1 00:00:03,083 --> 00:00:05,625 Digital restoration of this film, funded from the donation of 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,917 Mrs. Milada Kuèerová and Mr. Eduard Kuèera, 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,458 was carried out by Film Servis Festival Karlovy Vary 4 00:00:11,542 --> 00:00:14,792 in UPP and Soundsquare 5 00:00:14,875 --> 00:00:16,833 in collaboration with Národní filmový archiv, Prague, 6 00:00:16,917 --> 00:00:18,417 and the Czech Film Fund. 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,708 The source for the digitization was the original camera negative 8 00:00:20,792 --> 00:00:23,500 and the sound intermediate positive preserved in Národní filmový archiv, Prague. 9 00:00:23,667 --> 00:00:25,208 The restoration was done in Prague, in 2019. 10 00:00:28,875 --> 00:00:30,708 My gentle one... 11 00:00:31,250 --> 00:00:36,500 This is the blessed spot where we met 17 years ago. 12 00:00:37,083 --> 00:00:42,167 Everything as it was. Only the leopard is new. 13 00:00:43,625 --> 00:00:51,167 Kind nature long ago relieved the other of his animal shackles. 14 00:00:52,250 --> 00:00:55,500 You see, dear, I keep talking of nature's benevolence, 15 00:00:55,750 --> 00:00:58,500 of merciful fate, of the kindness of God. 16 00:00:59,292 --> 00:01:05,208 We judge and criticise others, rebuke them. 17 00:01:05,500 --> 00:01:07,667 But what are we ourselves? 18 00:01:09,167 --> 00:01:12,500 I always have the feeling that I do so little for you. 19 00:01:12,833 --> 00:01:16,208 - We are not doing badly, Roman. - Not badly... 20 00:01:17,792 --> 00:01:19,708 Thanks to you, 21 00:01:20,458 --> 00:01:25,542 to your dowry, to your blessed late mother's support 22 00:01:27,708 --> 00:01:31,667 and the support of your aunt. 23 00:01:33,167 --> 00:01:37,625 Perhaps I furnished our apartment, 24 00:01:38,417 --> 00:01:41,917 but that's about all. 25 00:01:43,167 --> 00:01:48,208 Dear, I must take care of you. Little Zina is 16, Milivoj 14. 26 00:01:48,417 --> 00:01:51,167 Come now, children... 27 00:01:52,667 --> 00:01:56,000 Cages are for mute creatures. 28 00:01:56,750 --> 00:02:00,417 I've discovered how I can increase my income. 29 00:02:00,833 --> 00:02:03,542 I'll hire an agent on commission. 30 00:02:03,625 --> 00:02:06,000 It will be Mr. Strauss. 31 00:02:08,250 --> 00:02:10,583 A good, decent man. 32 00:02:10,875 --> 00:02:13,792 I'll invite him to our party. 33 00:02:18,667 --> 00:02:21,500 We are a lovely and blessed family, 34 00:02:22,375 --> 00:02:27,083 but I always have the feeling that I do so little for you. 35 00:02:31,333 --> 00:02:36,333 FILMOVE STUDIO BARRANDOV presents 36 00:02:43,000 --> 00:02:44,750 as 37 00:02:45,708 --> 00:02:49,875 THE CREMATOR 38 00:02:53,292 --> 00:02:57,208 Based on the novel by 39 00:02:59,833 --> 00:03:04,542 Screenplay by 40 00:03:09,500 --> 00:03:12,000 Starring 41 00:04:29,917 --> 00:04:33,833 Costume Designer Wardrobe 42 00:04:34,333 --> 00:04:37,583 Production Designer Make-up 43 00:04:39,042 --> 00:04:44,458 Art Director Assistant Art Director 44 00:04:45,708 --> 00:04:48,208 Edited by 45 00:04:49,792 --> 00:04:52,542 Sound 46 00:04:53,542 --> 00:04:57,125 Music by 47 00:05:00,083 --> 00:05:06,375 Played by Conducted by 48 00:05:08,792 --> 00:05:12,625 Production Manager 49 00:05:14,250 --> 00:05:18,375 Director of Photography 50 00:05:19,792 --> 00:05:23,792 Directed by 51 00:06:12,125 --> 00:06:15,917 Not a drop of liquor, Mr. Rybka, just tea. 52 00:06:16,875 --> 00:06:18,875 Mr. Prachar is a poor man. 53 00:06:19,083 --> 00:06:25,417 You may serve weak coffee... to those willing to pay. 54 00:06:31,417 --> 00:06:34,625 What about my cream coffin? 55 00:06:35,042 --> 00:06:37,917 Smokers must also do without. 56 00:06:38,083 --> 00:06:42,000 You'll neither drink nor smoke during eternity. 57 00:06:57,250 --> 00:07:00,333 How about next to this charming lady. 58 00:07:08,042 --> 00:07:11,875 I still haven't got my cream coffin. 59 00:07:12,333 --> 00:07:16,500 Well, Mr. Strauss, working in contact with confectioners 60 00:07:16,667 --> 00:07:19,500 must be rather pleasant. 61 00:07:19,625 --> 00:07:27,500 But why not offer such sweet people something... 62 00:07:28,625 --> 00:07:30,833 ...else? 63 00:07:35,167 --> 00:07:39,792 Not goods but something personal for those fine people. 64 00:07:39,875 --> 00:07:41,625 Offer your treats 65 00:07:41,708 --> 00:07:46,875 and then hand them a flyer with an application form. 66 00:07:48,417 --> 00:07:49,500 COME JOIN US! 67 00:07:49,583 --> 00:07:51,750 You'll get five crowns 68 00:07:52,833 --> 00:07:55,667 for every subscriber. 69 00:07:57,083 --> 00:08:00,125 Excuse me, Mr. Strauss. Excuse me, my angel. 70 00:08:00,292 --> 00:08:04,917 A friend from the war, Mr. Reinke, has arrived. 71 00:08:05,042 --> 00:08:07,917 We fought together for Austria. 72 00:08:10,542 --> 00:08:14,250 A warm welcome! I haven't seen you for ages. 73 00:08:14,333 --> 00:08:17,083 - You must come and visit. - Oh, paunchy... 74 00:08:17,417 --> 00:08:22,583 Afterward, we must introduce our wives. 75 00:08:22,667 --> 00:08:24,792 Mr. Rybka... 76 00:08:26,958 --> 00:08:31,500 What's this? You said we were going to a concert. 77 00:08:31,833 --> 00:08:34,500 Well... they're playing, aren't they? 78 00:08:34,792 --> 00:08:36,250 Are you kidding? 79 00:08:36,583 --> 00:08:40,333 A philharmonic is an orchestra. I see... how many musicians? 80 00:08:40,667 --> 00:08:42,000 Four! 81 00:08:42,750 --> 00:08:46,625 The others will turn up... ...won't they? 82 00:08:48,042 --> 00:08:51,333 I am sure you love music, Mr. Strauss. 83 00:08:52,042 --> 00:08:54,500 Sensitive people do. 84 00:08:54,750 --> 00:08:55,875 Those poor souls 85 00:08:55,958 --> 00:09:01,917 who die without knowing Schubert, or Liszt... 86 00:09:02,125 --> 00:09:05,833 Are you by any chance related? To Johann Strauss? Or Richard? 87 00:09:06,542 --> 00:09:08,500 Composer of "Der Rosenkavalier"? 88 00:09:08,708 --> 00:09:11,833 No, I'm sorry to say, Mr. Kopfrkingl. 89 00:09:12,292 --> 00:09:16,875 - But I love his music. - Yes? 90 00:09:18,083 --> 00:09:21,083 Anyway, the applications... 91 00:09:21,500 --> 00:09:26,500 People's suffering, Mr. Strauss, is another matter. 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,667 Animals suffer, too. 93 00:09:29,750 --> 00:09:34,500 I have a wonderful book on Tibet. 94 00:09:36,042 --> 00:09:38,458 This is Potala, 95 00:09:39,167 --> 00:09:41,292 the Dalai-Lama's palace. 96 00:09:42,667 --> 00:09:44,458 Lhasa. 97 00:09:45,333 --> 00:09:48,000 You can read it like the Bible. 98 00:09:48,500 --> 00:09:51,542 God knew what he was talking about when he said: 99 00:09:52,000 --> 00:09:56,292 "Remember, thou art dust and to dust thou shalt return." 100 00:09:57,125 --> 00:10:03,583 Dear friends, a crematorium is pleasing to our Lord, 101 00:10:03,708 --> 00:10:08,417 helping Him to hasten our transformation into dust. 102 00:10:08,667 --> 00:10:14,417 Some object, saying that Christ was buried, not cremated. 103 00:10:16,000 --> 00:10:19,333 Quite a different matter, dear friends. 104 00:10:19,750 --> 00:10:24,292 I tell those good people: They embalmed our Saviour, 105 00:10:24,542 --> 00:10:27,667 wrapped Him in a shroud and interred Him in a cave. 106 00:10:28,458 --> 00:10:31,750 But none of you will be interred in a cave 107 00:10:31,917 --> 00:10:34,458 or wrapped in a shroud. 108 00:10:36,917 --> 00:10:39,333 My dear friends, 109 00:10:40,333 --> 00:10:46,292 we live in a humane country that builds crematoria. 110 00:10:46,417 --> 00:10:53,083 But not without reason, and not to visit like a museum. 111 00:10:53,167 --> 00:10:57,500 After life's tribulations, they allow people to lie down quietly 112 00:10:57,917 --> 00:11:00,333 and be transformed into dust. 113 00:11:00,833 --> 00:11:05,125 I have a beautiful book on Tibet - page 38, for example: 114 00:11:08,833 --> 00:11:14,458 "Suffering is an evil we must be rid of, or at least alleviate." 115 00:11:14,875 --> 00:11:19,750 "The sooner a man turns to dust the sooner he is free, 116 00:11:20,167 --> 00:11:21,708 transformed, 117 00:11:21,958 --> 00:11:24,250 enlightened, 118 00:11:24,417 --> 00:11:26,458 reincarnated..." 119 00:11:28,375 --> 00:11:31,625 Animals, too. It takes 20 years in a grave 120 00:11:31,708 --> 00:11:35,417 but just 75 minutes in a crematorium. 121 00:11:37,375 --> 00:11:40,125 Well, dear friends... 122 00:11:42,042 --> 00:11:44,375 to humanity's happiness. 123 00:11:51,500 --> 00:11:57,292 Now, dear friends, enjoy the lovely music and dancing. 124 00:11:57,958 --> 00:12:02,292 Partake of the refreshments, and may no one feel lonely. 125 00:12:03,292 --> 00:12:05,458 Goodbye. 126 00:12:06,250 --> 00:12:10,792 - A pleasant and witty man. - And how he has suffered. 127 00:12:10,875 --> 00:12:15,792 He had to go on disability because of an ulcerated liver 128 00:12:16,458 --> 00:12:18,042 ...or was it kidneys? 