1 00:01:47,717 --> 00:01:48,717 Uh, Sweden. 2 00:01:49,918 --> 00:01:53,764 I'm... I'm... Swedish but I speak a little English. 3 00:01:53,765 --> 00:01:54,831 We're coming on board. 4 00:02:02,208 --> 00:02:05,108 All are welcome. All are welcome. 5 00:02:05,109 --> 00:02:08,279 Even the little one. He can come too. 6 00:02:09,614 --> 00:02:10,748 Welcome. 7 00:02:16,084 --> 00:02:18,085 Why are you here? 8 00:02:18,086 --> 00:02:19,921 Just a little sailing holiday. 9 00:02:19,922 --> 00:02:21,136 A jolly boys trip. 10 00:02:21,137 --> 00:02:22,351 Take your hands off. 11 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Papers? 12 00:02:27,732 --> 00:02:28,761 Passport? 13 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 Here you go. 14 00:02:38,174 --> 00:02:39,970 Any other people on the boat? 15 00:02:40,945 --> 00:02:42,137 Just the two of us. 16 00:02:44,477 --> 00:02:45,613 Nein. 17 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 Come, come, we have lots to eat... 18 00:02:50,119 --> 00:02:52,045 Take your dirty hands off me! 19 00:02:53,321 --> 00:02:54,561 Back off! 20 00:02:57,321 --> 00:02:59,630 And you, put your hands in the air! 21 00:03:12,272 --> 00:03:13,810 Ooh! 22 00:03:13,811 --> 00:03:15,491 You're in trouble now! 23 00:03:15,492 --> 00:03:17,172 You've been a naughty boy! 24 00:03:20,317 --> 00:03:22,444 I'll give you 100 francs to shoot him. 25 00:03:22,445 --> 00:03:23,512 Don't shoot me! 26 00:03:25,454 --> 00:03:28,685 He hates Germans. You should really shoot him. 27 00:03:28,787 --> 00:03:32,259 I... I'm sorry. You are very scary. 28 00:03:32,260 --> 00:03:33,696 Make him walk the plank. 29 00:03:33,799 --> 00:03:35,029 He loves wood. 30 00:03:39,168 --> 00:03:41,372 Dirty drunken animal! 31 00:03:43,072 --> 00:03:44,339 Guilty as charged. 32 00:03:59,083 --> 00:04:02,459 I always take a can of kerosene for just these sort of occasions. 33 00:04:05,061 --> 00:04:08,525 It's been a while, but the last time someone laughed at me 34 00:04:08,526 --> 00:04:11,967 when I boarded their vessel, I gave them the choice. 35 00:04:12,069 --> 00:04:16,531 Either swim to shore or take their chances on a burning ship. 36 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 Hans and I wondered which option they'd choose, 37 00:04:22,080 --> 00:04:24,877 death by water or death by fire. 38 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 Oddly, they chose both. 39 00:04:35,692 --> 00:04:38,726 They waited until the very last moment, until their hair was on fire, 40 00:04:40,631 --> 00:04:43,927 and their blistered skin peeled from their fingers, 41 00:04:43,928 --> 00:04:49,341 before they immersed themselves in water in the vain hope of reaching shore. 42 00:04:50,710 --> 00:04:51,838 One of them 43 00:04:52,869 --> 00:04:54,903 sank immediately and perished. 44 00:04:54,904 --> 00:04:57,272 But to our amazement, the big one, 45 00:04:58,775 --> 00:04:59,775 he showed great spirit. 46 00:05:01,317 --> 00:05:02,752 In spite of all the odds... 47 00:05:04,288 --> 00:05:06,188 ...he painstakingly made it to shore. 48 00:05:06,189 --> 00:05:11,154 We followed and cheered him on and rewarded this impressive achievement 49 00:05:12,326 --> 00:05:13,326 with a bullet 50 00:05:14,494 --> 00:05:16,467 to the back of his head. 51 00:05:19,399 --> 00:05:20,399 Isn't that funny? 52 00:05:21,908 --> 00:05:22,908 Why aren't you laughing? 53 00:06:11,121 --> 00:06:12,589 Nice work, Lassen. 54 00:06:14,458 --> 00:06:15,778 There's more where that came from. 55 00:06:16,729 --> 00:06:17,729 Yes. 56 00:06:24,362 --> 00:06:25,364 Ah... 57 00:06:27,205 --> 00:06:28,405 Not sure it's working, Lassen. 58 00:06:29,572 --> 00:06:31,366 The captain looks rather agitated. 