might...
806
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
have awaited us.
807
01:21:43,958 --> 01:21:46,458
That's the last straw...
808
01:21:47,958 --> 01:21:52,500
You will return
to where you had come from.
809
01:21:53,500 --> 01:21:59,958
Your soul will be liberated
and soar into the ether.
810
01:22:00,750 --> 01:22:07,375
Even the old Teutons,
dear friends, burned their dead,
811
01:22:07,792 --> 01:22:10,042
entrusted them to the flames.
812
01:22:13,000 --> 01:22:15,708
I bid you farewell, my angel,
813
01:22:15,875 --> 01:22:21,792
as crematorium director
and as your loving husband.
814
01:22:24,333 --> 01:22:27,250
But we must make sacrifices.
815
01:22:28,375 --> 01:22:31,208
The only certainty in life
816
01:22:31,458 --> 01:22:33,875
is death...
817
01:22:35,375 --> 01:22:41,458
...and the implementation
of a propitious new order.
818
01:22:41,708 --> 01:22:47,167
The Fuehrer's new,
blissful Europe and death
819
01:22:47,500 --> 01:22:53,083
are the only certainties
that we humans have.
820
01:22:54,292 --> 01:22:56,500
Heil!
821
01:23:06,250 --> 01:23:10,583
The flames,
my gentle one, will not hurt you.
822
01:23:29,250 --> 01:23:36,917
I've also retired Mr. Vrana,
the porter.
823
01:23:37,667 --> 01:23:39,542
He was too old.
824
01:23:39,875 --> 01:23:43,250
As well as Mrs. Podzimkova,
the cleaning woman.
825
01:23:43,750 --> 01:23:46,458
She once said
the incinerators scared her,
826
01:23:46,542 --> 01:23:49,333
so I relieved her of her fears.
827
01:23:50,083 --> 01:23:53,000
I'll keep the others
for the time being.
828
01:23:53,292 --> 01:23:55,500
But Mili worries me.
829
01:23:57,458 --> 01:24:01,667
He is more and more effeminate.
He never did take after me.
830
01:24:01,750 --> 01:24:06,500
- And he wanders about so much.
- Hedvika, throw me the soap!
831
01:24:09,917 --> 01:24:15,167
His mother was half Jewish...
and it shows.
832
01:24:17,292 --> 01:24:18,792
- Good evening.
- Good evening.
833
01:24:18,875 --> 01:24:22,292
We won't intrude. Good evening.
834
01:24:25,167 --> 01:24:27,667
Mili is a Mischling
of the second degree,
835
01:24:27,833 --> 01:24:31,542
a quarter Jew
according to Reich law.
836
01:24:31,625 --> 01:24:36,292
I'm afraid they won't
let him go to high school,
837
01:24:36,458 --> 01:24:38,542
and you can forget the Hitler Youth.
838
01:24:39,417 --> 01:24:45,125
And he wanders about so much.
I think he likes soldiers.
839
01:24:45,292 --> 01:24:47,583
We're almost at war...
840
01:24:49,000 --> 01:24:52,667
He's romantic enough to join up.
841
01:24:53,667 --> 01:24:56,208
Children are always a trial.
842
01:25:00,458 --> 01:25:06,708
It's Saturday and nothing's
burning at my temple of death.
843
01:25:09,042 --> 01:25:13,250
At least you'll be able
to have a look at everything.
844
01:25:14,000 --> 01:25:20,333
At the place where
your father started 20 years ago.
845
01:25:20,875 --> 01:25:24,792
- Where're you going, Mili?
- Just out.
846
01:25:25,125 --> 01:25:29,625
To walk a bit on a fine day
so he won't just wander about.
847
01:25:34,542 --> 01:25:37,417
These are revolutionary times.
848
01:25:37,875 --> 01:25:44,458
We must bravely bear...
our pain and suffering.
849
01:25:48,500 --> 01:25:51,458
Your heavenly mother...