129 00:12:19,208 --> 00:12:21,917 Well, something connected with urine. 130 00:12:22,125 --> 00:12:26,667 Then he lost his wife and son to fever. You don't like it? 131 00:12:26,792 --> 00:12:31,542 I could increase his commission if he does well. 132 00:12:32,500 --> 00:12:35,417 Jews are good businessmen. 133 00:12:35,500 --> 00:12:41,000 You think he's a Jew, dearest? Strauss isn't a Jewish name. 134 00:12:41,458 --> 00:12:43,917 A name means nothing. 135 00:12:44,417 --> 00:12:47,667 You call me Lakme instead of Marie. 136 00:12:48,333 --> 00:12:51,750 You want me to call you Roman instead of Karel. 137 00:12:51,875 --> 00:12:55,125 Because I'm romantic and love beauty, my dear. 138 00:13:28,042 --> 00:13:30,208 That's the one. 139 00:13:32,167 --> 00:13:34,542 And that noble face. 140 00:13:37,333 --> 00:13:40,708 We're framing it for the Japanese Embassy. 141 00:13:47,625 --> 00:13:49,750 Yes, that's the one. 142 00:13:50,042 --> 00:13:53,458 It's Emiliano Chamorro, president of Nicaragua. 143 00:13:53,542 --> 00:13:57,500 Yes, it's financial officer Louis Marin, 144 00:13:59,208 --> 00:14:02,333 Minister of Pensions under Poincaré. 145 00:14:02,583 --> 00:14:07,333 But it says on the frame he's the Nicaraguan president... 146 00:14:07,417 --> 00:14:10,833 - Never mind that, Mr... - Holy. 147 00:14:10,917 --> 00:14:12,500 - What? - Holy. 148 00:14:13,292 --> 00:14:19,167 Never mind, Mr. Holy, just cover the name with some tape. 149 00:14:19,458 --> 00:14:22,333 Ah, yes, and something else. 150 00:14:22,417 --> 00:14:28,708 This is the Cremation Law. Please frame it for me, 151 00:14:28,875 --> 00:14:34,167 and decorate it with some nice sombre pattern. 152 00:14:35,958 --> 00:14:39,083 Yes, yes... 153 00:14:47,083 --> 00:14:50,250 I imagined something more cheerful. 154 00:14:55,833 --> 00:14:59,083 I bought you some pictures, my angel. 155 00:14:59,417 --> 00:15:02,833 With my first extra income, 156 00:15:03,125 --> 00:15:06,042 so our home would be even more beautiful. 157 00:15:12,208 --> 00:15:14,250 So Zina's practicing. 158 00:15:15,167 --> 00:15:16,833 What a talented child. 159 00:15:19,708 --> 00:15:21,250 Mili isn't home? 160 00:15:21,333 --> 00:15:25,542 He's out with Jan, Dr. Bettelheim's nephew. 161 00:15:26,208 --> 00:15:29,125 At least he isn't wandering around. 162 00:15:31,375 --> 00:15:36,750 Jan is a decent boy who won't go farther than the bridge. 163 00:15:44,917 --> 00:15:48,125 - Who's this? - The President of Nicaragua. 164 00:15:48,833 --> 00:15:51,042 Let's put him... 165 00:15:55,917 --> 00:15:59,083 I think he'll go here, dearest. 166 00:16:01,958 --> 00:16:06,167 - And where will we hang this? - In the bathroom. 167 00:16:07,375 --> 00:16:09,625 Do you know, my angels... 168 00:16:10,542 --> 00:16:14,667 this bathroom is the nicest room we have? 169 00:16:15,750 --> 00:16:19,458 I don't know, a bouquet might be better. 170 00:16:21,125 --> 00:16:23,667 Or a hunting scene... 171 00:16:25,167 --> 00:16:28,167 ...pursuing a deer. 172 00:16:28,833 --> 00:16:31,417 And how's my enchantress?? 173 00:16:34,792 --> 00:16:37,583 Don't let the poor animal suffer. 174 00:16:40,167 --> 00:16:42,667 Would you like some too? 175 00:16:43,375 --> 00:16:48,167 Give it to the enchantress then. It's yesterday's, anyway. 176 00:16:49,292 --> 00:16:52,750 Help yourselves. May I? 177 00:17:01,583 --> 00:17:05,375 Prague statisticians say married men live longer. 178 00:17:05,625 --> 00:17:10,208 We're lucky, Walter, and we should thank our lovely ladies. 179 00:17:11,667 --> 00:17:16,292 Without them we'd die sooner. 180 00:17:20,833 --> 00:17:27,292 When I remember, Walter, how we enlisted in the Great War... 181 00:17:28,375 --> 00:17:31,458 how we fought and died... 182 00:17:33,375 --> 00:17:39,000 how our poor horses suffered... 183 00:17:39,542 --> 00:17:41,000 It all seems unbelievable. 184 00:17:42,250 --> 00:17:49,583 Peace, justice and happiness should reign in the world. 185 00:17:55,250 --> 00:17:59,250 They don't drop like manna from heaven. We must fight for them. 186 00:17:59,375 --> 00:18:04,000 Take Austria. Annexing it to the Reich was only the first step. 187 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 The Fuehrer is a political genius. 188 00:18:06,583 --> 00:18:13,292 He has rid his huge nation of poverty and unemployment. 189 00:18:14,500 --> 00:18:17,500 Haven't you seen our Party flyers? 190 00:18:18,583 --> 00:18:24,167 That's Louis Marin, former Minister of Pensions. 191 00:18:25,417 --> 00:18:29,917 I bought it at Mr. Holy's frame shop. He's a widower. 192 00:18:30,875 --> 00:18:34,833 Our nation was wronged after the war, and those 193 00:18:35,167 --> 00:18:39,208 with German blood in their veins must put the wrong right. 194 00:18:40,250 --> 00:18:41,458 COME JOIN US 195 00:18:46,458 --> 00:18:47,833 Have some almonds. 196 00:18:49,875 --> 00:18:55,917 You'd rather hear about some sensational death, right? 197 00:18:56,750 --> 00:18:59,750 Life is full of tragedies, Mrs. Reinke. 198 00:19:00,667 --> 00:19:08,667 Mr. Strauss went on disability, then lost his wife and child. 199 00:19:11,375 --> 00:19:16,375 I don't know... Our children go to Czech schools. 200 00:19:17,375 --> 00:19:20,375 We only speak Czech at home, like right now. 201 00:19:21,000 --> 00:19:24,042 All my books are in Czech... 202 00:19:24,292 --> 00:19:27,625 even my book on Tibet. 203 00:19:28,167 --> 00:19:32,000 Our blood is Czech, too. 204 00:19:32,250 --> 00:19:37,583 Investigate and you'll find at least one drop of German blood. 205 00:19:41,292 --> 00:19:42,875 Perhaps... 206 00:19:43,667 --> 00:19:45,542 perhaps a drop. 207 00:19:45,875 --> 00:19:51,583 Well, a truly sensitive person feels even that drop. 208 00:19:52,417 --> 00:19:58,000 I've got to see Goermann. He's meeting the Minister in Berlin. 209 00:19:58,375 --> 00:20:01,167 This republic is an obstacle to our deliverance. 210 00:20:01,250 --> 00:20:04,083 But that would take too long to explain. 211 00:20:04,292 --> 00:20:09,292 I wanted to tell you something interesting. 212 00:20:09,625 --> 00:20:13,542 Siamese twins were born: two heads, two sets of limbs... 213 00:20:13,625 --> 00:20:18,208 Poor kids, a life twice blessed. 214 00:20:18,750 --> 00:20:21,125 - Where've you been, Mili? - Right here. 215 00:20:21,208 --> 00:20:23,875 Jan and I were looking at cars... 216 00:20:26,542 --> 00:20:30,000 Pity you missed a noteworthy conversation. 217 00:20:30,708 --> 00:20:35,125 Mr. Reinke also went to high school before going to college. 218 00:20:35,833 --> 00:20:40,375 He is meeting a Mr. Goermann... and you're behind in German. 219 00:20:41,208 --> 00:20:45,500 We speak Czech at home, but you should learn German. 220 00:20:45,667 --> 00:20:48,708 It's a huge nation. 221 00:20:53,250 --> 00:20:55,458 Ah, Mr. Strauss! 222 00:21:00,250 --> 00:21:02,000 Go on, go on. 223 00:21:02,792 --> 00:21:06,417 See how successful the poor man is. 224 00:21:10,792 --> 00:21:15,167 - Good day. - Welcome, Mr. Dvorak. 225 00:21:15,292 --> 00:21:19,667 Don't be frightened. I'll initiate you very gently. 226 00:21:26,250 --> 00:21:30,042 - This is our porter, Mr. Vrana. - Good day. 227 00:21:30,167 --> 00:21:32,708 He has liver trouble, poor man. 228 00:21:33,458 --> 00:21:38,917 I've been coming to this temple of death for 15 years, 229 00:21:39,292 --> 00:21:43,125 and every time I enter a holy feeling enshrouds me. 230 00:21:43,750 --> 00:21:46,667 It's like my marriage. 231 00:21:46,958 --> 00:21:49,542 We've been together for 17 years, 232 00:21:49,625 --> 00:21:51,667 and it's still just as beautiful 233 00:21:51,958 --> 00:21:57,667 as the day we met at the leopard's cage. 234 00:22:04,875 --> 00:22:08,792 Come, Mr. Dvorak, nothing to be afraid of. 235 00:22:09,083 --> 00:22:13,292 You have chosen a beautiful, noble profession. 236 00:22:13,917 --> 00:22:16,958 But one full of responsibilities. 237 00:22:20,833 --> 00:22:22,625 Good day. 238 00:22:25,417 --> 00:22:28,208 That's Mr. Fenek, a morphine addict. 239 00:22:31,458 --> 00:22:35,917 Have you heard? The Allies are pushing for appeasement. 240 00:22:36,542 --> 00:22:39,875 Don't worry. It will all turn out fine. 241 00:22:40,375 --> 00:22:44,583 Although even I might have a drop of German blood. 242 00:22:44,667 --> 00:22:47,333 One can't help one's origins. 243 00:22:47,833 --> 00:22:52,667 No coat, Mr. Dvorak? We'll find one and I'll show you around. 244 00:22:55,042 --> 00:22:59,542 Mrs. Liskova... How about coming too? 245 00:22:59,875 --> 00:23:02,958 You don't know how our equipment works either. 246 00:23:03,125 --> 00:23:06,542 It's not necessary for cleaning, Mr. Kopfrkingl. 247 00:23:07,500 --> 00:23:11,000 Let's go then, Mr. Dvorak. 248 00:23:17,333 --> 00:23:19,333 May I smoke? 249 00:23:19,792 --> 00:23:22,708 Of course, if it makes you happy... 