59 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 They're bringing their guns to bear. 60 00:06:43,014 --> 00:06:44,912 They'll find their range soon, sir. 61 00:06:45,014 --> 00:06:46,984 Freddy, should we be worried? 62 00:06:46,985 --> 00:06:48,956 Oh, I don't think so, sir. 63 00:06:49,058 --> 00:06:51,692 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 64 00:06:51,693 --> 00:06:55,065 I located the outside of the powder room, so when it goes bang, 65 00:06:55,167 --> 00:06:56,294 it really should go bang. 66 00:06:59,223 --> 00:07:00,631 Closer... 67 00:07:00,632 --> 00:07:01,968 Should be any second now, chaps. 68 00:07:07,604 --> 00:07:08,835 Freddy? 69 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 Good work, Frederick. 70 00:07:16,187 --> 00:07:17,747 Thank you, Captain. 71 00:07:17,849 --> 00:07:19,985 Now, any chance you can tell us what we're doing here, sir? 72 00:07:30,131 --> 00:07:32,164 The war in Europe rages on 73 00:07:32,165 --> 00:07:35,601 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 74 00:07:35,602 --> 00:07:41,510 Poland, Belgium and now France have all fallen to Hitler's fascist regime, 75 00:07:41,511 --> 00:07:45,878 leaving Britain holding up the final hopes of liberation for all of Europe. 76 00:07:45,879 --> 00:07:48,416 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 77 00:07:48,417 --> 00:07:50,420 But we cannot do it alone. 78 00:07:50,421 --> 00:07:54,453 And any hope for our American brothers to join us from across the Atlantic 79 00:07:54,454 --> 00:07:58,857 remains frustrated by Germany's secret weapon, the U-boat. 80 00:07:58,858 --> 00:08:03,557 These deadly little submarines hunt at will in the North Atlantic. 81 00:08:03,558 --> 00:08:07,295 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 82 00:08:07,296 --> 00:08:11,705 whether carrying munitions, provisions or civilians heading 83 00:08:11,706 --> 00:08:13,905 from our companions across the pond. 84 00:08:13,906 --> 00:08:18,109 So long as the U-boats rule the Atlantic, it remains impossible 85 00:08:18,110 --> 00:08:20,980 for America's brave troops to reach our shores. 86 00:08:20,981 --> 00:08:24,185 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 87 00:08:24,186 --> 00:08:27,037 or face devastation from his offensive? 88 00:08:27,038 --> 00:08:32,921 London burns and her seas run red, as bombs from above and torpedoes from below 89 00:08:32,922 --> 00:08:34,488 grind the Brits down. 90 00:08:34,489 --> 00:08:39,253 And with no defense against these lethal U-boats, it appears all hope may be lost 91 00:08:39,254 --> 00:08:41,206 for peace in Europe. 92 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 93 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 we cut off the supply chain to the U-boats. 94 00:08:51,976 --> 00:08:54,647 Through our intelligence agents, we've found a way. 95 00:08:59,717 --> 00:09:04,923 The entire servicing, repairing, and rearming 96 00:09:04,924 --> 00:09:07,794 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 97 00:09:07,795 --> 00:09:10,632 is operated by two Nazi tug boats... 98 00:09:10,633 --> 00:09:13,704 and an Italian supply ship in Fernando Po. 99 00:09:13,806 --> 00:09:18,673 I need men who are willing to go and sink those ships. 100 00:09:18,674 --> 00:09:22,044 Why don't we just air-raid Fernando Po and sink the ships? 101 00:09:23,778 --> 00:09:28,311 Because crafty Germans, being crafty Germans, 102 00:09:28,312 --> 00:09:30,784 have positioned themselves in a Spanish colony. 103 00:09:30,785 --> 00:09:33,068 Fernando Po is neutral territory. 104 00:09:33,069 --> 00:09:37,890 If we attack that colony, the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 105 00:09:37,891 --> 00:09:41,693 and it's only a question of time before we find ourselves frying big pink sausages 106 00:09:41,694 --> 00:09:42,934 wearing nothing but lederhosen. 