850
01:25:53,333 --> 01:25:56,750
I wonder what she's
been reincarnated into?
851
01:26:02,500 --> 01:26:06,000
Would you like a cream coffin
or a vanilla wreath?
852
01:26:07,583 --> 01:26:09,458
Both, I guess.
853
01:26:11,083 --> 01:26:14,500
Just the wreath
or you won't eat your dinner.
854
01:26:17,375 --> 01:26:20,875
Round the back,
through the cemetery, it's nicer.
855
01:26:22,042 --> 01:26:28,083
I used to take walks here
before I became director.
856
01:26:29,625 --> 01:26:33,125
Go on, go on! Don't say a word.
857
01:26:33,417 --> 01:26:38,750
You think you're at a carnival?
858
01:26:39,000 --> 01:26:42,333
You see how crazy she is?
She thinks she's at the fair.
859
01:26:42,417 --> 01:26:44,792
Stop or I'll kill you!
860
01:26:45,542 --> 01:26:47,500
Come along... It's nothing.
861
01:26:48,875 --> 01:26:51,083
Did you enjoy
your vanilla wreath?
862
01:26:51,292 --> 01:26:53,000
That's good.
863
01:26:54,833 --> 01:26:59,333
One shouldn't
desecrate a sacred place.
864
01:27:00,542 --> 01:27:03,125
That's not for you, Mili.
865
01:27:03,250 --> 01:27:06,917
Look, isn't that
a nice gravestone?
866
01:27:08,458 --> 01:27:12,833
Do you see there? Greek torches...
867
01:27:14,167 --> 01:27:16,667
like in ancient Sparta.
868
01:27:16,875 --> 01:27:22,250
They've been burning
ever since we hired new people.
869
01:27:22,500 --> 01:27:24,708
But they're not burning.
870
01:27:26,792 --> 01:27:28,208
Come along.
871
01:27:35,667 --> 01:27:39,500
This is where people
are turned into dust.
872
01:27:39,708 --> 01:27:44,708
Don't be frightened, Mili.
I'm here with you.
873
01:27:56,333 --> 01:27:57,708
Mr. Dvorak...
874
01:28:02,542 --> 01:28:05,875
This is the preparation room.
875
01:28:12,083 --> 01:28:16,500
This one is nailed shut
because it won't go for viewing.
876
01:28:17,208 --> 01:28:21,917
The ceremony is Monday
and then straight into the oven.
877
01:28:27,417 --> 01:28:32,208
It holds a brave
pure-blooded German.
878
01:28:34,833 --> 01:28:40,208
No weak, effeminate soul.
Pure origins.
879
01:28:42,875 --> 01:28:46,625
Wipe your glasses
so you won't ruin your eyes.
880
01:28:47,625 --> 01:28:51,375
Mr. Dvorak wanted
to get rid of this bar,
881
01:28:51,833 --> 01:28:56,667
but I said it might
come in handy sometime.
882
01:29:00,458 --> 01:29:03,792
There's no difference
between human ashes.
883
01:29:06,208 --> 01:29:08,583
Mili, what about if I...
884
01:29:10,167 --> 01:29:12,000
...put you in with him?
885
01:29:13,042 --> 01:29:14,375
Daddy...
886
01:30:18,792 --> 01:30:21,125
Rimpoche, it's time.
887
01:30:21,417 --> 01:30:23,417
The throne awaits you.
888
01:30:23,792 --> 01:30:28,042
Our blessed Tibet
awaits its ruler.
889
01:30:28,333 --> 01:30:32,208
The wall obscuring
your vision has fallen.
890
01:30:33,083 --> 01:30:38,875
The heavens have opened,
stars shine above...
891
01:30:39,500 --> 01:30:41,708
You will save the world.
892
01:30:51,583 --> 01:30:53,708
You are Buddha.
893
01:30:53,917 --> 01:31:01,375
Yes, the heavens have opened,
the stars above are infinite...