250 00:23:22,792 --> 00:23:28,958 No thanks, I don't smoke or drink. I'm a total abstainer. 251 00:23:29,333 --> 00:23:33,125 We can hear the ceremony through that speaker. 252 00:23:33,292 --> 00:23:37,042 Beautiful music everywhere... Do you do like music? 253 00:23:37,250 --> 00:23:41,833 Mr. Dvorak? Sensitive people love music. 254 00:23:44,500 --> 00:23:46,750 I really love it. 255 00:23:52,583 --> 00:23:57,000 That's nothing, just Mrs. Lesetinska practicing. 256 00:23:57,458 --> 00:24:00,667 This lets down the catafalque. 257 00:24:14,750 --> 00:24:19,458 Upstairs is the world of the survivors. 258 00:24:20,667 --> 00:24:23,833 Our work begins down here. 259 00:24:24,167 --> 00:24:27,792 The furnaces always remind me of the ovens used 260 00:24:28,000 --> 00:24:31,875 for the baking our daily bread. 261 00:24:33,333 --> 00:24:35,958 That's our timetable. 262 00:24:38,750 --> 00:24:43,208 A schedule of death no one can avoid... 263 00:24:43,375 --> 00:24:47,250 unless he's buried in the ground. 264 00:24:51,667 --> 00:24:54,125 Come, Mr. Dvorak. 265 00:24:54,750 --> 00:25:00,333 We have two new gas furnaces which can transform 266 00:25:01,000 --> 00:25:05,208 the deceased into dust in an hour and 15 minutes. 267 00:25:05,333 --> 00:25:07,708 We take a break at noon, 268 00:25:07,875 --> 00:25:13,708 and you can breathe fresh air in the cemetery. 269 00:25:21,333 --> 00:25:26,542 These little windows allow us to see inside. 270 00:25:28,750 --> 00:25:34,833 There's nothing to see now, Mr. Dvorak. You must wait 271 00:25:35,375 --> 00:25:38,292 for a nice cremation. 272 00:25:43,500 --> 00:25:46,792 The ashes are packed into these metal canisters. 273 00:25:47,042 --> 00:25:53,500 But the soul is not. It's floating in the ether, 274 00:25:54,292 --> 00:26:00,208 free of the bonds of suffering. Free and purified it seeks 275 00:26:00,500 --> 00:26:02,542 another body. 276 00:26:11,292 --> 00:26:14,542 Here are this afternoon's coffins. 277 00:26:14,833 --> 00:26:19,583 The first is upstairs waiting for the surviving family 278 00:26:21,417 --> 00:26:24,458 to say their goodbyes. 279 00:26:25,000 --> 00:26:28,792 But some coffins are not sent for viewing. 280 00:26:29,125 --> 00:26:34,667 As you see, these are already nailed shut. 281 00:26:39,542 --> 00:26:43,583 Just leave it there, Mr. Dvorak. 282 00:26:44,542 --> 00:26:47,083 It may come in handy. 283 00:26:47,292 --> 00:26:52,833 Today we cremate Miss Strunna. Can you give me a hand? 284 00:27:01,583 --> 00:27:06,125 Here she is. I already saw her yesterday. 285 00:27:06,417 --> 00:27:09,417 Her complexion is remarkably rosy, 286 00:27:09,667 --> 00:27:12,500 as if she were alive. 287 00:27:13,167 --> 00:27:15,542 As if she might awaken... 288 00:27:17,333 --> 00:27:19,708 and rise. 289 00:27:20,583 --> 00:27:23,667 You may think she's not really dead, 290 00:27:24,250 --> 00:27:27,458 but you would be in error, Mr. Dvorak. 291 00:27:27,833 --> 00:27:30,542 She has been pronounced dead, 292 00:27:30,917 --> 00:27:36,292 and it is our duty to cremate her. 293 00:27:37,625 --> 00:27:42,458 It would be very unlucky if Miss Strunna were still alive, 294 00:27:42,542 --> 00:27:46,375 as she had her whole life ahead of her. 295 00:27:47,583 --> 00:27:52,917 It would only be lucky if she were to have suffered. 296 00:27:53,375 --> 00:28:00,208 Suffering is a great evil and we must try to alleviate it. 297 00:28:01,583 --> 00:28:06,083 Don't worry, Mr. Dvorak, Miss Strunna is, I suppose 298 00:28:06,250 --> 00:28:08,458 really dead. 299 00:28:09,583 --> 00:28:12,625 Such mistakes usually don't happen nowadays. 300 00:28:13,375 --> 00:28:15,500 How beautiful... 301 00:28:16,375 --> 00:28:18,917 How gorgeous, my angels. 302 00:28:19,333 --> 00:28:26,042 If only they were artificial they'd bloom even in the snow. 303 00:28:28,083 --> 00:28:32,167 Mr. Dvorak's so nervous he smokes all the time. 304 00:28:32,333 --> 00:28:35,875 Come on, Mili! Don't keep wandering off. 305 00:29:48,708 --> 00:29:51,125 They exercise so nicely. 306 00:29:53,708 --> 00:29:57,000 My fairest, I know something far better. 307 00:30:21,833 --> 00:30:26,000 - What is it? - Not afraid, are you? 308 00:30:26,500 --> 00:30:29,583 Laget, the mass-murderer. 309 00:30:30,542 --> 00:30:34,542 He murdered every day... and every night. 310 00:30:40,417 --> 00:30:44,125 - They look so alive... - Stop acting so stupid. 311 00:30:44,250 --> 00:30:48,375 This is a wax museum, right? 312 00:30:49,708 --> 00:30:54,250 Now, in dread of His wrath let's all see the bath. 313 00:30:54,417 --> 00:30:56,125 Lights! 314 00:30:58,875 --> 00:31:01,958 - Will there be water and steam? - Shut up. 315 00:31:02,875 --> 00:31:05,000 It's just a wax museum. 316 00:31:09,292 --> 00:31:13,500 This is the St. Francis Spa, 317 00:31:13,583 --> 00:31:17,417 where people come to fix a flaw. 318 00:31:17,750 --> 00:31:20,583 This lady will give the baths a try... 319 00:31:20,750 --> 00:31:23,917 She smiles sweetly at this young guy. 320 00:31:24,333 --> 00:31:26,750 She's sitting calmly in the tub, 321 00:31:27,208 --> 00:31:31,250 but he's planning more than a scrub. 322 00:31:38,417 --> 00:31:40,542 Old baths. 323 00:31:41,667 --> 00:31:44,792 How much nicer our bathroom is. 324 00:31:45,125 --> 00:31:50,125 - She looks like the milk woman. - Ssh! You're not at the dairy. 325 00:31:50,292 --> 00:31:51,917 Darkness. 326 00:31:55,375 --> 00:32:00,417 This bloke had the plague so he hanged himself dead. 327 00:32:00,500 --> 00:32:08,292 He was decisive and brave and didn't want it to spread. 328 00:32:08,792 --> 00:32:14,542 He hangs here by the neck, and no one can bring him back. 329 00:32:14,750 --> 00:32:18,333 - He looks alive. - He's dead, hanged. 330 00:32:18,833 --> 00:32:23,167 This unfortunate lad was killed by murderer Moore. 331 00:32:23,417 --> 00:32:27,208 It only took a second with this iron bar. 332 00:32:27,500 --> 00:32:31,500 Sweet, blue-eyed Moore had everyone baffled. 333 00:32:31,750 --> 00:32:35,792 He murdered six people and ended at the scaffold. 334 00:32:36,292 --> 00:32:38,208 There he is. 335 00:32:39,958 --> 00:32:42,750 - I knew it. - The hell you did. You're nuts. 336 00:32:42,875 --> 00:32:46,792 I can't even take you to a wax museum. She's an idiot... 337 00:32:46,958 --> 00:32:48,375 This way please, 338 00:32:48,583 --> 00:32:53,667 toward our wax gnome by the name of Tom. 339 00:32:55,500 --> 00:32:56,792 He's alive! 340 00:32:56,875 --> 00:32:59,042 The show is through for most of you. 341 00:32:59,125 --> 00:33:05,625 But men whose nerves are strong might like to come along. 342 00:33:18,625 --> 00:33:23,750 Here we have various diseases... pox and syphilis... 343 00:33:23,833 --> 00:33:26,500 Both contagious. 344 00:33:27,500 --> 00:33:32,167 How horrible to die this way. 345 00:33:32,292 --> 00:33:33,500 Indeed. 346 00:33:54,167 --> 00:33:56,708 But modern doctors 347 00:33:58,417 --> 00:34:01,875 can protect us. 348 00:34:05,708 --> 00:34:07,167 Like... 349 00:34:08,083 --> 00:34:15,750 our kind Dr. Bettelheim. 350 00:34:29,333 --> 00:34:35,542 You still feel these tests are necessary, Mr. Kopfrkingl? 351 00:34:35,917 --> 00:34:40,375 Doctor, you know I have intercourse only with my heavenly angel. 352 00:34:41,500 --> 00:34:46,833 I'm afraid to seem like a bit of a hypochondriac, 353 00:34:47,250 --> 00:34:50,792 but I worry about being infected at the crematorium. 354 00:34:51,167 --> 00:34:56,833 You don't deal with corpses. Infection is impossible. 355 00:34:57,667 --> 00:35:00,375 How glad I am that you are our neighbour, 356 00:35:00,458 --> 00:35:03,625 and that my son is friends with your nephew. 357 00:35:03,792 --> 00:35:09,333 Mili wanders around and today that's dangerous. 358 00:35:09,667 --> 00:35:14,292 I hear martial law has been declared in the border region. 359 00:35:14,583 --> 00:35:17,583 That will mean hell for many people. 360 00:35:18,083 --> 00:35:21,625 Violence never pays, Mr. Kopfrkingl. 361 00:35:21,792 --> 00:35:24,458 It's not a reliable principle of power. 362 00:35:24,708 --> 00:35:29,917 This is 20th-century Europe in a civilized world. 363 00:35:30,208 --> 00:35:33,792 Aggressors are always defeated in the end. 364 00:35:34,833 --> 00:35:40,042 If you think it necessary, Mr. Kopfrkingl, come again. 365 00:35:43,958 --> 00:35:49,375 Mr. Kopfrkingl... Come have a look. 366 00:35:52,083 --> 00:35:57,083 Banana flies, used for heredity tests. 367 00:35:57,458 --> 00:36:04,583 This one is a Drosophila Funebris, the funeral fly. 368 00:36:05,333 --> 00:36:07,500 Would you like the collection? 369 00:36:07,833 --> 00:36:12,542 I'll let it go cheap... for just a pinch of morphine. 370 00:36:15,500 --> 00:36:19,625 I have a weakness for such... decorations. 371 00:36:19,792 --> 00:36:23,375 We have a butterfly pinned on the bathroom wall. 372 00:36:23,667 --> 00:36:28,167 But where would I get morphine? I don't even smoke. 