1 00:02:11,965 --> 00:02:13,501 We should not be here. 2 00:02:21,342 --> 00:02:23,911 Magnus said it was a place of opportunity, 3 00:02:25,012 --> 00:02:26,780 if you could endure the cold, 4 00:02:28,449 --> 00:02:29,683 the long nights, 5 00:02:31,885 --> 00:02:33,187 the hunger. 6 00:02:37,791 --> 00:02:40,127 This time last year, all these racks were full. 7 00:02:45,032 --> 00:02:47,500 Yesterday, we started eating the fish 8 00:02:47,501 --> 00:02:49,203 we had set aside for bait. 9 00:02:55,843 --> 00:03:00,647 The men don't want to think of anything but the next day at sea. 10 00:03:00,648 --> 00:03:02,983 Perhaps it's the only way they can survive. 11 00:03:08,589 --> 00:03:12,526 But walking blindly into the dark is something I will not do. 12 00:03:15,229 --> 00:03:18,365 * Bait the hooks And bind them fast * 13 00:03:18,366 --> 00:03:21,167 * And weigh them down With a stone * 14 00:03:21,168 --> 00:03:24,404 * There's two dark birds In a white, white sky * 15 00:03:24,405 --> 00:03:26,473 * The sun The colour of bone... * 16 00:03:26,474 --> 00:03:28,641 - Hello, Helga. - Evening, miss. 17 00:03:28,642 --> 00:03:32,845 Oh, yeah. Feels good. 18 00:03:32,846 --> 00:03:36,048 * Yeah! O this long winter Will never ever end * 19 00:03:36,049 --> 00:03:38,985 * Till my love Will return to me * 20 00:03:38,986 --> 00:03:41,654 * Pull the oars Throw the lines * 21 00:03:41,655 --> 00:03:44,657 * Then bend your head And pray... * 22 00:03:44,658 --> 00:03:46,726 - I saved you the head, miss. - Thank you, Helga. 23 00:03:46,727 --> 00:03:49,061 Will you sit down now? You've been on your feet all day. 24 00:03:49,062 --> 00:03:51,230 Thank you, miss. 25 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 * There's ice on the fjord And snow on the hill * 26 00:03:53,734 --> 00:03:56,235 - * And fish living Under the sea... * - Yeah! 27 00:03:56,236 --> 00:03:59,038 * O this long winter Will never ever end * 28 00:03:59,039 --> 00:04:01,173 * Till my love Is returned to me * 29 00:04:01,174 --> 00:04:02,709 Yeah! 30 00:04:05,112 --> 00:04:08,381 Bad enough that we're eating into our wages, but when they taste like that... 31 00:04:08,382 --> 00:04:11,050 If you don't like it, you know where the kitchen is. 32 00:04:11,051 --> 00:04:13,853 You should swap places. Bet Helga can row faster than you. 33 00:04:16,957 --> 00:04:18,025 Well... 34 00:04:20,661 --> 00:04:21,862 Am I a liar? 35 00:04:24,498 --> 00:04:25,933 No, not at all. 36 00:04:27,267 --> 00:04:30,202 I found at least three seasons 37 00:04:30,203 --> 00:04:32,905 when the midwinter catch was as poor as it is now. 38 00:04:32,906 --> 00:04:35,274 We still had enough to sell come spring. 39 00:04:35,275 --> 00:04:37,109 I meant no disrespect, Ragnar, 40 00:04:37,110 --> 00:04:40,212 my concerns are less to do with the catch 41 00:04:40,213 --> 00:04:42,416 and more to do with the well-being of the men. 42 00:04:46,153 --> 00:04:48,756 In each of those years, not everyone survived the winter. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,492 This is a fishing station. 44 00:04:52,760 --> 00:04:55,895 Any man here that doesn't have scars on his hands, 45 00:04:55,896 --> 00:04:58,731 salt in his blood, a rumbling in his stomach 46 00:04:58,732 --> 00:05:01,668 from morning to night is in the wrong fucking place. 47 00:05:01,669 --> 00:05:02,670 Father. 48 00:05:04,705 --> 00:05:05,906 If you'll pardon my language. 49 00:05:08,141 --> 00:05:11,744 Seeing as the mountain roads are snowed under till spring, 50 00:05:11,745 --> 00:05:14,815 you know, we may as well... tighten our belts, 51 00:05:15,816 --> 00:05:16,817 stop complaining, 52 00:05:18,552 --> 00:05:20,521 because no one's going anywhere. 53 00:05:22,556 --> 00:05:24,156 You know, Miss Eva, 54 00:05:24,157 --> 00:05:27,193 your husband, God rest his soul, 55 00:05:27,194 --> 00:05:29,028 he made it a tradition 56 00:05:29,029 --> 00:05:31,699 to give a toast to the men on midwinter's night. 57 00:05:59,927 --> 00:06:01,994 Things may seem dark now, 58 00:06:01,995 --> 00:06:04,898 but we're already blessed with good fortune. 59 00:06:08,001 --> 00:06:11,338 As of tomorrow, each day will be longer than the one before it, 60 00:06:12,105 --> 00:06:13,973 until the springtime, 61 00:06:13,974 --> 00:06:16,243 when you'll all be reunited with your loved ones, 62 00:06:16,877 --> 00:06:20,012 wherever they may be. I'm sure they'll be very happy to see you. 63 00:06:20,013 --> 00:06:22,214 Truth be told, 64 00:06:22,215 --> 00:06:24,517 the only thing they'll be happy to see is the money in our pockets. 65 00:06:28,756 --> 00:06:33,561 May the Lord protect you from hidden rocks, 66 00:06:34,695 --> 00:06:38,599 harmful sea creatures and dangerous pirates. 67 00:06:39,633 --> 00:06:40,700 Skal. 68 00:06:40,701 --> 00:06:42,002 Skal. 69 00:06:49,376 --> 00:06:51,244 That'll make you a man in no time. 70 00:06:52,580 --> 00:06:54,013 Shut up. 71 00:06:54,014 --> 00:06:56,382 There were two brothers I heard of 72 00:06:56,383 --> 00:06:58,385 from a town a little north of here. 73 00:06:59,953 --> 00:07:01,121 They were fishermen. 