894
01:31:02,333 --> 01:31:10,333
As I read for years in my book
about Tibet by David-Neel:
895
01:31:11,750 --> 01:31:16,667
"free all creatures from
the suffering that would await them."
896
01:31:16,958 --> 01:31:20,083
I must save one more good soul.
897
01:31:20,667 --> 01:31:25,042
Save her from the suffering
898
01:31:25,125 --> 01:31:33,333
which would await her
in the coming blissful life.
899
01:31:34,750 --> 01:31:39,000
Wait until next Saturday,
my son.
900
01:31:42,625 --> 01:31:45,333
Yes, indeed, Mr. Kopfrkingl...
901
01:31:45,583 --> 01:31:48,667
We need to test certain...
as you know...
902
01:31:49,208 --> 01:31:51,708
But it's all top secret.
903
01:31:52,667 --> 01:31:55,667
You have 20 years' experience...
904
01:31:56,042 --> 01:31:58,917
A gas furnace of the future...
905
01:31:59,125 --> 01:32:04,750
You could be the expert in charge.
But absolute secrecy is vital.
906
01:32:05,458 --> 01:32:07,250
It's top secret.
907
01:32:07,542 --> 01:32:10,375
Naturally,
I understand completely.
908
01:32:10,667 --> 01:32:16,750
Equipment for incinerating
as many people as possible
909
01:32:16,958 --> 01:32:22,375
to free their souls from
the shackles of this world,
910
01:32:23,417 --> 01:32:29,167
and let them
dissolve into the ether.
911
01:32:30,542 --> 01:32:33,250
What a tremendous opportunity.
912
01:32:33,333 --> 01:32:40,292
My crematorium takes 75 minutes
to change each corpse into dust.
913
01:32:40,875 --> 01:32:48,875
If we had huge furnaces
to hold a hundred,
914
01:32:49,833 --> 01:32:53,125
five hundred,
a thousand,
915
01:32:53,750 --> 01:32:57,500
it could be done in 10 minutes.
916
01:32:58,042 --> 01:33:03,625
Entire halls in constant
operation would be economical.
917
01:33:03,750 --> 01:33:08,958
Hundreds fed into one side,
ashes streaming out the other.
918
01:33:09,042 --> 01:33:14,292
They'd get mixed, true,
but ashes don't differ...
919
01:33:14,500 --> 01:33:18,792
And liberated souls
would gush from the chimneys.
920
01:33:19,000 --> 01:33:22,917
We could quickly liberate
all humanity, the whole world.
921
01:33:23,125 --> 01:33:29,542
Poor Mr. Prachar, little Vojta...
What luck for the Bettelheims,
922
01:33:30,208 --> 01:33:33,417
for all those Jews
at the celebration...
923
01:33:33,958 --> 01:33:39,250
If I gave them hope
that they wouldn't suffer...
924
01:33:39,333 --> 01:33:42,542
If I could tell them
that they'll reincarnate...
925
01:33:51,167 --> 01:33:52,167
Mr. Kopfrkingl!
926
01:33:52,458 --> 01:33:54,833
Mr. Kopfrkingl!
You must be overworked.
927
01:33:55,833 --> 01:34:01,708
You know, a person wouldn't
have to be completely dead.
928
01:34:02,167 --> 01:34:06,208
In such huge halls
constantly in operation
929
01:34:06,458 --> 01:34:09,208
once you entered
you'd never come out alive.
930
01:34:09,333 --> 01:34:13,875
But absolute
secrecy is essential.
931
01:34:15,167 --> 01:34:18,000
Yes, secret...
932
01:34:19,458 --> 01:34:23,167
Absolute secrecy is essential.
933
01:34:23,792 --> 01:34:28,417
I've been put in charge
of a huge project.
934
01:34:28,500 --> 01:34:30,792
I'm leaving
my little temple of death,
935
01:34:30,875 --> 01:34:33,458
but you can still have a look.