373 00:36:28,458 --> 00:36:32,583 That friend of yours is a chemical engineer... 374 00:36:33,167 --> 00:36:38,042 Mr. Reinke is out of town. It's mobilisation, Mr. Fenek. 375 00:36:38,458 --> 00:36:43,042 When he comes back then. I still have a bit left. 376 00:36:43,250 --> 00:36:45,542 I came in early 377 00:36:46,583 --> 00:36:49,125 so I could see you. 378 00:36:49,958 --> 00:36:52,625 There are better things to look at. 379 00:36:53,958 --> 00:36:56,708 How long have you been living like this? 380 00:36:59,792 --> 00:37:07,792 Do you find meaning in life by cleaning every morning? 381 00:37:08,417 --> 00:37:11,458 Times are hard - it's mobilisation. 382 00:37:12,292 --> 00:37:17,333 You need someone to cling to, to protect you. 383 00:37:19,333 --> 00:37:22,500 Let's talk about it later tonight. 384 00:37:23,583 --> 00:37:25,750 What's the matter? 385 00:37:28,875 --> 00:37:32,542 I frightened Mrs. Liskova. 386 00:37:32,708 --> 00:37:37,875 Mr. Kopfrkingl, a crematorium is no place for jokes. 387 00:37:38,625 --> 00:37:40,708 You're right, the times are hard. 388 00:37:40,833 --> 00:37:47,292 I wanted to invite her to our place for a change of pace. 389 00:37:49,125 --> 00:37:51,583 Maybe some other time. 390 00:37:54,375 --> 00:37:58,667 Oh, Mr. Kopfrkingl! Do come in. 391 00:37:59,417 --> 00:38:01,042 MASSAGE PARLOUR 392 00:38:04,542 --> 00:38:07,583 How sweet and thoughtful of you. 393 00:38:14,542 --> 00:38:20,458 - I bought this for little Zina. - The young lady has a client. 394 00:38:21,208 --> 00:38:27,750 Perhaps you'd consider another? They all say how nice you are. 395 00:38:27,917 --> 00:38:31,542 You'd have to wait a bit for Miss Dagmar. 396 00:38:32,083 --> 00:38:36,000 Pity you only come once a month. 397 00:38:36,167 --> 00:38:40,417 You should honour us more often. 398 00:38:41,000 --> 00:38:43,750 Maybe I should. 399 00:38:45,250 --> 00:38:47,667 I can afford to now. 400 00:38:49,000 --> 00:38:51,542 I have an agent, 401 00:38:54,042 --> 00:38:57,042 and it's healthy. 402 00:39:03,958 --> 00:39:11,083 Ah, Miss Dagmar. You didn't have to wait long after all. 403 00:39:15,708 --> 00:39:19,792 - Farewell, goodbye. - Goodbye. Here... 404 00:39:29,333 --> 00:39:34,583 Mr. Kopfrkingl, I've waited all month. Let me just tidy up. 405 00:39:42,375 --> 00:39:46,292 I wouldn't like my Zina's present to be crumpled. 406 00:39:49,458 --> 00:39:54,833 We have a new man at the ovens, Mr. Dvorak. 407 00:39:55,208 --> 00:39:58,167 He helps prepare the coffins. 408 00:39:58,417 --> 00:40:02,292 He smoked from nerves when he started. 409 00:40:02,458 --> 00:40:04,917 He's not so nervous now. 410 00:40:05,208 --> 00:40:11,333 Thank God he no longer smokes so much. 411 00:40:12,292 --> 00:40:15,333 Mr. Strauss is a success at selling cremations. 412 00:40:15,458 --> 00:40:18,042 People at sweet shops are gentle, 413 00:40:18,583 --> 00:40:20,667 kind, 414 00:40:21,333 --> 00:40:23,458 and pleasant. 415 00:40:24,625 --> 00:40:26,333 Alright, let's go... 416 00:40:27,583 --> 00:40:32,042 I need another agent, a seller of toys... 417 00:40:32,333 --> 00:40:37,167 or cosmetics. Either would serve. 418 00:40:38,292 --> 00:40:42,042 I must take care of my family. 419 00:40:50,958 --> 00:40:56,792 We have a beautiful and blessed home. 420 00:40:59,167 --> 00:41:02,667 I must take care of you even better. 421 00:41:06,000 --> 00:41:08,958 I'd like to take on another agent. 422 00:41:09,917 --> 00:41:12,792 Mr. Dvorak no longer smokes so much. 423 00:41:13,042 --> 00:41:16,125 But haven't I already mentioned that? 424 00:41:16,917 --> 00:41:19,958 You look so sad lately, Lakme. 425 00:41:20,167 --> 00:41:23,042 Anything worrying you? 426 00:41:24,083 --> 00:41:25,875 Any problems? 427 00:41:27,833 --> 00:41:30,375 Our angel's birthday is coming up. 428 00:41:31,542 --> 00:41:34,250 I bought her an outfit. 429 00:41:38,792 --> 00:41:44,542 Let's hope her Kaja's as much a family man as I am. 430 00:41:52,708 --> 00:41:57,708 Even these died on us. Everything dies here. 431 00:41:58,708 --> 00:42:04,083 Mrs. Liskova is quitting. She couldn't get used to it here. 432 00:42:04,167 --> 00:42:07,750 Such a shame, Mrs. Liskova. Why so suddenly? 433 00:42:08,333 --> 00:42:13,125 Now I won't be able to take you out. 434 00:42:14,583 --> 00:42:21,792 We're so busy too, and German soldiers stand at the border. 435 00:42:23,167 --> 00:42:27,333 Even Mr. Vrana can't light it. 436 00:42:31,167 --> 00:42:34,667 You're so upset, but why would they occupy us? 437 00:42:34,750 --> 00:42:37,417 Violence never pays. 438 00:42:37,542 --> 00:42:40,833 This is 20th-century Europe in a civilized world. 439 00:42:40,917 --> 00:42:44,042 When does Miss Carska's turn come, Mr. Dvorak? 440 00:42:45,042 --> 00:42:46,792 Seventh. 441 00:42:49,417 --> 00:42:55,500 The first this afternoon. No waiting for her, poor... 442 00:42:57,167 --> 00:42:59,292 Miss Carska. 443 00:43:03,750 --> 00:43:06,208 She was just about to get married. 444 00:43:06,833 --> 00:43:11,542 I'll make sure she's perfectly ready. 445 00:43:28,292 --> 00:43:34,292 Mr. Kopfrkingl, I don't want to trouble you, 446 00:43:35,250 --> 00:43:37,417 but have you got the morphine? 447 00:43:37,500 --> 00:43:42,167 I told you Mr. Reinke is out of town. Be patient. 448 00:43:42,333 --> 00:43:47,958 You can't worry about morphine with a foreign army at the border. 449 00:43:49,458 --> 00:43:54,917 They've convened a conference. It may mean war, and Miss Carska 450 00:43:55,917 --> 00:43:59,333 ...was just about to get married. 451 00:43:59,458 --> 00:44:01,708 "How horrible it is to lose 452 00:44:01,833 --> 00:44:06,708 so many loved ones in their prime." 453 00:44:07,042 --> 00:44:11,958 "Frost burns flowers' flushed cheeks, 454 00:44:12,500 --> 00:44:17,708 and the Angel of Death takes his toll." 455 00:44:19,917 --> 00:44:22,875 An educated speaker. 456 00:44:24,250 --> 00:44:28,083 They're playing Dvorak's "Largo", Mr. Dvorak. 457 00:44:28,417 --> 00:44:35,750 In 75 minutes Miss Carska's ashes will fill an urn. 458 00:44:36,000 --> 00:44:37,833 But not her soul. 459 00:44:39,417 --> 00:44:41,417 That can't be. 460 00:44:41,542 --> 00:44:45,458 It will be reincarnated, liberated, as the Tibetans say. 461 00:44:46,333 --> 00:44:49,083 It will rise into the ether. 462 00:45:04,042 --> 00:45:10,875 You know, premature death is a blessing only if it relieves 463 00:45:11,667 --> 00:45:14,542 ...great suffering. 464 00:45:16,917 --> 00:45:20,208 I'd like to leave, too. 465 00:45:21,250 --> 00:45:25,917 I think I'd be happier in a boiler room. 466 00:45:27,208 --> 00:45:30,417 What's wrong now, Mr. Dvorak? 467 00:45:31,042 --> 00:45:34,375 I thought you had overcome your nerves. 468 00:45:34,500 --> 00:45:38,250 I was even telling my dear wife you smoked less. 469 00:45:38,708 --> 00:45:42,542 Boiler work would be a step down. 470 00:45:46,500 --> 00:45:53,500 Help yourselves, dear children, Kaja, girls, Vojta... 471 00:45:57,750 --> 00:46:02,375 Much has happened since the border regions were occupied. 472 00:46:05,417 --> 00:46:07,375 Lovely music... 473 00:46:08,500 --> 00:46:12,167 Let's see what they say in the papers. 474 00:46:17,750 --> 00:46:19,167 FIRECRACKERS, SKYROCKETS 475 00:46:19,250 --> 00:46:25,958 Mili, what odd ideas you have. Never swallow a firecracker. 476 00:46:28,250 --> 00:46:33,792 Understand? You could be crippled for life. 477 00:46:40,375 --> 00:46:43,833 Will you take a photo, Kaja? 478 00:46:51,875 --> 00:46:58,458 A photograph is an eternal container to preserve the present moment. 479 00:46:59,750 --> 00:47:04,667 We take photos at work too, but without the finger-waggling. 480 00:47:04,750 --> 00:47:09,167 They buy them as souvenirs - the survivors, that is. 481 00:47:09,292 --> 00:47:13,417 Did anyone ever wake up in their coffin? 482 00:47:15,667 --> 00:47:19,917 Oh no, Kaja... it hasn't happened yet. 483 00:47:20,167 --> 00:47:22,583 Not even Miss Carska, 484 00:47:22,750 --> 00:47:26,958 although so young and about to be married. 485 00:47:27,250 --> 00:47:31,083 People do wake up in coffins. I read about it. 486 00:47:31,583 --> 00:47:35,250 Only if the person wasn't dead. 487 00:47:36,542 --> 00:47:42,167 But it would be impossible after 75 minutes in the furnace. 488 00:47:42,333 --> 00:47:48,917 In some human countries they even burn animals. 489 00:47:49,417 --> 00:47:52,875 You'll be cremated too, Enchantress. 490 00:47:54,500 --> 00:48:00,333 One day you won't even recognise your present self. 491 00:48:01,167 --> 00:48:04,250 Cremation is humane 492 00:48:05,250 --> 00:48:10,458 and rids people of the fear of death. 493 00:48:11,000 --> 00:48:17,000 My dear children... do not fear cremation. 494 00:48:19,542 --> 00:48:23,875 Zina, why don't you play for our guests? 495 00:48:23,958 --> 00:48:27,458 How about Mahler's "Songs on the Death of Children"? 