74 00:07:02,723 --> 00:07:04,924 One was handsome, 75 00:07:04,925 --> 00:07:06,226 one was plain... 76 00:07:08,562 --> 00:07:10,764 They worked hard every winter. 77 00:07:12,299 --> 00:07:15,035 And in time, became wealthy. 78 00:07:16,804 --> 00:07:18,638 Now, 79 00:07:18,639 --> 00:07:22,543 the plain brother spent his money wisely, 80 00:07:23,944 --> 00:07:26,113 but the handsome brother did not. 81 00:07:28,015 --> 00:07:29,249 The older he got, 82 00:07:29,950 --> 00:07:34,321 the more he came to envy his brother's beautiful wife 83 00:07:34,855 --> 00:07:36,824 and his fine house. 84 00:07:38,091 --> 00:07:39,091 So, 85 00:07:39,927 --> 00:07:40,928 one day, 86 00:07:41,862 --> 00:07:43,497 when they were out at sea, 87 00:07:44,965 --> 00:07:46,899 he took up his oar 88 00:07:46,900 --> 00:07:49,468 and struck him! 89 00:07:49,469 --> 00:07:53,005 Three times at the back of the head, 90 00:07:53,006 --> 00:07:56,309 pushed him overboard and rowed home. 91 00:07:57,044 --> 00:08:01,949 Told everyone that that there had been a terrible accident. 92 00:08:02,983 --> 00:08:04,417 A year went by. 93 00:08:06,219 --> 00:08:09,989 He married his brother's beautiful wife 94 00:08:09,990 --> 00:08:12,192 and moved into the fine house. 95 00:08:13,994 --> 00:08:15,662 Then, 96 00:08:15,663 --> 00:08:17,830 late one night, 97 00:08:17,831 --> 00:08:19,633 when everyone was in bed, 98 00:08:20,568 --> 00:08:22,835 there was a knock at the door. 99 00:08:28,475 --> 00:08:31,111 He sent one of the servants to see who it was. 100 00:08:32,079 --> 00:08:34,347 But the man never came back. 101 00:08:42,089 --> 00:08:43,356 He sent his wife... 102 00:08:44,658 --> 00:08:46,459 But she didn't come back either. 103 00:08:51,164 --> 00:08:56,069 Finally, the handsome brother went to the door himself. 104 00:08:57,671 --> 00:08:59,339 But there was no one there. 105 00:09:00,708 --> 00:09:03,075 Just the bad smell 106 00:09:03,076 --> 00:09:06,013 of seaweed and rotting meat. 107 00:09:08,215 --> 00:09:09,215 Then, 108 00:09:10,183 --> 00:09:12,184 at the back of his neck, he felt... 109 00:09:17,357 --> 00:09:19,259 Get out! Get out! 110 00:09:56,396 --> 00:09:59,366 I was quite surprised at how merry everyone seemed last night. 111 00:10:01,635 --> 00:10:03,302 Fisherman's way, ma'am. 112 00:10:03,303 --> 00:10:05,105 You drink deep when times are good, 113 00:10:06,006 --> 00:10:07,140 and deeper when they're bad. 114 00:10:08,175 --> 00:10:09,710 Besides, I won a wager. 115 00:10:10,243 --> 00:10:13,080 Seeing Ragnar part with money always cheers everyone up. 116 00:10:13,914 --> 00:10:15,048 What was the wager? 117 00:10:18,852 --> 00:10:21,588 Uh... I don't quite recall. It's... 118 00:10:23,190 --> 00:10:24,190 Go on. 119 00:10:24,958 --> 00:10:27,294 It's somewhat embarrassing, to tell you the truth. 120 00:10:28,328 --> 00:10:29,896 It concerned you. 121 00:10:29,897 --> 00:10:31,163 Me? 122 00:10:31,164 --> 00:10:32,199 Merely... 123 00:10:32,933 --> 00:10:35,836 Some of the men thought you wouldn't return this season. 124 00:10:37,170 --> 00:10:39,206 After what happened with Magnus, they... 125 00:10:40,007 --> 00:10:42,574 thought you'd sell the fishing station quickly 126 00:10:42,575 --> 00:10:44,511 and move back to your family. 127 00:10:48,481 --> 00:10:50,017 Magnus was my family. 128 00:10:52,552 --> 00:10:55,155 - Yeah... - This fishing station is all I... 129 00:10:58,959 --> 00:11:00,592 All I have left. 130 00:11:21,414 --> 00:11:24,483 Come on! One, two, three... 131 00:11:24,484 --> 00:11:25,651 Heave! 132 00:12:48,135 --> 00:12:49,636 Poor bastards. 133 00:12:50,570 --> 00:12:54,473 They must have got stuck on the Teeth when the tide turned. 134 00:12:54,474 --> 00:12:56,476 What were they doing this far north? 135 00:13:00,147 --> 00:13:02,314 Almighty God, 136 00:13:02,315 --> 00:13:03,616 protect these men 137 00:13:04,084 --> 00:13:05,652 and give them the help that they need. 138 00:13:07,587 --> 00:13:10,923 And save them from the perilous sea. 139 00:13:10,924 --> 00:13:12,125 Amen. 140 00:13:18,932 --> 00:13:22,635 - Hey! Where the hell are you going? - Getting the bonfires lit. 141 00:13:23,336 --> 00:13:26,472 Anyone still alive out there will be freezing by the time they get back to shore. 142 00:13:26,473 --> 00:13:27,673 That... 143 00:13:27,674 --> 00:13:29,676 That is not our business. 144 00:13:30,543 --> 00:13:32,946 - It could be us out there. - But it isn't! 145 00:13:33,646 --> 00:13:37,449 If they had any sense worth a damn, they wouldn't have taken a ship that big 146 00:13:37,450 --> 00:13:39,186 so close to the shore in the first place. 147 00:13:40,653 --> 00:13:43,123 We lost Master Magnus out in those rocks. 148 00:13:43,656 --> 00:13:46,125 And you'd still have us take the boat out there? 