107 00:09:44,767 --> 00:09:48,602 Hitler is not playing by the rules and neither are we. 108 00:09:49,871 --> 00:09:53,975 This will of course be an unsanctioned, unauthorized and unofficial mission. 109 00:09:56,207 --> 00:09:59,049 If they're captured by the British, they'll be thrown in jail. 110 00:10:00,880 --> 00:10:02,040 But if the Nazis find them... 111 00:10:04,883 --> 00:10:06,053 it's torture and death. 112 00:10:07,590 --> 00:10:12,686 Somewhat contentiously, I may have just the man, but rather inconveniently, 113 00:10:12,687 --> 00:10:15,260 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 114 00:10:16,435 --> 00:10:20,595 We may not like his attitude, but he's bold, he's a killer, 115 00:10:22,806 --> 00:10:24,246 and the men will follow him anywhere. 116 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 Are we sure this is a good idea? 117 00:10:29,479 --> 00:10:30,861 Of course we're not. 118 00:10:30,862 --> 00:10:32,244 But we're desperate. 119 00:10:33,584 --> 00:10:35,218 Send him in. 120 00:10:35,219 --> 00:10:36,685 Forward! 121 00:10:39,820 --> 00:10:40,980 Stand there, Major. 122 00:10:54,637 --> 00:10:55,637 Thank you, Sergeant. 123 00:11:00,477 --> 00:11:02,873 Gus March-Phillips, this is Lieutenant Commander... 124 00:11:02,874 --> 00:11:05,339 Fleming. Ian Fleming. 125 00:11:05,441 --> 00:11:07,780 He used to be at Naval Intelligence, now he works for me. 126 00:11:11,157 --> 00:11:12,753 Why am I here, M? 127 00:11:12,754 --> 00:11:15,358 I have a mission I want you to lead. 128 00:11:15,460 --> 00:11:18,495 Why are you asking me, M? 129 00:11:18,496 --> 00:11:19,936 Help yourself to a cup of tea, Major. 130 00:11:33,675 --> 00:11:36,847 We both know that I'm... 131 00:11:38,947 --> 00:11:42,850 not very popular with the administration. 132 00:11:42,952 --> 00:11:47,990 The reason they find you unattractive is the very reason I find you attractive. 133 00:11:49,457 --> 00:11:50,491 Mission? 134 00:11:50,492 --> 00:11:52,153 Operation Postmaster. 135 00:11:52,154 --> 00:11:54,695 To neutralize the German U-boats in the North Atlantic. 136 00:11:59,330 --> 00:12:02,372 And, uh, what's the plan? 137 00:12:02,373 --> 00:12:04,070 The U-boats need 138 00:12:04,071 --> 00:12:05,769 - fuel and torpedoes. - Oh. 139 00:12:05,871 --> 00:12:09,538 But they also need carbon dioxide filters for oxygen. 140 00:12:09,539 --> 00:12:11,499 Without them, they can't dive and they can't hunt. 141 00:12:12,817 --> 00:12:14,379 Stuck on the surface, they're obsolete. 142 00:12:18,882 --> 00:12:20,521 Target? 143 00:12:20,522 --> 00:12:22,386 The Duchessa d'Aosta. 144 00:12:22,387 --> 00:12:24,526 She's an Italian ship the Germans have been using... 145 00:12:30,964 --> 00:12:36,035 ...to refuel, re-arm and replenish the CO2 filters for the entire fleet. 146 00:12:36,036 --> 00:12:38,741 She's hidden off the coast of West Africa. 147 00:12:38,742 --> 00:12:41,379 A small island called Fernando Po. 148 00:12:41,380 --> 00:12:43,980 We want you to, um, sink her. 149 00:12:43,981 --> 00:12:48,015 You'll be posing as fishermen sailing down the west coast 150 00:12:48,016 --> 00:12:51,818 on board a trawler loaded with enough explosives to destroy the Duchessa. 151 00:12:51,819 --> 00:12:54,218 This is Agents Heron and Stewart. 152 00:12:54,219 --> 00:12:57,023 They'll be working undercover on the island. 153 00:12:57,024 --> 00:13:00,460 Mr. Heron's already established there, running various businesses. 154 00:13:00,563 --> 00:13:02,028 What businesses? 155 00:13:02,029 --> 00:13:05,463 A casino bar, and illegal exports game. 156 00:13:06,370 --> 00:13:07,901 Profitable? 157 00:13:07,902 --> 00:13:09,839 I do quite well. 158 00:13:09,840 --> 00:13:12,404 High-ranking Nazis are my most valued clients. 