496 00:48:29,042 --> 00:48:34,292 Or something more lively... Danse Macabre by Saint-Saéns? 497 00:48:35,083 --> 00:48:38,792 I'm taking Mili to a boxing match. 498 00:48:38,917 --> 00:48:43,250 My enchantress almost forgot to tell me about it. 499 00:48:43,542 --> 00:48:47,792 You've never seen a boxing match, neither have I. 500 00:48:47,958 --> 00:48:50,708 It seems a brutal sport. 501 00:48:52,250 --> 00:48:54,667 Well, I'm looking forward to it. 502 00:48:59,167 --> 00:49:01,250 One... two... 503 00:49:02,125 --> 00:49:04,750 You're seeing a truly manly sport for once. 504 00:49:05,000 --> 00:49:08,958 - I think it rather brutal. - Tough, yes, but that's good. 505 00:49:09,167 --> 00:49:14,417 We need strong, brave men. Boxing is for fighters. Man against man. 506 00:49:20,292 --> 00:49:27,250 Why must I do this... Can we never be on time? 507 00:49:27,333 --> 00:49:31,958 Excuse me. These are our seats. Beat it! 508 00:49:32,042 --> 00:49:34,458 That pale-skinned girl over there 509 00:49:35,417 --> 00:49:39,542 reminds me of a waitress at our club. 510 00:49:39,667 --> 00:49:41,333 - Look! - Shut up. 511 00:49:43,167 --> 00:49:46,167 - What if he breaks his leg? - What? Drop it! 512 00:49:48,000 --> 00:49:52,208 My angel nearly forgot about your invitation today. 513 00:49:52,875 --> 00:49:57,125 - Will there be blood? - There should be none in boxing. 514 00:50:04,125 --> 00:50:09,500 - Clean your glasses, Mili. - They'll knock their teeth out! 515 00:50:11,458 --> 00:50:15,042 - Are they dancing? - They're in the ring, damn it. 516 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 They'll hurt him. 517 00:50:20,167 --> 00:50:25,833 The referee doesn't box. Watch the two men in shorts. 518 00:50:26,208 --> 00:50:29,750 White shorts is a Union man and red is a butcher's apprentice. 519 00:50:29,833 --> 00:50:35,250 - A butcher! There'll be blood! - This isn't a slaughterhouse. 520 00:50:35,333 --> 00:50:37,500 Now shut up, stupid, and watch. 521 00:50:51,458 --> 00:50:58,042 - You said he wouldn't get hurt. - It was a mistake. Now shut up. 522 00:51:05,875 --> 00:51:11,042 It is slaughterhouse! There's blood everywhere. You said boxing! 523 00:51:12,083 --> 00:51:17,875 Get out of here, you nut! She's headed for the asylum... 524 00:51:25,458 --> 00:51:30,417 ...three, four, five, six... 525 00:51:31,042 --> 00:51:35,042 ...seven, eight, nine... 526 00:51:41,667 --> 00:51:44,333 Is the apprentice dead, Daddy? 527 00:51:45,083 --> 00:51:48,583 Death is the only certainty. 528 00:51:55,167 --> 00:51:58,167 COME JOIN US! 529 00:52:02,875 --> 00:52:09,042 Ah, Christmas... a truly blessed time. 530 00:52:10,750 --> 00:52:14,083 You look radiant, my angel. 531 00:52:15,250 --> 00:52:19,375 Why don't I hang you up among these pretty angels 532 00:52:19,750 --> 00:52:22,500 and all this beauty? 533 00:52:28,792 --> 00:52:31,833 Don't make them suffer. They're suffocating. 534 00:52:31,917 --> 00:52:34,417 Ana is coming soon to kill them. 535 00:52:34,500 --> 00:52:38,500 Why is Ana coming? Can't you do it? 536 00:52:39,292 --> 00:52:43,708 Dear child, of course I could, but I don't like to. 537 00:52:43,833 --> 00:52:49,042 Ana is used to it. She's a good old soul. 538 00:52:49,500 --> 00:52:52,750 Come, children, we needn't watch. 539 00:52:54,500 --> 00:53:00,708 Leave her here. My gentle one enjoys the entrails. 540 00:53:07,667 --> 00:53:13,917 One of them is dead by now... if Ana hit it well. 541 00:53:15,875 --> 00:53:19,417 Its soul is already in the ether. 542 00:53:26,792 --> 00:53:29,583 Now the second one is dead. 543 00:53:31,333 --> 00:53:36,292 You may play with their soul-bladders. 544 00:53:38,333 --> 00:53:41,875 But those are really their lungs. 545 00:53:43,167 --> 00:53:48,750 Their true souls may have just reincarnated... 546 00:53:49,417 --> 00:53:51,292 into cats, maybe. 547 00:53:52,083 --> 00:53:56,208 We may have once eaten Enchantress as a carp. 548 00:53:56,458 --> 00:53:59,875 We may even eat her again sometime as... 549 00:54:00,500 --> 00:54:03,292 something else. 550 00:54:05,500 --> 00:54:09,917 But before enjoying our repast we'll wait for Mr. Reinke. 551 00:54:10,042 --> 00:54:13,000 A pretty Christmas tree. Any carp? 552 00:54:13,167 --> 00:54:19,125 Two. My angel is frying them on our little home furnace. 553 00:54:19,292 --> 00:54:23,667 Her blessed mother used to make jellied carp, 554 00:54:24,167 --> 00:54:26,750 a foreign recipe, but we do it Czech style. 555 00:54:27,042 --> 00:54:31,250 With carp, okay. But don't you feel our blood? 556 00:54:31,750 --> 00:54:37,250 We're fighting for the cause and you fry carp the Czech way? 557 00:54:37,500 --> 00:54:43,792 I thought you opposed violence, wanted justice and salvation. 558 00:54:44,042 --> 00:54:47,250 This republic is a bastion for our enemies. 559 00:54:47,833 --> 00:54:53,000 It's a humanitarian state with good laws. 560 00:54:53,417 --> 00:54:55,417 For instance, the one on cremation. 561 00:54:55,708 --> 00:55:00,875 We will implement a higher moral code, a new world order. 562 00:55:02,083 --> 00:55:05,500 You are an honest, sensitive, dutiful man. 563 00:55:06,000 --> 00:55:10,292 You are strong and brave. A pure Germanic soul. 564 00:55:10,583 --> 00:55:15,542 Listen, Karel, we want to put you to the test. 565 00:55:16,042 --> 00:55:21,125 On March 6th there will be some kind of celebration 566 00:55:21,208 --> 00:55:24,917 at the Jewish Town Hall here in Prague. 567 00:55:25,083 --> 00:55:30,542 Get your old Jew Bettelheim to invite you, 568 00:55:30,792 --> 00:55:33,958 the one who got rich curing VD. 569 00:55:34,250 --> 00:55:39,208 Listen to their talk, their opinions... 570 00:55:39,583 --> 00:55:46,167 It's a way of helping the poor, miserable Jews. 571 00:55:49,000 --> 00:55:52,500 How is it going to help them? 572 00:55:53,250 --> 00:55:57,458 They are poor, misguided people who understand nothing. 573 00:55:57,833 --> 00:56:02,000 They fight against our Fuehrer because they know not what they do. 574 00:56:02,125 --> 00:56:04,958 They are a lost nation which understands nothing. 575 00:56:05,042 --> 00:56:11,167 You can help them by finding out what they say and think... 576 00:56:12,875 --> 00:56:16,542 Walter won't be having almonds today, dear. 577 00:56:17,417 --> 00:56:21,667 I've brought you an application to join the Party. 578 00:56:23,833 --> 00:56:27,292 Become a member. There's still time. 579 00:56:28,958 --> 00:56:31,250 I have to go now. 580 00:56:31,583 --> 00:56:35,417 The wife and I are spending Christmas Eve at the casino. 581 00:56:35,500 --> 00:56:39,542 We usually don't bring our wives. 582 00:56:40,250 --> 00:56:44,167 We already have excellent companions there. 583 00:56:45,500 --> 00:56:48,667 Gorgeous blondes only. 584 00:56:48,833 --> 00:56:55,125 Have a look. Of course, only Party members are allowed. 585 00:56:56,000 --> 00:56:58,167 Germans like you and me. 586 00:57:05,250 --> 00:57:06,833 "Mother tongue" 587 00:57:08,667 --> 00:57:12,083 "I declare... No Jewish blood... I claim German citizenship..." 588 00:57:12,292 --> 00:57:18,292 All blondes... I'll have to get used to it. 589 00:57:19,042 --> 00:57:24,500 Now it's really Christmas. Candles at home, for once. 590 00:57:25,000 --> 00:57:31,000 I usually see them on the catafalque and on graves. 591 00:57:34,208 --> 00:57:36,958 I wonder what the Bettelheims are doing. 592 00:57:37,583 --> 00:57:42,708 Celebrating Christmas like us even though they're Jews? 593 00:57:43,250 --> 00:57:48,375 He's rich, the poor man, living off others' misfortunes. 594 00:57:50,625 --> 00:57:56,042 It's Christmas Eve, my dears, and the temple of death is idle. 595 00:57:56,333 --> 00:58:02,792 No cremating today, but they should cremate on Christmas 596 00:58:02,958 --> 00:58:06,333 when so many souls need emancipating, 597 00:58:06,417 --> 00:58:11,833 need liberating into space to find new bodies. 598 00:58:12,042 --> 00:58:14,917 Christmas should be for the dead, too. 599 00:58:17,583 --> 00:58:21,542 At least the carp have profited. 600 00:58:21,917 --> 00:58:26,375 Just as a token. I don't drink. I'm an abstainer. 601 00:58:27,542 --> 00:58:29,708 Germans don't drink either. 602 00:58:29,917 --> 00:58:34,417 That humane nation also has a cremation law. 603 00:58:35,167 --> 00:58:40,083 A great future awaits them. Unfortunately... 604 00:58:40,750 --> 00:58:45,875 I hope we, too, belong to this chosen people 605 00:58:46,833 --> 00:58:50,625 who will implement a higher moral code. 606 00:58:51,875 --> 00:58:57,750 Blood is blood and cannot be renounced. 607 00:58:59,292 --> 00:59:03,542 Do you still feel it's necessary, Mr. Kopfrkingl? 608 00:59:03,625 --> 00:59:07,292 What kind of blood do I have, Doctor? 609 00:59:08,417 --> 00:59:11,917 It'll be negative, as usual. 610 00:59:12,250 --> 00:59:17,542 That's not what I meant. I was wondering... 611 00:59:19,083 --> 00:59:22,458 whether it's Czech blood... 