149 00:13:46,126 --> 00:13:47,260 Risk all our necks... 150 00:13:48,728 --> 00:13:50,030 for strangers? 151 00:13:51,899 --> 00:13:53,465 Foreigners. 152 00:13:53,466 --> 00:13:55,002 We're not going to help them? 153 00:13:55,969 --> 00:13:58,038 You heard what Miss Eva said last night, didn't you? 154 00:13:59,406 --> 00:14:01,307 We can barely feed ourselves. 155 00:14:01,308 --> 00:14:03,143 There might be 10, 20 people still aboard. 156 00:14:04,477 --> 00:14:06,512 If you don't like how I run things, 157 00:14:06,513 --> 00:14:08,647 find another boat to work on. 158 00:14:08,648 --> 00:14:11,450 I'm the helmsman, dammit! It's my decision. 159 00:14:11,451 --> 00:14:13,953 No, it's not. It's hers. 160 00:14:13,954 --> 00:14:15,522 She owns the boat, not you. 161 00:14:24,797 --> 00:14:26,666 I'm afraid Ragnar is right. 162 00:14:33,673 --> 00:14:36,976 Helping those men will put all of your lives at risk and I cannot do that. 163 00:14:36,977 --> 00:14:38,245 I cannot. 164 00:14:49,189 --> 00:14:51,324 We will not fish today out of respect. 165 00:17:12,165 --> 00:17:13,165 That's good. 166 00:17:16,403 --> 00:17:18,670 We should search the other beaches. 167 00:17:18,671 --> 00:17:20,739 Be a waste of time. 168 00:17:20,740 --> 00:17:22,142 What do you mean? 169 00:17:23,009 --> 00:17:25,449 It's a damn stroke of luck this ended up where it did. 170 00:17:26,779 --> 00:17:28,615 I know the currents around the Teeth. 171 00:17:29,582 --> 00:17:31,984 Whatever wreckage can float will stay close to them. 172 00:17:33,420 --> 00:17:34,420 For how long? 173 00:17:36,055 --> 00:17:37,224 Till the tide turns. 174 00:17:38,458 --> 00:17:39,759 After that, who knows? 175 00:17:47,900 --> 00:17:49,769 Could we get a boat out there before then? 176 00:17:52,472 --> 00:17:53,673 We'd have to leave now. 177 00:18:18,131 --> 00:18:19,632 Hey! Keep rowing! 178 00:19:02,375 --> 00:19:04,677 Whoa, whoa! Stop! Stop! 179 00:19:15,722 --> 00:19:16,722 There! 180 00:19:27,033 --> 00:19:29,369 Watch it, you fool! You'll have us all tipped over! 181 00:20:04,604 --> 00:20:06,705 Ragnar, get up here. 182 00:20:11,278 --> 00:20:13,845 - Let's go through the back of the boat. - Push us off, damn it! 183 00:20:13,846 --> 00:20:16,648 Can't we help them? 184 00:20:16,649 --> 00:20:18,889 There's too many of them! They'll swamp the fucking boat! 185 00:20:19,552 --> 00:20:21,152 Get to the back of the boat, ma'am! 186 00:20:22,555 --> 00:20:23,923 Move it, now! 187 00:20:27,860 --> 00:20:29,695 Go! 188 00:20:29,696 --> 00:20:32,030 Get away! 189 00:20:32,031 --> 00:20:34,401 - Push us back, damn it! - Get away! 190 00:20:35,034 --> 00:20:37,002 They'll have us over! 191 00:20:37,003 --> 00:20:39,438 Stop it! Stop it! Stop! Stop! Stop! 192 00:20:39,439 --> 00:20:40,872 - Get off! - Get off! 193 00:20:42,675 --> 00:20:44,042 Stay back! 194 00:20:45,545 --> 00:20:46,545 Hey! 195 00:20:47,547 --> 00:20:48,781 Ragnar! 196 00:20:51,117 --> 00:20:52,385 Where's Ragnar? 197 00:20:54,721 --> 00:20:56,889 Ragnar! 198 00:20:59,492 --> 00:21:00,860 Ragnar's in the water! 199 00:21:02,662 --> 00:21:04,764 - Where's Ragnar? - Can anyone see him? 200 00:21:06,098 --> 00:21:07,434 Ragnar! 201 00:21:12,405 --> 00:21:13,706 Oh, my God! 202 00:21:16,843 --> 00:21:18,478 Help! Help! 203 00:21:19,346 --> 00:21:22,080 - Help! - Stand back! Stand back! 204 00:23:05,452 --> 00:23:07,019 Five jars of lamp oil, 205 00:23:07,787 --> 00:23:09,155 six bottles of brandy. 206 00:23:10,423 --> 00:23:11,423 That's it. 207 00:23:13,960 --> 00:23:16,562 Well, at least we won't feel the cold. 208 00:23:16,563 --> 00:23:18,664 You think we should be thankful? 209 00:23:18,665 --> 00:23:20,231 It's better than nothing. 210 00:23:20,232 --> 00:23:22,735 We lost our helmsman, you damn fool! 211 00:23:24,370 --> 00:23:27,405 - How are we supposed to fish? Me? - You! You were standing right... 212 00:23:27,406 --> 00:23:29,407 There's nothing he could've done! 213 00:23:29,408 --> 00:23:32,177 Who are you to talk? You tipped us over! 214 00:23:32,178 --> 00:23:33,345 Enough! 215 00:23:36,148 --> 00:23:38,750 If no one has any objections, Daní­el will take over as helmsman 216 00:23:38,751 --> 00:23:40,352 for the remainder of the season. 217 00:23:48,461 --> 00:23:49,696 Daní­el, thank you. 218 00:23:50,830 --> 00:23:51,931 No need, ma'am. 219 00:23:55,968 --> 00:23:58,904 You know, your husband used to say: 220 00:23:58,905 --> 00:24:01,273 "If you can't rely on the man sitting next to you, 221 00:24:01,808 --> 00:24:03,768 you shouldn't get in the boat in the first place." 222 00:24:08,581 --> 00:24:11,050 Do you think he would've made the same decision I did? 223 00:24:14,086 --> 00:24:16,387 What's done is done. 224 00:24:16,388 --> 00:24:17,624 There's no use dwelling on it. 225 00:25:03,870 --> 00:25:04,870 Aron! 226 00:25:06,639 --> 00:25:07,840 What are you doing? 