936
01:34:34,042 --> 01:34:37,250
Truly, Zina,
there is still no news of Mili.
937
01:34:37,333 --> 01:34:42,250
He must have
wandered off quite far.
938
01:34:42,917 --> 01:34:44,250
Where are you going, Zina?
939
01:34:44,333 --> 01:34:49,500
Please come another time, Kaja.
I've something to show to my fair one.
940
01:34:49,708 --> 01:34:52,167
Should I come next week?
941
01:34:52,417 --> 01:34:57,375
Yes, my angel will be so glad.
Do you have your camera?
942
01:34:57,458 --> 01:34:59,167
- No.
- You don't...
943
01:34:59,458 --> 01:35:04,667
A pity, you could have
taken an everlasting keepsake.
944
01:35:04,875 --> 01:35:10,250
No one will suffer any longer.
I am setting up a great facility.
945
01:35:11,708 --> 01:35:16,000
Round the back,
through the cemetery, it's nicer.
946
01:35:16,917 --> 01:35:22,042
I used to take walks here...
It may be my last time.
947
01:35:24,000 --> 01:35:29,458
Excuse me, have you seen
my wife? She ran off a week ago.
948
01:35:29,750 --> 01:35:33,792
You met us here, remember?
Have you seen her?
949
01:35:34,542 --> 01:35:40,042
You were here with some boy.
I've already waited a week.
950
01:35:40,250 --> 01:35:43,583
Maybe she'll come back
by herself, the idiot.
951
01:35:45,667 --> 01:35:50,083
Look around where your father
worked for twenty years.
952
01:35:50,292 --> 01:35:54,833
That's a bit disrespectful.
Don't even look, angel.
953
01:35:54,917 --> 01:35:58,542
Look, sunshine,
at this lovely gravestone.
954
01:36:04,708 --> 01:36:08,250
This is where people
are turned into dust.
955
01:36:08,333 --> 01:36:13,500
But the ovens are small.
I'm planning something much larger
956
01:36:13,750 --> 01:36:16,250
...and faster.
957
01:36:17,042 --> 01:36:19,500
This is the preparation room.
958
01:36:21,292 --> 01:36:27,000
The coffin's nailed because it
goes right to the oven Monday.
959
01:36:41,292 --> 01:36:44,542
No, that wouldn't be proper.
960
01:37:03,208 --> 01:37:08,167
This piano teacher will be
far more suitable.
961
01:37:09,583 --> 01:37:16,500
See that bar? I told Mr. Dvorak
it would come in handy.
962
01:37:59,167 --> 01:38:01,208
We must go.
963
01:38:05,083 --> 01:38:08,458
The wall around us has fallen.
964
01:38:10,417 --> 01:38:15,083
Stars and
eternal light are before us.
965
01:38:16,417 --> 01:38:19,333
Now you will save the world.
966
01:38:31,333 --> 01:38:36,292
Rimpoche, the nation
and humanity are waiting.
967
01:38:41,458 --> 01:38:47,042
I'm glad you came.
I will soon come among you.
968
01:38:47,792 --> 01:38:50,292
I shall mount my throne.
969
01:38:50,625 --> 01:38:56,542
But my poor miserable
daughter is a quarter Jewish.
970
01:38:57,708 --> 01:39:03,292
I haven't yet saved her.
971
01:39:07,500 --> 01:39:11,208
Don't worry,
we'll take care of her.
972
01:39:11,292 --> 01:39:13,875
We'll take care
of her ourselves.
973
01:39:14,167 --> 01:39:18,458
You've work to do, Mr. Kopfrkingl.
Lots of work.
974
01:39:18,708 --> 01:39:22,167
For the nation.
For all mankind.
975
01:39:27,792 --> 01:39:31,458
No one will suffer.
I'll save them all.
976
01:39:47,458 --> 01:39:49,875
I'll save them all.
977
01:39:51,125 --> 01:39:53,833
The whole world.
978
01:40:10,583 --> 01:40:15,500
The End