159 00:13:12,971 --> 00:13:13,971 Good for you. 160 00:13:17,573 --> 00:13:19,508 Miss Stewart, an actress and singer, 161 00:13:19,611 --> 00:13:21,416 has been training with us for the last two years. 162 00:13:21,417 --> 00:13:24,280 She'll be posing as a gold trader from New York. 163 00:13:24,382 --> 00:13:28,120 Her mission is to seduce and distract the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 164 00:13:28,222 --> 00:13:30,994 She's very capable and somewhat motivated. 165 00:13:31,991 --> 00:13:33,860 Motivated how, sir? 166 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 My mother's side were German Jews. 167 00:13:37,602 --> 00:13:39,019 They were the first to go. 168 00:13:39,020 --> 00:13:40,475 Very sorry to hear that. 169 00:13:40,476 --> 00:13:41,932 I'm sure you'll recover. 170 00:13:41,933 --> 00:13:45,673 We have 44 days before the Nazis move their operation. 171 00:13:45,775 --> 00:13:46,801 We won't find them again. 172 00:13:50,508 --> 00:13:53,059 If I'm to do this, I'll need my own team. 173 00:13:53,060 --> 00:13:55,612 You won't like them. They're all, uh... 174 00:13:58,256 --> 00:14:00,086 mad. 175 00:14:00,087 --> 00:14:02,817 They'll need to be. Give us their names. 176 00:14:06,694 --> 00:14:08,062 Henry Hayes. 177 00:14:08,063 --> 00:14:12,997 A smart, young Irishman who hates the Nazis because his older brother, 178 00:14:12,998 --> 00:14:18,170 who was a close friend of mine, drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 179 00:14:18,171 --> 00:14:21,072 I've taken him under my wing ever since. 180 00:14:21,073 --> 00:14:23,138 He's cunning, quiet and wily. 181 00:14:23,139 --> 00:14:27,347 More to the point, Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 182 00:14:28,888 --> 00:14:31,282 If we're going to try and sink a large ship, 183 00:14:31,283 --> 00:14:34,454 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 184 00:14:34,455 --> 00:14:37,492 He can swim across the channel with his feet tied together. 185 00:14:37,493 --> 00:14:41,028 Admittedly, he's a convicted arsonist and a terrible misery 186 00:14:41,029 --> 00:14:43,096 unless he's destroying something. 187 00:14:43,097 --> 00:14:45,497 But he's very good at blowing things up. 188 00:14:46,970 --> 00:14:49,336 Next, we'll need the Danish hammer. 189 00:14:50,508 --> 00:14:52,508 Anders Lassen. 190 00:14:52,509 --> 00:14:55,511 Grew up wrestling bears and hunting elk on his family estate. 191 00:14:55,512 --> 00:14:58,981 He's a legend with a Bowie knife and a bow and arrow. 192 00:14:58,982 --> 00:15:03,968 He ran away at 18 to fight the Nazis after the Gestapo tortured his brother to death. 193 00:15:03,969 --> 00:15:06,754 He gave up filleting game for gutting Nazis. 194 00:15:06,856 --> 00:15:10,622 He then turned up on our shores ready to fight alongside us. 195 00:15:10,623 --> 00:15:15,593 He is an uncontrollable mad dog who knows a hundred creative ways to kill a man. 196 00:15:16,698 --> 00:15:21,401 And finally, and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 197 00:15:22,542 --> 00:15:25,409 Yes, we thought you might. 198 00:15:25,511 --> 00:15:28,741 That's why we sent him on a reconnaissance mission to Fernando Po. 199 00:15:28,742 --> 00:15:31,344 Unfortunately, the Nazis nabbed him on his return. 200 00:15:31,345 --> 00:15:34,546 All the more reason. He knows what we need to know. 201 00:15:35,587 --> 00:15:40,623 He's a master planner, a master survivor, a chess grand master 202 00:15:40,725 --> 00:15:42,092 and a surgeon with the blade. 203 00:15:44,921 --> 00:15:48,759 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 204 00:15:48,760 --> 00:15:51,926 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 205 00:15:53,803 --> 00:15:54,929 No Apple, no mission. 206 00:15:55,806 --> 00:15:57,174 I'm afraid that's impossible. 