227 00:25:13,212 --> 00:25:14,212 What's in your hand? 228 00:25:15,582 --> 00:25:16,649 A watch, miss. 229 00:25:18,084 --> 00:25:20,553 - Don't seem to be working though. - Put it back. 230 00:25:21,487 --> 00:25:23,122 - Miss? - Put it back. 231 00:25:32,231 --> 00:25:34,333 He's alive! 232 00:26:45,004 --> 00:26:46,438 That is blasphemy. 233 00:26:52,912 --> 00:26:54,780 Jónas, what's going on? 234 00:26:54,781 --> 00:26:58,985 Nothing, Miss Eva. Foolish superstition is all. 235 00:26:59,752 --> 00:27:02,954 Helga's worried they'll come back as a draugur. 236 00:27:02,955 --> 00:27:04,423 Draugur? 237 00:27:06,158 --> 00:27:07,760 What's she got the ropes for? 238 00:27:08,460 --> 00:27:12,230 As I remember it, miss, the dead can't break free 239 00:27:12,231 --> 00:27:14,465 if you bind their arms with knotted rope. 240 00:27:14,466 --> 00:27:17,737 They lose their direction if you turn the coffin three times. 241 00:27:18,470 --> 00:27:21,941 They can't walk in your dreams if you hammer nails into their feet. 242 00:27:23,175 --> 00:27:24,175 Old wives' tales. 243 00:27:29,448 --> 00:27:30,448 Lift these up. 244 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 We're leaving, miss. 245 00:27:40,727 --> 00:27:41,727 I'm right behind you. 246 00:30:44,243 --> 00:30:45,511 It seemed real. 247 00:30:47,479 --> 00:30:49,481 The long winters, the dark... 248 00:30:50,249 --> 00:30:52,018 They play tricks on your mind 249 00:30:52,484 --> 00:30:53,852 even at the best of times. 250 00:30:56,088 --> 00:30:57,523 Perhaps you're right. 251 00:31:00,726 --> 00:31:02,726 If it'd give you peace of mind, I could... 252 00:31:03,429 --> 00:31:05,197 load Magnus' rifle. 253 00:31:06,265 --> 00:31:08,733 No harm keeping it ready this time of year. 254 00:31:08,734 --> 00:31:10,002 There might be seals. 255 00:31:11,537 --> 00:31:12,537 Yeah. 256 00:31:27,553 --> 00:31:29,055 I should give it a clean. 257 00:31:29,688 --> 00:31:31,590 No telling when it was last used. 258 00:31:32,959 --> 00:31:35,693 About two years ago, you and Magnus went hunting quail. 259 00:31:35,694 --> 00:31:37,695 Yeah. 260 00:31:37,696 --> 00:31:40,565 Didn't come back with much, as I recall. 261 00:31:40,566 --> 00:31:43,701 He was as clever as any man I've known, but, 262 00:31:43,702 --> 00:31:45,004 bless his heart, 263 00:31:45,704 --> 00:31:48,439 if he shot up in the air, he'd miss the sky. 264 00:31:50,276 --> 00:31:52,716 - It didn't stop him from trying. - No, it did not. 265 00:31:56,983 --> 00:32:00,585 When Magnus asked me to marry him, 266 00:32:00,586 --> 00:32:03,355 he had the ring in one hand, 267 00:32:04,390 --> 00:32:05,958 and his compass in the other. 268 00:32:08,260 --> 00:32:12,697 After I'd said yes, I asked him what the compass was for. 269 00:32:12,698 --> 00:32:15,701 And he said it was in case I'd said no. 270 00:32:17,436 --> 00:32:19,537 He needed it to get back home 271 00:32:19,538 --> 00:32:21,540 because he'd have been lost without me. 272 00:32:32,151 --> 00:32:33,419 Oh, boy! 273 00:32:37,023 --> 00:32:38,390 Will you teach me how to use it? 274 00:32:40,826 --> 00:32:41,994 Yeah, of course. 275 00:32:49,135 --> 00:32:51,902 - Careful! - Sorry, is it loaded? 276 00:32:51,903 --> 00:32:54,173 I certainly hope not. 277 00:32:55,774 --> 00:32:58,410 It's all right. It's okay. 278 00:33:00,046 --> 00:33:01,046 Hold it up. 279 00:33:02,948 --> 00:33:05,250 - Tuck it into your shoulder. - Hm. 280 00:33:05,251 --> 00:33:06,418 And here. 281 00:33:07,853 --> 00:33:10,089 Nice and steady. There you go. 282 00:33:11,290 --> 00:33:14,460 Now... pull the hammer back with your thumb. 283 00:33:17,829 --> 00:33:18,829 That's it. 284 00:33:20,166 --> 00:33:21,833 And open the breech. 285 00:33:22,534 --> 00:33:23,669 The cartridge goes in there. 286 00:33:25,571 --> 00:33:26,571 Close it up. 287 00:33:29,641 --> 00:33:32,278 Now line up the two sets of sights with your target. 288 00:33:35,881 --> 00:33:37,015 Slow your breath. 289 00:33:37,816 --> 00:33:38,816 Set. 290 00:33:39,985 --> 00:33:41,153 And when you're ready... 291 00:33:44,490 --> 00:33:46,324 you fire. 292 00:34:12,951 --> 00:34:14,819 I should get some sleep. 293 00:34:14,820 --> 00:34:16,722 It's been a long day. 294 00:34:20,759 --> 00:34:22,727 Thank you. 295 00:34:22,728 --> 00:34:23,808 Good night, ma'am. 296 00:35:59,391 --> 00:36:01,660 Beware... the draugur... 297 00:36:03,529 --> 00:36:06,432 when it roams the midnight plain... 298 00:37:10,529 --> 00:37:11,529 Ma'am. 299 00:37:25,911 --> 00:37:28,347 We'll shoot the first lines out past the Point. 300 00:37:28,914 --> 00:37:30,214 Let's get moving. 301 00:37:30,215 --> 00:37:31,682 And a... 302 00:37:31,683 --> 00:37:33,352 Hey! 303 00:37:57,976 --> 00:37:59,576 I found this hidden above the door. 304 00:38:00,979 --> 00:38:02,580 Weren't hidden, miss. 305 00:38:02,581 --> 00:38:05,616 Wouldn't do no good if it were hidden. 