612 00:59:23,583 --> 00:59:25,042 or German? 613 00:59:25,625 --> 00:59:28,292 It's impossible to tell. 614 00:59:32,000 --> 00:59:38,375 Well, then, whether it's Slavic or Germanic? 615 00:59:40,042 --> 00:59:45,958 There's no difference in blood. The same as with human ashes. 616 00:59:46,042 --> 00:59:52,750 You yourself always say that - whether French or Spanish, 617 00:59:53,208 --> 00:59:58,000 doctor or clerk... It's all the same. 618 00:59:58,458 --> 01:00:03,792 Isn't the Jewish community 619 01:00:04,875 --> 01:00:10,833 planning some kind of celebration with pretty songs? 620 01:00:11,042 --> 01:00:18,417 You mean Chevra Suda, a dinner at the Funeral Brotherhood Hall. 621 01:00:19,167 --> 01:00:25,708 It won't be so nice this year. Would you like to come? 622 01:00:25,792 --> 01:00:29,333 At the Funeral Brotherhood Hall. 623 01:02:15,208 --> 01:02:18,083 What a magnificent tremolo. 624 01:02:19,542 --> 01:02:23,000 They called the Fuehrer a fraud and a blackguard. 625 01:02:25,417 --> 01:02:28,083 What a gorgeous voice... 626 01:02:29,333 --> 01:02:31,167 So sad... 627 01:02:33,000 --> 01:02:35,875 Didn't they say that Party members would be eliminated? 628 01:02:35,958 --> 01:02:39,333 Yes, there were lots of them there, speaking, eating... 629 01:02:39,458 --> 01:02:43,083 And that cantor, those high notes... 630 01:02:48,708 --> 01:02:52,917 So they said they'd destroy Germany and assume power? 631 01:02:53,000 --> 01:02:57,875 Yes, assume power... And the singing was so soft, 632 01:02:58,583 --> 01:03:00,208 so heartrending... 633 01:03:00,292 --> 01:03:02,875 They said they'd bury Germany? 634 01:03:03,542 --> 01:03:04,750 The Reich! 635 01:03:06,458 --> 01:03:14,792 Yes, yes. It was like a grand funeral. 636 01:03:17,250 --> 01:03:21,708 You're right... It's heavenly here, 637 01:03:23,875 --> 01:03:27,000 and no one is suffering. 638 01:03:29,083 --> 01:03:32,917 Soon there will be no suffering anywhere: Warsaw, Paris, 639 01:03:33,000 --> 01:03:35,542 London, New York... 640 01:03:36,333 --> 01:03:40,000 They'll be liberated just like Bohemia and Moravia. 641 01:03:40,333 --> 01:03:45,833 Not even horses need suffer. The Reich's army is mechanised. 642 01:03:46,417 --> 01:03:50,542 You didn't see any horses when Prague was occupied, right? 643 01:03:50,667 --> 01:03:56,833 It's all mechanised, automated - just like your crematorium. 644 01:03:57,000 --> 01:03:59,667 The Fuehrer is building a paradise. 645 01:04:03,458 --> 01:04:06,875 - Good evening. - We must celebrate our victory! 646 01:04:06,958 --> 01:04:08,875 Hold on, hold on... 647 01:04:18,167 --> 01:04:19,792 - Cheers! - Quick! 648 01:04:19,875 --> 01:04:25,375 I'm an abstainer. I don't smoke either. 649 01:04:30,875 --> 01:04:33,042 Today doesn't count. 650 01:04:33,458 --> 01:04:37,333 I'll remember March 15th my whole... life. 651 01:04:39,625 --> 01:04:42,708 Just a token drop, then. 652 01:05:05,083 --> 01:05:07,500 We have enemies, though, Karl. 653 01:05:10,083 --> 01:05:12,125 Even at the crematorium. 654 01:05:13,333 --> 01:05:15,417 We rely on you. 655 01:05:16,542 --> 01:05:22,042 You're our only man there, and you're a Party member. 656 01:05:22,667 --> 01:05:25,417 What's the situation?? 657 01:05:25,750 --> 01:05:31,750 Some people just don't understand, 658 01:05:33,208 --> 01:05:34,833 like Zajic, 659 01:05:35,333 --> 01:05:36,500 Fenek, 660 01:05:36,917 --> 01:05:38,000 Beran, 661 01:05:38,083 --> 01:05:39,667 Podzimkova, 662 01:05:39,750 --> 01:05:41,292 Pelikan, 663 01:05:42,000 --> 01:05:45,333 or the porter... Vrana. 664 01:05:47,000 --> 01:05:50,917 There's something wrong with his liver, but still... 665 01:05:51,167 --> 01:05:54,708 He's an inveterate enemy of the Reich. 666 01:05:56,292 --> 01:06:00,208 Or... Liskova. 667 01:06:02,125 --> 01:06:07,125 She used to clean but quit last year. We can find her easily. 668 01:06:07,208 --> 01:06:12,208 And the director of my temple of death... 669 01:06:12,750 --> 01:06:18,708 He also lacks the proper attitude towards the Reich 670 01:06:19,167 --> 01:06:24,583 I'd like to burn all Germans in these ovens, he said once. 671 01:06:25,250 --> 01:06:29,708 I'm not sure he should remain director. 672 01:06:29,833 --> 01:06:32,042 We'll look at it. 673 01:06:32,125 --> 01:06:35,958 And what about those poor, miserable Jews of yours? 674 01:06:38,292 --> 01:06:40,667 You employ two of them. 675 01:06:42,125 --> 01:06:45,958 Well, Mr. Strauss... 676 01:06:47,250 --> 01:06:49,042 is a good... 677 01:06:49,667 --> 01:06:51,833 decent man... 678 01:06:52,125 --> 01:06:55,250 who likes music, a good worker. 679 01:06:55,708 --> 01:06:59,500 He may be doing it only for the money. 680 01:06:59,583 --> 01:07:03,250 He confided to me that he disagrees with the Germans. 681 01:07:03,333 --> 01:07:08,167 Dr. Bettelheim is good-natured, 682 01:07:09,625 --> 01:07:12,083 but doesn't understand either. 683 01:07:13,208 --> 01:07:20,042 I'm afraid he's also infected his nephew, Jan. 684 01:07:26,750 --> 01:07:29,167 I don't like him. He makes Mili wander. 685 01:07:29,250 --> 01:07:32,667 His housekeeper, Ana... 686 01:07:33,667 --> 01:07:36,333 A sweet old lady, not Jewish. 687 01:07:39,333 --> 01:07:42,667 She killed our Christmas carp... 688 01:07:43,042 --> 01:07:46,292 But she's probably also infected. 689 01:08:05,875 --> 01:08:10,583 Jews can't be re-educated. A miserable, misguided nation. 690 01:08:10,792 --> 01:08:13,875 As you say, it's the same with music... 691 01:08:14,500 --> 01:08:17,708 look, the Spartans killed sickly children. 692 01:08:18,000 --> 01:08:20,333 Some would think it cruel, 693 01:08:20,542 --> 01:08:25,000 but, indeed, how merciful, especially for those children. 694 01:08:25,500 --> 01:08:28,500 They'd have been unhappy, 695 01:08:28,708 --> 01:08:32,833 and how much better for the nation. 696 01:08:34,750 --> 01:08:41,958 Listen, Karl, your wife's mother used to make jellied carp. 697 01:08:45,167 --> 01:08:48,208 You called it a foreign recipe. 698 01:08:49,083 --> 01:08:51,833 But that's the Jewish way. 699 01:08:52,792 --> 01:08:55,875 Lakme's mother was a Jew. 700 01:08:57,625 --> 01:09:00,333 Your dark-haired Lakme told me 701 01:09:00,500 --> 01:09:05,417 that you only spoke Czech at home when I told her of your German blood. 702 01:09:05,625 --> 01:09:09,125 She forgot about my invitation to the boxing-match. 703 01:09:09,333 --> 01:09:12,417 She didn't like your joining the Party. 704 01:09:12,542 --> 01:09:17,792 What'll she say when you send the kids to a German school? 705 01:09:18,250 --> 01:09:24,167 You see what she's done to Mili. The boy is soft, effeminate. 706 01:09:24,417 --> 01:09:26,875 That's the covert way they operate. 707 01:09:27,083 --> 01:09:30,917 They start with the family, with the children. 708 01:09:32,542 --> 01:09:36,042 How long, Mr. Kopfrkingl, have you been married? 709 01:09:36,292 --> 01:09:40,417 Our blessed marriage has lasted for 19 years. 710 01:09:40,833 --> 01:09:43,458 We met by the leopard at the zoo. 711 01:09:43,750 --> 01:09:46,792 At the predator pavilion. 712 01:09:47,042 --> 01:09:51,292 We must make sacrifices, Mr. Kopfrkingl. 713 01:09:51,792 --> 01:09:56,042 I'm afraid you'll never hold a higher post. 714 01:09:56,125 --> 01:10:02,167 There's no difference in blood. Dr. Bettelheim says so. 715 01:10:02,417 --> 01:10:07,333 It makes all the difference. Purity of blood is essential. 716 01:10:07,625 --> 01:10:11,708 Under the just, new order inferior blood must go. 717 01:10:12,333 --> 01:10:16,208 Isn't your Dr. Bettelheim a Jew? 718 01:10:17,458 --> 01:10:21,792 Lakme should realise she isn't worthy of you. 719 01:10:22,167 --> 01:10:28,250 It's incompatible with the honour of an honest and healthy man. 720 01:10:29,583 --> 01:10:33,083 Karl, many problems await her. 721 01:10:38,417 --> 01:10:42,667 Director, I couldn't get here on time. 722 01:10:43,042 --> 01:10:46,625 I had several unexpected meetings. 723 01:10:47,375 --> 01:10:49,833 That isn't like you, Mr. Kopfrkingl. 724 01:10:49,917 --> 01:10:54,125 But in these vicious times everything is changing. 725 01:10:54,333 --> 01:11:00,958 Yes, we must expect certain changes. 726 01:11:02,125 --> 01:11:05,250 You've nearly stopped smoking, Mr. Dvorak. 727 01:11:05,750 --> 01:11:10,417 Mr. Pelikan will take this fair lady for viewing. 728 01:11:10,500 --> 01:11:16,375 Okay, Mr. Pelikan, she seems just about ready. 729 01:11:30,292 --> 01:11:32,458 What about my morphine? 730 01:11:32,958 --> 01:11:35,708 You'll get none from me, Mr. Fenek. 731 01:11:35,958 --> 01:11:38,167 I protect your health and my conscience. 732 01:11:38,250 --> 01:11:40,708 I am an honest, healthy man. 733 01:11:41,000 --> 01:11:43,792 If you don't stop pestering me I'll report you. 734 01:11:43,917 --> 01:11:47,875 Addiction is a vice incompatible with honour. 