207 00:15:57,175 --> 00:15:58,201 Why? 208 00:15:58,202 --> 00:16:03,006 Because he's being held by an entire German garrison on La Palma. 209 00:16:05,947 --> 00:16:07,483 La Palma's on the way. 210 00:16:08,945 --> 00:16:10,865 - That's insanity. - You let me worry about that. 211 00:16:14,761 --> 00:16:16,852 I must get me one of those coats. 212 00:16:44,789 --> 00:16:47,121 Now, any chance you can tell us what we're doing here, sir? 213 00:16:47,122 --> 00:16:49,288 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 214 00:16:49,289 --> 00:16:51,359 The curiosity is eating us all up, sir. 215 00:16:55,628 --> 00:16:57,662 I apologize for all the secrecy, chaps. 216 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 But this is 217 00:17:00,272 --> 00:17:05,532 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 218 00:17:05,634 --> 00:17:08,305 If we're picked up by the Brits, we will all go to jail. 219 00:17:10,212 --> 00:17:13,007 If we're picked up by the Germans, torture and death. 220 00:17:15,118 --> 00:17:16,422 So, it's just the four of us then? 221 00:17:16,446 --> 00:17:18,714 And Captain Appleyard. 222 00:17:18,816 --> 00:17:21,650 He's responsible for securing this information. 223 00:17:21,651 --> 00:17:24,928 He is, however, in a spot of bother. 224 00:17:24,929 --> 00:17:27,765 He is being held by the Germans on La Palma. 225 00:17:27,867 --> 00:17:29,294 Our first job is to liberate him. 226 00:17:29,295 --> 00:17:30,935 - Oh, so, that's all, is it? - No. 227 00:17:31,037 --> 00:17:33,002 We need to confirm Appleyard's intelligence. 228 00:17:33,003 --> 00:17:34,731 That's why there are two more agents 229 00:17:34,833 --> 00:17:37,299 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 230 00:17:37,300 --> 00:17:38,769 Doing what, exactly? 231 00:17:38,770 --> 00:17:42,375 They'll be ensuring that those ships are filled with supplies, 232 00:17:42,478 --> 00:17:44,445 so they're worth blowing up in the first place. 233 00:17:49,484 --> 00:17:54,287 It's one thing taking over the world, but do they have to take over the kitchen too? 234 00:17:55,489 --> 00:17:58,961 It's all sausage, cabbage and black bread. 235 00:17:59,063 --> 00:18:00,791 Who would you have preferred? 236 00:18:00,893 --> 00:18:04,627 The French offer the refined classical take. 237 00:18:04,628 --> 00:18:08,202 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 238 00:18:08,203 --> 00:18:10,536 ca suffit! 239 00:18:10,537 --> 00:18:13,067 What about the rustic spontaneity of the Italians? 240 00:18:14,772 --> 00:18:19,214 Their oils, the linguine, the tomatoes. 241 00:18:19,215 --> 00:18:21,717 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 242 00:18:21,718 --> 00:18:23,348 But the cinghiale. 243 00:18:23,349 --> 00:18:24,980 Mmm. 244 00:18:26,088 --> 00:18:27,785 You have me with the wild boar. 245 00:18:29,060 --> 00:18:32,994 But then again, the Spanish offer the smorgasbord 246 00:18:33,097 --> 00:18:36,360 of the regional paella and tapas. 247 00:18:36,361 --> 00:18:38,565 And Jamon Iberico Andalucia. 248 00:18:39,537 --> 00:18:41,729 So? 249 00:18:41,730 --> 00:18:44,103 We're between a rock and a hard place. 250 00:18:44,104 --> 00:18:47,101 If the Brits win the war, we're stuck with fish and chips. 251 00:18:48,110 --> 00:18:49,190 If the Germans win the war, 252 00:18:50,915 --> 00:18:52,315 we're stuck with this menu. 253 00:18:53,485 --> 00:18:54,515 So? 254 00:18:56,318 --> 00:19:00,267 We'll have the sausage, the cabbage and the black bread please. 255 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Tres bien. Merci. 256 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 Our situation? 257 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 Steady. 258 00:19:32,590 --> 00:19:33,719 Steady. 259 00:19:40,994 --> 00:19:42,156 Now. 260 00:19:54,977 --> 00:19:56,005 Mmm. 261 00:20:03,020 --> 00:20:04,020 I'm exhausted. 