306 00:38:05,617 --> 00:38:06,885 The draugur needs to see it. 307 00:38:08,354 --> 00:38:09,388 What is it? 308 00:38:10,121 --> 00:38:11,656 Wood from that ship. 309 00:38:11,657 --> 00:38:13,558 What? 310 00:38:13,559 --> 00:38:15,560 It's a stave, miss. 311 00:38:15,561 --> 00:38:17,062 To protect the house from evil. 312 00:38:19,264 --> 00:38:22,067 Helga, the men cannot be reminded of what happened that night. 313 00:38:22,768 --> 00:38:25,135 I cannot afford to have them distracted by spirits and ghosts... 314 00:38:25,136 --> 00:38:28,440 Not a spirit, miss. Not the way you're thinking. 315 00:38:34,346 --> 00:38:36,681 Most of it's skin and bone and blood. 316 00:38:36,682 --> 00:38:38,149 Just like us. 317 00:38:40,452 --> 00:38:43,354 Only there's no life left in it anymore. 318 00:38:43,355 --> 00:38:44,590 Just hate. 319 00:38:53,999 --> 00:38:55,834 I've seen it in my dreams. 320 00:39:00,806 --> 00:39:02,941 It stays hidden during the day, miss. 321 00:39:04,009 --> 00:39:05,009 But at night... 322 00:39:06,678 --> 00:39:07,846 that's when I've felt it. 323 00:39:09,581 --> 00:39:10,816 Trying to get in here. 324 00:39:13,184 --> 00:39:14,786 Maybe you've felt it, too. 325 00:39:47,185 --> 00:39:50,221 - It went well? - It certainly did, ma'am. 326 00:39:50,689 --> 00:39:54,992 Found them out past the Point. I think he looks a bit like you. 327 00:39:54,993 --> 00:39:57,929 - Should be plenty more where that came from, ma'am. - We should celebrate. 328 00:39:59,264 --> 00:40:02,066 We've got enough food now. We should celebrate. 329 00:40:02,067 --> 00:40:05,770 - That's a fine idea, Miss Eva. - Hey! All in moderation. 330 00:40:05,771 --> 00:40:08,372 Oh, I'm all about moderation, me! 331 00:40:08,373 --> 00:40:10,941 Skal! 332 00:40:10,942 --> 00:40:14,745 * Let the wind blow Down this snow And ice and cold * 333 00:40:14,746 --> 00:40:17,715 * Drink to the bottle's end Tomorrow's not our friend * Skal! 334 00:40:17,716 --> 00:40:18,951 * Rabbit comes from his burrow 335 00:40:19,151 --> 00:40:21,952 Deep, there's nothing there For him to eat! * 336 00:40:21,953 --> 00:40:22,996 * But all we have 337 00:40:23,096 --> 00:40:25,123 Are burrows here Rabbit drink your fill * 338 00:40:26,091 --> 00:40:30,360 * Blow, let the wind blow Down this snow And ice and cold * 339 00:40:30,361 --> 00:40:33,631 * Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend * 340 00:40:33,632 --> 00:40:36,200 * Old troll wakes up And stomps his feet * 341 00:40:36,201 --> 00:40:38,102 * For Christian blood Is what he seeks * 342 00:40:38,103 --> 00:40:40,037 * But all we have Are barrels here * 343 00:40:40,038 --> 00:40:42,640 * Troll, you drink your fill! * 344 00:40:42,641 --> 00:40:46,376 * Blow, let the wind blow Down this snow And ice and cold * 345 00:40:46,377 --> 00:40:50,380 * Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend! Hey! * 346 00:40:50,381 --> 00:40:52,650 * Blow, blow Let the wind blow * 347 00:40:52,651 --> 00:40:55,052 * Down this snow And ice and cold * 348 00:40:55,053 --> 00:40:58,723 * Drink till the bottle's end Tomorrow's not our friend! * 349 00:40:58,724 --> 00:41:01,426 Skal! 350 00:41:12,437 --> 00:41:14,338 Sorry about your old man, man. 351 00:41:14,339 --> 00:41:18,142 He was a good man... A good man. 352 00:41:18,143 --> 00:41:19,645 Thank you, Hákon. 353 00:41:20,779 --> 00:41:22,647 You've got some big boots to fill. 354 00:41:22,648 --> 00:41:24,181 Fuck off, Hákon! 355 00:41:24,182 --> 00:41:25,483 What? 356 00:42:04,756 --> 00:42:06,116 Miss Eva? 357 00:42:07,559 --> 00:42:08,559 Are you all right? 358 00:42:12,798 --> 00:42:13,799 Ma'am? 359 00:42:47,132 --> 00:42:48,132 You saw it, then? 360 00:42:49,534 --> 00:42:51,068 The charms aren't working. 361 00:42:51,069 --> 00:42:53,337 It's too strong for that. 362 00:42:53,338 --> 00:42:56,106 Soon, it'll get in their heads too 363 00:42:56,107 --> 00:42:57,442 and that'll be the end of it. 364 00:42:58,944 --> 00:43:00,845 That's what it likes best, miss. 365 00:43:00,846 --> 00:43:02,247 See us turn on each other. 366 00:43:04,716 --> 00:43:06,752 I just had too much to drink, Helga. 367 00:43:08,654 --> 00:43:10,455 A thing like that never stops. 368 00:43:12,958 --> 00:43:14,392 I wouldn't sleep if I were you. 369 00:43:16,394 --> 00:43:19,196 What happened on that ship to those people 370 00:43:19,197 --> 00:43:22,232 was a terrible tragedy, Helga, but we had no choice... 371 00:43:22,233 --> 00:43:23,468 It doesn't care! 372 00:43:25,503 --> 00:43:27,939 It won't stop until it's taken all of us. 373 00:43:29,474 --> 00:43:31,877 The only way to stop a draugur is fire. 374 00:43:34,112 --> 00:43:36,413 Burn it. 375 00:43:59,537 --> 00:44:01,506 All of it! All of it! Gone! 376 00:44:35,406 --> 00:44:36,406 It's all gone? 377 00:44:39,210 --> 00:44:40,211 Even the bait. 378 00:44:45,751 --> 00:44:47,185 How... Who... 379 00:44:57,528 --> 00:44:58,528 Hákon. 380 00:45:00,031 --> 00:45:01,832 You were the last one in there? 