735 01:11:48,167 --> 01:11:51,167 One more word and I'll have you put in an asylum. 736 01:11:51,250 --> 01:11:56,000 Perhaps, Mr. Vrana, you didn't notice that the fires went out! 737 01:12:36,917 --> 01:12:42,417 So they arrested Mr. Beran, Zajic and the director. 738 01:12:44,833 --> 01:12:47,083 It couldn't be helped. 739 01:12:55,583 --> 01:12:58,917 Poor Mr. Fenek asked for morphine again. 740 01:12:59,208 --> 01:13:02,458 He's a weak, destroyed man. 741 01:13:03,167 --> 01:13:09,625 Mr. Prachar drinks, and his poor son, Vojta... 742 01:13:11,625 --> 01:13:14,333 Who else is there...? 743 01:13:32,958 --> 01:13:38,000 It's just that butcher's apprentice... That boxer. 744 01:13:38,250 --> 01:13:41,042 Where did you get this, Mili? 745 01:13:41,333 --> 01:13:46,083 I've been to that youth club, where they train. 746 01:13:46,542 --> 01:13:50,292 Didn't their flyer say, "Come join us." 747 01:13:51,417 --> 01:13:54,625 How great to have a boxer for a friend. 748 01:13:55,708 --> 01:14:00,042 You need to be tough and brave. 749 01:14:00,250 --> 01:14:03,292 You've got my German blood in your veins. 750 01:14:03,542 --> 01:14:06,917 You'll be going to a German school next year. 751 01:14:07,333 --> 01:14:13,583 A boxer is better than that Jan Bettelheim. 752 01:14:15,625 --> 01:14:21,333 And what does the boxer say? What do you talk about? 753 01:14:21,458 --> 01:14:24,833 He says he has to train hard to be able to knock... 754 01:14:24,917 --> 01:14:29,917 the Germans' teeth out. 755 01:14:32,167 --> 01:14:34,917 That's all wrong, Mili. 756 01:14:38,208 --> 01:14:43,125 When you and Zina come back from your aunt's 757 01:14:43,833 --> 01:14:50,292 I'll explain to you how things are. 758 01:14:54,583 --> 01:14:56,625 Go and be good. 759 01:15:12,417 --> 01:15:15,167 Why don't you dress up... 760 01:15:17,667 --> 01:15:21,458 since we're alone? 761 01:15:24,083 --> 01:15:30,792 We'll have a special dinner. 762 01:15:32,250 --> 01:15:35,875 You can put on your black Sunday dress. 763 01:15:36,250 --> 01:15:39,208 You've only worn it a few times. 764 01:15:39,833 --> 01:15:43,417 Then we'll take a bath in our lovely bathroom 765 01:15:43,625 --> 01:15:46,875 as would befit a Roman feast. 766 01:15:47,958 --> 01:15:52,083 You see, I'm to be promoted to director. 767 01:15:53,333 --> 01:15:57,375 And isn't it our heavenly wedding's anniversary? 768 01:15:58,000 --> 01:16:03,208 Or that of our blessed encounter by the leopard at the zoo? 769 01:16:03,542 --> 01:16:09,583 No? We'll pretend it is. 770 01:16:14,250 --> 01:16:16,208 Didn't you enjoy the meal? 771 01:16:17,458 --> 01:16:20,583 One should savour every day of one's life... 772 01:16:21,917 --> 01:16:24,667 as if it were the last. 773 01:16:26,333 --> 01:16:30,292 Unspeakable one, the world is open to us, 774 01:16:32,542 --> 01:16:40,917 as are the heavens across which no cloud has passed for 19 years. 775 01:16:42,917 --> 01:16:48,417 But I noticed that the bathroom fan is broken. 776 01:16:50,208 --> 01:16:54,583 We’ll have it repaired tomorrow. 777 01:16:54,667 --> 01:16:59,375 I've attached a rope so that we can get to it from a chair. 778 01:16:59,833 --> 01:17:02,792 Do you hear the lovely singing? 779 01:17:13,542 --> 01:17:16,667 It's true, poor is he who dies... 780 01:17:17,792 --> 01:17:21,542 without knowing the beauty of music. 781 01:17:24,333 --> 01:17:27,333 You at least loved music. 782 01:17:28,375 --> 01:17:33,125 Come, unspeakable one, let's draw a bath. 783 01:17:53,333 --> 01:17:56,250 Will it be too hot for you? 784 01:18:06,833 --> 01:18:09,625 Open the fan, dearest. 785 01:18:15,833 --> 01:18:19,125 What if I hanged you, my dearest? 786 01:19:07,500 --> 01:19:10,750 May I speak to Director Kopfrkingl? 787 01:19:10,917 --> 01:19:13,167 Please take a seat. 788 01:19:17,500 --> 01:19:20,083 I was just reading... 789 01:19:20,792 --> 01:19:25,125 May I offer you a cognac? Or some Czech plum brandy? 790 01:19:25,333 --> 01:19:30,833 No thank you, I'm an abstainer. I don't smoke either. 791 01:19:31,542 --> 01:19:35,750 Our Dalai-Lama has died. 792 01:19:37,333 --> 01:19:41,833 Our blessed land of Tibet has been seeking 793 01:19:42,208 --> 01:19:45,625 the reincarnation of Buddha, our Saviour. 794 01:19:47,583 --> 01:19:53,125 After years of searching we have found him at last. 795 01:19:59,250 --> 01:20:03,542 The throne in Lhasa awaits you, Rimpoche. 796 01:20:05,458 --> 01:20:08,458 I shall come for you. 797 01:20:08,625 --> 01:20:11,250 We shall then leave for the Himalayas, 798 01:20:11,500 --> 01:20:17,625 our blessed homeland paradise. 799 01:20:45,833 --> 01:20:48,833 A painful duty has befallen me. 800 01:20:49,667 --> 01:20:56,625 As new director of this grand temple of death, 801 01:20:58,250 --> 01:21:02,167 my first cremation will be that of my own heavenly wife. 802 01:21:03,583 --> 01:21:12,792 19 years of happy, pure marriage have ended in her tragic death. 803 01:21:13,875 --> 01:21:19,375 But truly death can be a blessing. 804 01:21:20,333 --> 01:21:27,750 A great blessing if it spares us from suffering. 805 01:21:29,292 --> 01:21:36,708 It can free us from the terror and anxiety which might... 806 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 have awaited us. 807 01:21:43,958 --> 01:21:46,458 That's the last straw... 808 01:21:47,958 --> 01:21:52,500 You will return to where you had come from. 809 01:21:53,500 --> 01:21:59,958 Your soul will be liberated and soar into the ether. 810 01:22:00,750 --> 01:22:07,375 Even the old Teutons, dear friends, burned their dead, 811 01:22:07,792 --> 01:22:10,042 entrusted them to the flames. 812 01:22:13,000 --> 01:22:15,708 I bid you farewell, my angel, 813 01:22:15,875 --> 01:22:21,792 as crematorium director and as your loving husband. 814 01:22:24,333 --> 01:22:27,250 But we must make sacrifices. 815 01:22:28,375 --> 01:22:31,208 The only certainty in life 816 01:22:31,458 --> 01:22:33,875 is death... 817 01:22:35,375 --> 01:22:41,458 ...and the implementation of a propitious new order. 818 01:22:41,708 --> 01:22:47,167 The Fuehrer's new, blissful Europe and death 819 01:22:47,500 --> 01:22:53,083 are the only certainties that we humans have. 820 01:22:54,292 --> 01:22:56,500 Heil! 821 01:23:06,250 --> 01:23:10,583 The flames, my gentle one, will not hurt you. 822 01:23:29,250 --> 01:23:36,917 I've also retired Mr. Vrana, the porter. 823 01:23:37,667 --> 01:23:39,542 He was too old. 824 01:23:39,875 --> 01:23:43,250 As well as Mrs. Podzimkova, the cleaning woman. 825 01:23:43,750 --> 01:23:46,458 She once said the incinerators scared her, 826 01:23:46,542 --> 01:23:49,333 so I relieved her of her fears. 827 01:23:50,083 --> 01:23:53,000 I'll keep the others for the time being. 828 01:23:53,292 --> 01:23:55,500 But Mili worries me. 829 01:23:57,458 --> 01:24:01,667 He is more and more effeminate. He never did take after me. 830 01:24:01,750 --> 01:24:06,500 - And he wanders about so much. - Hedvika, throw me the soap! 831 01:24:09,917 --> 01:24:15,167 His mother was half Jewish... and it shows. 832 01:24:17,292 --> 01:24:18,792 - Good evening. - Good evening. 833 01:24:18,875 --> 01:24:22,292 We won't intrude. Good evening. 834 01:24:25,167 --> 01:24:27,667 Mili is a Mischling of the second degree, 835 01:24:27,833 --> 01:24:31,542 a quarter Jew according to Reich law. 836 01:24:31,625 --> 01:24:36,292 I'm afraid they won't let him go to high school, 837 01:24:36,458 --> 01:24:38,542 and you can forget the Hitler Youth. 838 01:24:39,417 --> 01:24:45,125 And he wanders about so much. I think he likes soldiers. 839 01:24:45,292 --> 01:24:47,583 We're almost at war... 840 01:24:49,000 --> 01:24:52,667 He's romantic enough to join up. 841 01:24:53,667 --> 01:24:56,208 Children are always a trial. 842 01:25:00,458 --> 01:25:06,708 It's Saturday and nothing's burning at my temple of death. 843 01:25:09,042 --> 01:25:13,250 At least you'll be able to have a look at everything. 844 01:25:14,000 --> 01:25:20,333 At the place where your father started 20 years ago. 845 01:25:20,875 --> 01:25:24,792 - Where're you going, Mili? - Just out. 846 01:25:25,125 --> 01:25:29,625 To walk a bit on a fine day so he won't just wander about. 847 01:25:34,542 --> 01:25:37,417 These are revolutionary times. 848 01:25:37,875 --> 01:25:44,458 We must bravely bear... our pain and suffering. 849 01:25:48,500 --> 01:25:51,458 Your heavenly mother... 850 01:25:53,333 --> 01:25:56,750 I wonder what she's been reincarnated into? 851 01:26:02,500 --> 01:26:06,000 Would you like a cream coffin or a vanilla wreath? 852 01:26:07,583 --> 01:26:09,458 Both, I guess. 853 01:26:11,083 --> 01:26:14,500 Just the wreath or you won't eat your dinner. 854 01:26:17,375 --> 01:26:20,875 Round the back, through the cemetery, it's nicer. 855 01:26:22,042 --> 01:26:28,083 I used to take walks here before I became director. 