262 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung, bitte. 263 00:20:35,085 --> 00:20:36,165 Halt! 264 00:20:52,333 --> 00:20:53,613 Is there a problem? 265 00:21:04,514 --> 00:21:06,234 I can manage myself, thank you. 266 00:21:09,317 --> 00:21:10,785 Allow me, Miss Stewart. 267 00:21:25,365 --> 00:21:26,365 Allow me. 268 00:21:26,903 --> 00:21:27,936 Thank you. 269 00:21:29,769 --> 00:21:31,600 Prost! 270 00:21:47,759 --> 00:21:48,788 Door. 271 00:21:49,958 --> 00:21:50,988 Locked. 272 00:21:57,835 --> 00:21:59,235 Case? 273 00:21:59,236 --> 00:22:00,637 Working on it. 274 00:22:25,931 --> 00:22:26,931 Sir, contact. 275 00:22:29,167 --> 00:22:30,324 Contact. 276 00:22:30,967 --> 00:22:32,128 Standing by. 277 00:22:37,408 --> 00:22:39,538 Duchessa's manifest. Ready? 278 00:22:39,539 --> 00:22:41,669 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 279 00:22:44,575 --> 00:22:46,408 400 B-grade torpedoes. 280 00:22:46,409 --> 00:22:47,593 Check. 281 00:22:47,594 --> 00:22:48,778 Check. 282 00:22:48,779 --> 00:22:50,610 5,000 tons of diesel. Check. 283 00:22:54,618 --> 00:22:56,257 5,000 tons of diesel. 284 00:22:56,360 --> 00:22:57,154 - Lieutenant. - Yes, sir? 285 00:22:57,156 --> 00:22:58,424 Check. 286 00:22:58,527 --> 00:23:00,097 Check. 287 00:23:00,199 --> 00:23:02,164 10,000 carbon dioxide filters. Check. 288 00:23:04,795 --> 00:23:06,360 End of message from Stork, sir. 289 00:23:07,004 --> 00:23:08,334 Confirm receipt. 290 00:23:09,665 --> 00:23:10,808 Receipt confirmed. 291 00:23:10,809 --> 00:23:12,207 Urgent, Chequers. 292 00:23:12,208 --> 00:23:14,636 Get the car ready. Inform Fleming. 293 00:23:14,637 --> 00:23:15,639 Let's pack it up. 294 00:23:17,247 --> 00:23:20,115 No point robbing the bank if there's no gold in the vault. 295 00:23:27,023 --> 00:23:28,057 Thank you. 296 00:23:28,058 --> 00:23:31,187 It's truly comforting to know there's at least one gentleman in the world. 297 00:23:32,660 --> 00:23:34,100 Ah! Idiot! 298 00:23:37,398 --> 00:23:38,634 Good day. 299 00:23:52,349 --> 00:23:56,454 Sausage, cabbage and black bread. 300 00:24:02,657 --> 00:24:04,356 Hitler has made us an offer. 301 00:24:04,357 --> 00:24:05,688 An appeasement. 302 00:24:05,689 --> 00:24:10,825 But we must step down our army, surrender our Navy and accept Nazi rule. 303 00:24:10,826 --> 00:24:16,565 Otherwise, he promises total destruction of Britain and her empire. 304 00:24:16,566 --> 00:24:20,610 Our best option is to take Hitler's deal while we can. 305 00:24:22,245 --> 00:24:24,347 The Air Marshal agrees. 306 00:24:24,348 --> 00:24:28,942 He has more bombs, more men, more machines. 307 00:24:29,044 --> 00:24:30,981 We won't survive much longer. 308 00:24:31,083 --> 00:24:36,020 You have to make the only decision you can make in good conscience, Prime Minister. 309 00:24:36,021 --> 00:24:38,428 Good God, girls. Listen to yourselves. 310 00:24:38,429 --> 00:24:40,925 It's not appeasement, it's surrender. 311 00:24:40,926 --> 00:24:43,424 You still fail to realize who we're up against. 312 00:24:43,425 --> 00:24:47,137 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 313 00:24:47,138 --> 00:24:48,539 We cannot hope to defeat him. 314 00:24:50,342 --> 00:24:55,444 Hitler is the mainspring of evil, a guttersnipe. 315 00:24:55,445 --> 00:24:57,445 This is not a man that we can negotiate with. 316 00:24:57,446 --> 00:24:59,383 I've read his book, Admiral Pound. 317 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 The man is a vicious, victimized ideologue. 318 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 He cannot be trusted. 319 00:25:06,316 --> 00:25:08,803 If I thought that we could've achieved peace through surrendering, 320 00:25:08,804 --> 00:25:10,316 I'd have done it already. 321 00:25:10,317 --> 00:25:12,620 We need to stop our country from starving. 