381 00:45:01,833 --> 00:45:04,969 Aye, ma'am. Came in last night to get a bottle of brandy. 382 00:45:04,970 --> 00:45:05,970 When? 383 00:45:07,072 --> 00:45:09,975 I... don't remember. 384 00:45:10,842 --> 00:45:14,378 Late. But everything was there, otherwise I would've noticed. 385 00:45:14,379 --> 00:45:17,547 Noticed? You were so drunk last night, 386 00:45:17,548 --> 00:45:19,650 it was a miracle you could remember your own name. 387 00:45:21,219 --> 00:45:22,652 Where's Helga? 388 00:45:22,653 --> 00:45:24,422 Has anyone seen her since last night? 389 00:45:25,456 --> 00:45:27,925 Not since she went up after you, miss. 390 00:45:27,926 --> 00:45:29,493 That bitch! 391 00:45:29,494 --> 00:45:32,396 - Skúli! - Well, who else is there? 392 00:45:32,397 --> 00:45:34,332 - Why would she? - How would I know? 393 00:45:35,033 --> 00:45:36,767 Maybe she's thrown it in the sea 394 00:45:36,768 --> 00:45:37,903 trying to charm mermaids. 395 00:45:39,104 --> 00:45:40,537 She couldn't have... 396 00:45:40,538 --> 00:45:42,206 I mean... Could she? 397 00:45:42,207 --> 00:45:45,042 The devil needs but a single sin 398 00:45:45,043 --> 00:45:46,778 to creep inside the soul. 399 00:45:47,545 --> 00:45:51,215 The worship of graven idols, gluttony... 400 00:45:51,216 --> 00:45:52,682 intemperance. 401 00:45:52,683 --> 00:45:54,118 - Maybe it was you. - Me? 402 00:45:54,119 --> 00:45:56,887 Aye. Trying to teach us sinners a lesson. 403 00:45:56,888 --> 00:45:59,289 It was your sins. The reason you'll never be healthy. 404 00:45:59,290 --> 00:46:01,591 You're here cos of your father never gave a fuck about you! 405 00:46:01,592 --> 00:46:03,961 - Please be quiet. - There was fresh snow this morning, ma'am. 406 00:46:03,962 --> 00:46:06,196 Could be tracks left. 407 00:46:06,197 --> 00:46:09,134 - Might be worth searching the station. - Maybe it was the draugur. 408 00:46:09,734 --> 00:46:11,202 Stow that talk. 409 00:46:15,673 --> 00:46:18,209 Helga might be lost or injured. 410 00:46:18,944 --> 00:46:21,879 We have to find her while it's still light out. 411 00:46:21,880 --> 00:46:23,048 And our food. 412 00:46:35,693 --> 00:46:36,928 Aron, 413 00:46:37,495 --> 00:46:39,796 you were talking in your sleep the other night. 414 00:46:39,797 --> 00:46:40,899 Was I, miss? 415 00:46:42,167 --> 00:46:43,167 It was a rhyme. 416 00:46:45,136 --> 00:46:46,771 Something about the draugur. 417 00:46:48,039 --> 00:46:49,740 Was it something Helga taught you? 418 00:46:54,045 --> 00:46:56,246 "Lock your doors and windows 419 00:46:56,247 --> 00:46:57,748 when the sea gives up its dead. 420 00:46:59,717 --> 00:47:03,021 Beware the draugur, for its rage will not be fed. 421 00:47:05,223 --> 00:47:07,025 It steals for love of stealing, 422 00:47:07,893 --> 00:47:09,327 it hurts for love of pain. 423 00:47:11,897 --> 00:47:14,632 Beware the draugur, when it roams the midnight plain. 424 00:47:17,335 --> 00:47:19,104 There's madness in its words, 425 00:47:20,638 --> 00:47:22,173 there's sickness in its breath. 426 00:47:24,642 --> 00:47:25,843 Beware the draugur... 427 00:47:27,478 --> 00:47:29,347 for its icy touch is death. 428 00:47:33,551 --> 00:47:36,955 It lingers near the grave and the breath that it once drew. 429 00:47:40,892 --> 00:47:42,160 Beware the draugur, 430 00:47:43,528 --> 00:47:45,230 for tonight it comes for you." 431 00:48:08,753 --> 00:48:10,220 What is it? 432 00:48:10,221 --> 00:48:11,489 It's one of Helga's charms. 433 00:48:39,384 --> 00:48:41,019 Skúli, can I have your knife? 434 00:48:54,265 --> 00:48:56,301 - Miss! - I need to see. 435 00:49:33,538 --> 00:49:35,340 What are you looking for, miss? 436 00:49:53,624 --> 00:49:55,260 I think we should stop this, miss. 437 00:50:38,369 --> 00:50:40,805 Skúli, go get a coil of rope and some nails. 438 00:50:43,208 --> 00:50:44,375 And a hammer. 439 00:54:27,932 --> 00:54:29,734 Miss Eva? 440 00:54:30,267 --> 00:54:31,636 He's sick. 441 00:54:32,603 --> 00:54:33,938 We don't know what to do. 442 00:54:44,014 --> 00:54:45,149 Stay with us, Hákon. 443 00:54:50,721 --> 00:54:53,391 It's too cold. It's too cold... 444 00:54:56,694 --> 00:54:58,228 He's burning up. 445 00:54:58,663 --> 00:55:01,731 Please... Please... 446 00:55:01,732 --> 00:55:05,134 - Please just stop. - It's all right, Hákon. 447 00:55:05,135 --> 00:55:07,304 - It'll be all right. - No... No... 448 00:55:09,039 --> 00:55:11,007 No! No, no, no. 449 00:55:11,008 --> 00:55:13,810 Keep it away. Keep it away. Keep it away! 450 00:55:13,811 --> 00:55:15,979 Keep it away from me! Keep it away! 451 00:55:15,980 --> 00:55:18,782 - Keep it away from me! - Hákon, there's nothing there! 452 00:55:18,783 --> 00:55:21,150 - There's nothing there. - I don't want to hear it! 453 00:55:21,151 --> 00:55:24,120 I don't want to hear it! 454 00:55:24,121 --> 00:55:25,823 It's all right. 