856 01:26:29,625 --> 01:26:33,125 Go on, go on! Don't say a word. 857 01:26:33,417 --> 01:26:38,750 You think you're at a carnival? 858 01:26:39,000 --> 01:26:42,333 You see how crazy she is? She thinks she's at the fair. 859 01:26:42,417 --> 01:26:44,792 Stop or I'll kill you! 860 01:26:45,542 --> 01:26:47,500 Come along... It's nothing. 861 01:26:48,875 --> 01:26:51,083 Did you enjoy your vanilla wreath? 862 01:26:51,292 --> 01:26:53,000 That's good. 863 01:26:54,833 --> 01:26:59,333 One shouldn't desecrate a sacred place. 864 01:27:00,542 --> 01:27:03,125 That's not for you, Mili. 865 01:27:03,250 --> 01:27:06,917 Look, isn't that a nice gravestone? 866 01:27:08,458 --> 01:27:12,833 Do you see there? Greek torches... 867 01:27:14,167 --> 01:27:16,667 like in ancient Sparta. 868 01:27:16,875 --> 01:27:22,250 They've been burning ever since we hired new people. 869 01:27:22,500 --> 01:27:24,708 But they're not burning. 870 01:27:26,792 --> 01:27:28,208 Come along. 871 01:27:35,667 --> 01:27:39,500 This is where people are turned into dust. 872 01:27:39,708 --> 01:27:44,708 Don't be frightened, Mili. I'm here with you. 873 01:27:56,333 --> 01:27:57,708 Mr. Dvorak... 874 01:28:02,542 --> 01:28:05,875 This is the preparation room. 875 01:28:12,083 --> 01:28:16,500 This one is nailed shut because it won't go for viewing. 876 01:28:17,208 --> 01:28:21,917 The ceremony is Monday and then straight into the oven. 877 01:28:27,417 --> 01:28:32,208 It holds a brave pure-blooded German. 878 01:28:34,833 --> 01:28:40,208 No weak, effeminate soul. Pure origins. 879 01:28:42,875 --> 01:28:46,625 Wipe your glasses so you won't ruin your eyes. 880 01:28:47,625 --> 01:28:51,375 Mr. Dvorak wanted to get rid of this bar, 881 01:28:51,833 --> 01:28:56,667 but I said it might come in handy sometime. 882 01:29:00,458 --> 01:29:03,792 There's no difference between human ashes. 883 01:29:06,208 --> 01:29:08,583 Mili, what about if I... 884 01:29:10,167 --> 01:29:12,000 ...put you in with him? 885 01:29:13,042 --> 01:29:14,375 Daddy... 886 01:30:18,792 --> 01:30:21,125 Rimpoche, it's time. 887 01:30:21,417 --> 01:30:23,417 The throne awaits you. 888 01:30:23,792 --> 01:30:28,042 Our blessed Tibet awaits its ruler. 889 01:30:28,333 --> 01:30:32,208 The wall obscuring your vision has fallen. 890 01:30:33,083 --> 01:30:38,875 The heavens have opened, stars shine above... 891 01:30:39,500 --> 01:30:41,708 You will save the world. 892 01:30:51,583 --> 01:30:53,708 You are Buddha. 893 01:30:53,917 --> 01:31:01,375 Yes, the heavens have opened, the stars above are infinite... 894 01:31:02,333 --> 01:31:10,333 As I read for years in my book about Tibet by David-Neel: 895 01:31:11,750 --> 01:31:16,667 "free all creatures from the suffering that would await them." 896 01:31:16,958 --> 01:31:20,083 I must save one more good soul. 897 01:31:20,667 --> 01:31:25,042 Save her from the suffering 898 01:31:25,125 --> 01:31:33,333 which would await her in the coming blissful life. 899 01:31:34,750 --> 01:31:39,000 Wait until next Saturday, my son. 900 01:31:42,625 --> 01:31:45,333 Yes, indeed, Mr. Kopfrkingl... 901 01:31:45,583 --> 01:31:48,667 We need to test certain... as you know... 902 01:31:49,208 --> 01:31:51,708 But it's all top secret. 903 01:31:52,667 --> 01:31:55,667 You have 20 years' experience... 904 01:31:56,042 --> 01:31:58,917 A gas furnace of the future... 905 01:31:59,125 --> 01:32:04,750 You could be the expert in charge. But absolute secrecy is vital. 906 01:32:05,458 --> 01:32:07,250 It's top secret. 907 01:32:07,542 --> 01:32:10,375 Naturally, I understand completely. 908 01:32:10,667 --> 01:32:16,750 Equipment for incinerating as many people as possible 909 01:32:16,958 --> 01:32:22,375 to free their souls from the shackles of this world, 910 01:32:23,417 --> 01:32:29,167 and let them dissolve into the ether. 911 01:32:30,542 --> 01:32:33,250 What a tremendous opportunity. 912 01:32:33,333 --> 01:32:40,292 My crematorium takes 75 minutes to change each corpse into dust. 913 01:32:40,875 --> 01:32:48,875 If we had huge furnaces to hold a hundred, 914 01:32:49,833 --> 01:32:53,125 five hundred, a thousand, 915 01:32:53,750 --> 01:32:57,500 it could be done in 10 minutes. 916 01:32:58,042 --> 01:33:03,625 Entire halls in constant operation would be economical. 917 01:33:03,750 --> 01:33:08,958 Hundreds fed into one side, ashes streaming out the other. 918 01:33:09,042 --> 01:33:14,292 They'd get mixed, true, but ashes don't differ... 919 01:33:14,500 --> 01:33:18,792 And liberated souls would gush from the chimneys. 920 01:33:19,000 --> 01:33:22,917 We could quickly liberate all humanity, the whole world. 921 01:33:23,125 --> 01:33:29,542 Poor Mr. Prachar, little Vojta... What luck for the Bettelheims, 922 01:33:30,208 --> 01:33:33,417 for all those Jews at the celebration... 923 01:33:33,958 --> 01:33:39,250 If I gave them hope that they wouldn't suffer... 924 01:33:39,333 --> 01:33:42,542 If I could tell them that they'll reincarnate... 925 01:33:51,167 --> 01:33:52,167 Mr. Kopfrkingl! 926 01:33:52,458 --> 01:33:54,833 Mr. Kopfrkingl! You must be overworked. 927 01:33:55,833 --> 01:34:01,708 You know, a person wouldn't have to be completely dead. 928 01:34:02,167 --> 01:34:06,208 In such huge halls constantly in operation 929 01:34:06,458 --> 01:34:09,208 once you entered you'd never come out alive. 930 01:34:09,333 --> 01:34:13,875 But absolute secrecy is essential. 931 01:34:15,167 --> 01:34:18,000 Yes, secret... 932 01:34:19,458 --> 01:34:23,167 Absolute secrecy is essential. 933 01:34:23,792 --> 01:34:28,417 I've been put in charge of a huge project. 934 01:34:28,500 --> 01:34:30,792 I'm leaving my little temple of death, 935 01:34:30,875 --> 01:34:33,458 but you can still have a look. 936 01:34:34,042 --> 01:34:37,250 Truly, Zina, there is still no news of Mili. 937 01:34:37,333 --> 01:34:42,250 He must have wandered off quite far. 938 01:34:42,917 --> 01:34:44,250 Where are you going, Zina? 939 01:34:44,333 --> 01:34:49,500 Please come another time, Kaja. I've something to show to my fair one. 940 01:34:49,708 --> 01:34:52,167 Should I come next week? 941 01:34:52,417 --> 01:34:57,375 Yes, my angel will be so glad. Do you have your camera? 942 01:34:57,458 --> 01:34:59,167 - No. - You don't... 943 01:34:59,458 --> 01:35:04,667 A pity, you could have taken an everlasting keepsake. 944 01:35:04,875 --> 01:35:10,250 No one will suffer any longer. I am setting up a great facility. 945 01:35:11,708 --> 01:35:16,000 Round the back, through the cemetery, it's nicer. 946 01:35:16,917 --> 01:35:22,042 I used to take walks here... It may be my last time. 947 01:35:24,000 --> 01:35:29,458 Excuse me, have you seen my wife? She ran off a week ago. 948 01:35:29,750 --> 01:35:33,792 You met us here, remember? Have you seen her? 949 01:35:34,542 --> 01:35:40,042 You were here with some boy. I've already waited a week. 950 01:35:40,250 --> 01:35:43,583 Maybe she'll come back by herself, the idiot. 951 01:35:45,667 --> 01:35:50,083 Look around where your father worked for twenty years. 952 01:35:50,292 --> 01:35:54,833 That's a bit disrespectful. Don't even look, angel. 953 01:35:54,917 --> 01:35:58,542 Look, sunshine, at this lovely gravestone. 954 01:36:04,708 --> 01:36:08,250 This is where people are turned into dust. 955 01:36:08,333 --> 01:36:13,500 But the ovens are small. I'm planning something much larger 956 01:36:13,750 --> 01:36:16,250 ...and faster. 957 01:36:17,042 --> 01:36:19,500 This is the preparation room. 958 01:36:21,292 --> 01:36:27,000 The coffin's nailed because it goes right to the oven Monday. 959 01:36:41,292 --> 01:36:44,542 No, that wouldn't be proper. 960 01:37:03,208 --> 01:37:08,167 This piano teacher will be far more suitable. 961 01:37:09,583 --> 01:37:16,500 See that bar? I told Mr. Dvorak it would come in handy. 962 01:37:59,167 --> 01:38:01,208 We must go. 963 01:38:05,083 --> 01:38:08,458 The wall around us has fallen. 964 01:38:10,417 --> 01:38:15,083 Stars and eternal light are before us. 965 01:38:16,417 --> 01:38:19,333 Now you will save the world. 966 01:38:31,333 --> 01:38:36,292 Rimpoche, the nation and humanity are waiting. 967 01:38:41,458 --> 01:38:47,042 I'm glad you came. I will soon come among you. 968 01:38:47,792 --> 01:38:50,292 I shall mount my throne. 969 01:38:50,625 --> 01:38:56,542 But my poor miserable daughter is a quarter Jewish. 970 01:38:57,708 --> 01:39:03,292 I haven't yet saved her. 971 01:39:07,500 --> 01:39:11,208 Don't worry, we'll take care of her. 972 01:39:11,292 --> 01:39:13,875 We'll take care of her ourselves. 973 01:39:14,167 --> 01:39:18,458 You've work to do, Mr. Kopfrkingl. Lots of work. 974 01:39:18,708 --> 01:39:22,167 For the nation. For all mankind. 975 01:39:27,792 --> 01:39:31,458 No one will suffer. I'll save them all. 976 01:39:47,458 --> 01:39:49,875 I'll save them all. 977 01:39:51,125 --> 01:39:53,833 The whole world. 978 01:40:10,583 --> 01:40:15,500 The End