455 00:55:34,932 --> 00:55:36,767 It says we're all gonna die. 456 00:55:37,835 --> 00:55:39,504 Hákon, you're sick. 457 00:55:40,838 --> 00:55:43,040 - You're seeing things. - And you haven't? 458 00:55:47,812 --> 00:55:49,313 You think you're safe? 459 00:55:52,683 --> 00:55:54,951 Brother, please! 460 00:55:54,952 --> 00:55:57,120 - What are you doing? - Get off! 461 00:55:57,121 --> 00:55:59,056 Hákon! Get off him! 462 00:56:03,728 --> 00:56:05,295 Get off him! Hákon! 463 00:56:06,096 --> 00:56:09,900 - - Hákon! - Stop it! You'll fucking kill him! 464 00:56:12,437 --> 00:56:13,504 Hit him! Hit him! 465 00:56:42,867 --> 00:56:44,535 Ten years I've known Hákon... 466 00:56:47,805 --> 00:56:49,674 I've never seen him like that. 467 00:56:53,644 --> 00:56:56,046 - Nearly killed me. - I know. I know. 468 00:57:21,572 --> 00:57:23,540 You said it was an old wives' tale, 469 00:57:23,541 --> 00:57:24,709 but it's real... 470 00:57:25,943 --> 00:57:27,077 the draugur. 471 00:57:30,280 --> 00:57:32,583 We have to get rid of this thing. 472 00:57:37,421 --> 00:57:38,788 I've seen... 473 00:57:41,792 --> 00:57:44,161 I've... seen... 474 00:57:45,796 --> 00:57:47,832 a shadow in the corner of my eye. 475 00:57:50,334 --> 00:57:51,669 I've heard a... 476 00:57:52,670 --> 00:57:54,805 a voice in the back of my mind. 477 00:57:56,173 --> 00:57:57,441 I've been dreaming. 478 00:58:00,545 --> 00:58:03,146 Every night... 479 00:58:03,147 --> 00:58:06,416 I've been dreaming about that man's death. 480 00:58:11,155 --> 00:58:13,123 I can feel the axe in my hand. 481 00:58:14,959 --> 00:58:16,694 Feel it split in his skull. 482 00:58:18,328 --> 00:58:19,764 That's no ghost. 483 00:58:21,566 --> 00:58:22,633 It's worse than that. 484 00:58:25,803 --> 00:58:27,805 I don't know what's happening here... 485 00:58:30,207 --> 00:58:31,542 I can't explain it. 486 00:58:34,478 --> 00:58:36,814 But I do know... 487 00:58:38,048 --> 00:58:40,150 The only thing I know... 488 00:58:42,086 --> 00:58:43,487 is that the living... 489 00:58:44,889 --> 00:58:47,124 are always more dangerous than the dead. 490 00:59:13,050 --> 00:59:14,952 Miss Eva, we will not fish today. 491 00:59:15,753 --> 00:59:18,421 - What? - There's an evil among us. 492 00:59:18,422 --> 00:59:20,390 We're all in agreement in that, are we not? 493 00:59:22,026 --> 00:59:24,381 And as much as it regrets me to say it, Miss Eva, 494 00:59:24,581 --> 00:59:26,495 but it was you who brought it upon us! 495 00:59:26,496 --> 00:59:29,398 Jónas, you did not object when we left those people to die. 496 00:59:29,399 --> 00:59:31,434 You permitted Helga and Hákon to use 497 00:59:31,435 --> 00:59:35,839 the devil's tools as protection and look where that got them! 498 00:59:35,840 --> 00:59:37,874 We must set a light in the darkness. 499 00:59:37,875 --> 00:59:40,944 A holy cross up there on the headland 500 00:59:40,945 --> 00:59:44,013 so God may overlook our sins and grace us with his mercy. 501 00:59:44,014 --> 00:59:46,751 But Jónas, we don't have any food. 502 00:59:48,719 --> 00:59:49,719 Who will join me? 503 01:01:45,870 --> 01:01:47,037 Miss! 504 01:01:48,773 --> 01:01:49,840 On the table. 505 01:01:50,374 --> 01:01:51,675 What happened? Is he all right? 506 01:01:53,510 --> 01:01:54,845 Here. 507 01:01:55,612 --> 01:01:59,015 - Mind his head. - I've got him. What happened to him? 508 01:01:59,016 --> 01:02:02,085 He fell in the water. Hit his head on the ice. 509 01:02:02,086 --> 01:02:04,854 He's burning up. Like Hákon. 510 01:02:04,855 --> 01:02:06,156 All right, um... 511 01:02:07,091 --> 01:02:09,258 Skúli, could you get a bowl of water? 512 01:02:09,259 --> 01:02:11,427 Aron, there's a needle and thread 513 01:02:11,428 --> 01:02:14,331 and some bandages under my cot. Will you bring them to me, please? 514 01:02:22,672 --> 01:02:24,274 What happened out there? 515 01:02:27,477 --> 01:02:30,213 Well, I... 516 01:02:30,214 --> 01:02:32,716 We shot some lines out by the pack ice, 517 01:02:33,650 --> 01:02:37,387 and... it wasn't more than an hour gone, 518 01:02:37,955 --> 01:02:40,057 when an old mist come rolling in. 519 01:02:41,658 --> 01:02:44,194 And, uh, that's when we saw the seals. 520 01:02:45,162 --> 01:02:46,162 Seals? 521 01:02:46,663 --> 01:02:49,098 Daní­el was the only one who saw them. 522 01:02:49,099 --> 01:02:50,734 We just heard them barking. 523 01:02:52,269 --> 01:02:54,604 Then we got the boat alongside the ice 524 01:02:55,806 --> 01:02:57,074 and Daní­el climbed up. 525 01:02:59,243 --> 01:03:02,278 He was only supposed to be gone a minute or two. 526 01:03:02,279 --> 01:03:05,049 We waited for him and we waited and, uh... 527 01:03:07,617 --> 01:03:11,388 We waited until that mist had grown as thick as smoke. 528 01:03:15,025 --> 01:03:17,593 And all of a sudden... 529 01:03:17,594 --> 01:03:20,230 he came running back out of that fog. 530 01:03:21,098 --> 01:03:23,467 Like the devil himself was after him. 531 01:03:24,801 --> 01:03:27,171 That's when he slipped on the ice and went in the water. 532 01:03:33,510 --> 01:03:36,446 It's a miracle we got him back in the boat when we did, but... 533 01:03:46,456 --> 01:03:48,192 Did you see what he was running from? 534 01:03:57,401 --> 01:03:58,468 I saw... 535 01:04:01,906 --> 01:04:02,906 a shadow... 536 01:04:05,475 --> 01:04:08,211 standing upright, 537 01:04:08,212 --> 01:04:09,880 tall as a man. 538 01:05:31,328 --> 01:05:33,263 I was wrong to say what I did, Miss Eva. 539 01:05:35,332 --> 01:05:37,701 The guilt... the burden of it... 540 01:05:39,503 --> 01:05:41,438 it should not be yours to bear alone. 541 01:05:44,074 --> 01:05:45,875 I held my tongue when I should not have. 542 01:05:47,144 --> 01:05:48,545 Father always... 543 01:05:52,616 --> 01:05:54,551 When he made a decision, he'd stick to it. 544 01:05:55,352 --> 01:05:56,486 No matter what. 545 01:05:58,622 --> 01:06:00,790 I used to always think that was a strength, but now... 546 01:06:05,595 --> 01:06:07,497 It's never too late to admit our sins. 547 01:06:08,832 --> 01:06:10,467 To ask for forgiveness... 548 01:06:12,769 --> 01:06:14,138 for what we did. 549 01:06:17,941 --> 01:06:20,977 Well, I'll go and bid Daní­el a good morning, then. 550 01:06:44,301 --> 01:06:45,301 Help me. 551 01:06:54,078 --> 01:06:55,078 What are you doing? 552 01:07:00,884 --> 01:07:02,852 Who... Daní­el, stop. 553 01:07:06,690 --> 01:07:07,730 Daní­el, you're scaring me. 554 01:07:11,495 --> 01:07:12,962 Daní­el, please stop. 555 01:07:20,670 --> 01:07:22,139 Please stop. Stop. 556 01:07:22,872 --> 01:07:23,872 Daní­el! 557 01:07:49,266 --> 01:07:51,734 Help! 558 01:07:51,735 --> 01:07:53,170 Help me. 559 01:07:53,903 --> 01:07:57,741 Help me! Help me! 560 01:09:56,059 --> 01:09:58,561 No one... No one's getting in my mind! 561 01:09:58,562 --> 01:10:00,496 Put the knife down! 562 01:10:00,497 --> 01:10:03,065 Shut up! Don't talk to me like that! 563 01:10:03,066 --> 01:10:06,202 None of you get to talk to me like that! 564 01:10:07,904 --> 01:10:08,904 Enough! 565 01:10:16,680 --> 01:10:18,248 We can't stay here, miss. 566 01:10:19,716 --> 01:10:22,986 We'll end up like Hákon or Daní­el. 567 01:10:23,587 --> 01:10:26,322 The next town's three days away, miss. 568 01:10:26,323 --> 01:10:27,924 But we... we could take the boat. 569 01:10:29,125 --> 01:10:31,860 Whether we go across the sea or over the mountains, 570 01:10:31,861 --> 01:10:34,162 what is to say that this thing will not follow us? 571 01:10:37,734 --> 01:10:39,168 All right, that's it, then? 572 01:10:43,206 --> 01:10:45,408 We have to destroy it. 573 01:10:45,409 --> 01:10:47,243 But... How? 574 01:10:52,816 --> 01:10:55,952 Helga said the only way to destroy a draugur is with fire. 575 01:11:03,226 --> 01:11:05,529 You followed those tracks up to the mountains, did you not? 576 01:11:06,563 --> 01:11:07,563 Aye. 577 01:11:08,965 --> 01:11:10,699 All along the ravine. 578 01:11:10,700 --> 01:11:13,303 But... we lost them near the foothills. 579 01:11:21,978 --> 01:11:23,480 It lingers near the grave. 580 01:11:30,654 --> 01:11:32,254 That is where we will begin our search. 581 01:12:19,135 --> 01:12:20,637 This is a Godless place. 582 01:12:21,671 --> 01:12:24,140 - That's why we're here. - We shouldn't be here. 583 01:12:39,589 --> 01:12:40,589 Hey! 584 01:12:42,325 --> 01:12:43,392 Where did you go? 585 01:12:49,666 --> 01:12:50,734 Where are you? 586 01:12:55,104 --> 01:12:56,104 Hello? 587 01:13:00,076 --> 01:13:01,578 Where did you go? 588 01:13:31,207 --> 01:13:32,208 Skúli? 589 01:13:34,377 --> 01:13:36,245 No! 590 01:13:59,335 --> 01:14:00,436 Skúli! 591 01:14:29,165 --> 01:14:30,165 Skúli? 592 01:14:44,948 --> 01:14:46,115 Miss Eva? 593 01:14:48,017 --> 01:14:50,119 Miss Eva, are you down there? 594 01:16:07,764 --> 01:16:09,098 Oh, Helga. 595 01:16:44,668 --> 01:16:46,401 - Prepare the boat. - Miss Eva? 596 01:16:46,402 --> 01:16:47,637 We have to leave 597 01:16:48,672 --> 01:16:49,906 as soon as possible. 598 01:16:50,674 --> 01:16:52,308 - But, miss, you said... - I know. 599 01:16:55,178 --> 01:16:57,080 I just have to take our chances. 600 01:20:43,206 --> 01:20:44,973 You're not gonna get in my head! 601 01:21:40,429 --> 01:21:41,697 It was in the house! 602 01:21:43,466 --> 01:21:45,034 It was waiting for me! 603 01:21:47,536 --> 01:21:48,670 I shot it! 604 01:21:48,671 --> 01:21:50,006 I shot it! 605 01:21:50,706 --> 01:21:52,840 What happened, miss? 606 01:21:52,841 --> 01:21:54,077 Are you hurt? 607 01:21:55,811 --> 01:21:57,413 I heard a fire will finish it off. 608 01:21:59,582 --> 01:22:02,085 It's over. It's over. 609 01:22:29,278 --> 01:22:31,813 Who are you? What are you doing here? 610 01:22:34,750 --> 01:22:36,451 Please, please, stop. 611 01:22:39,455 --> 01:22:40,823 I don't understand. 612 01:22:46,362 --> 01:22:49,397 I don't understand what you're saying. 613 01:22:51,634 --> 01:22:53,435 What are you saying? 614 01:22:55,504 --> 01:22:59,174 Don't come any closer! 615 01:22:59,175 --> 01:23:01,010 Stay back!