322 00:25:12,621 --> 00:25:17,457 We need three million tons of supplies to cross the Atlantic every month. 323 00:25:17,458 --> 00:25:19,828 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 324 00:25:19,930 --> 00:25:22,569 Another reason to take the deal. 325 00:25:22,570 --> 00:25:24,806 I've not finished, Algernon, darling. 326 00:25:26,375 --> 00:25:29,841 We need the Americans, and they will never enter the war 327 00:25:29,842 --> 00:25:31,808 if we already appear to be a losing side. 328 00:25:31,809 --> 00:25:36,418 Ending hostilities with Germany is the best path out of this mess. 329 00:25:36,520 --> 00:25:39,381 We are all in agreement, Prime Minister. 330 00:25:40,554 --> 00:25:41,554 Thank you, gentlemen. 331 00:25:46,024 --> 00:25:47,197 Yes, thank you, gentlemen! 332 00:25:53,428 --> 00:25:55,236 M, Fleming, this better be good news. 333 00:25:55,237 --> 00:25:58,207 Prime Minister, we have the manifest here, sir. 334 00:25:58,208 --> 00:26:01,824 It's been confirmed the Duchessa is fully laden with supplies 335 00:26:01,825 --> 00:26:03,875 to keep the U-boats operational indefinitely. 336 00:26:03,977 --> 00:26:07,611 If we're going to sink her, now is the time. 337 00:26:07,713 --> 00:26:09,015 They're on their way. 338 00:26:10,352 --> 00:26:11,550 And their chances? 339 00:26:11,551 --> 00:26:14,548 Well, if anyone can, they can. 340 00:26:19,164 --> 00:26:22,798 But if we're discovered, parliament will remove you from office. 341 00:26:24,760 --> 00:26:28,798 Well, we'd better make sure we're not discovered then. 342 00:26:32,268 --> 00:26:33,375 We'll take it from the cliffside. 343 00:26:33,376 --> 00:26:35,705 It's an 85-foot sheer climb. 344 00:26:35,706 --> 00:26:39,012 No one should notice a small, innocuous fishing vessel. 345 00:26:39,013 --> 00:26:41,448 We'll set up in the woods and see what we're up against, 346 00:26:41,550 --> 00:26:43,551 then we'll go for a night raid. 347 00:26:43,552 --> 00:26:46,250 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 348 00:26:46,859 --> 00:26:48,118 Numbers? 349 00:26:48,220 --> 00:26:50,584 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 350 00:26:52,022 --> 00:26:53,862 That should be about 15 each. 351 00:26:53,863 --> 00:26:57,431 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 352 00:26:57,432 --> 00:26:59,898 My killing days are over. 353 00:26:59,899 --> 00:27:02,136 I'm just here as a peacekeeping observer. 354 00:27:04,235 --> 00:27:06,901 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 355 00:27:51,487 --> 00:27:52,912 When do we go? 356 00:27:52,913 --> 00:27:54,757 0200. 357 00:27:54,758 --> 00:27:57,484 Take the towers first, then move onto the radio room, 358 00:27:57,485 --> 00:27:59,653 barracks and end up in the control room... 359 00:28:01,767 --> 00:28:03,847 What do we have here? 360 00:28:04,167 --> 00:28:05,463 Gestapo. 361 00:28:05,464 --> 00:28:07,199 How'd you know? 362 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 The badder they are, the better they're dressed. 363 00:28:10,301 --> 00:28:12,374 I really must get me one of those coats. 364 00:28:12,476 --> 00:28:13,975 They must be here for Apple. 365 00:28:15,471 --> 00:28:18,176 It's either torture or, uh, extraction, sir. 366 00:28:18,177 --> 00:28:20,482 If they extract him, it'll be the end of Apple. 367 00:28:20,483 --> 00:28:21,675 We won't be seeing him again. 368 00:28:22,716 --> 00:28:25,653 I'm afraid, gentlemen, we're not going to have the luxury of night. 369 00:28:25,654 --> 00:28:26,982 We're going to have to go in now. 370 00:28:40,034 --> 00:28:41,281 So, what's happened there then? 371 00:28:41,305 --> 00:28:43,681 It looks like they've been plugged full of arrows, Haysey. 372 00:28:43,705 --> 00:28:44,905 Well, where did the arrows go? 373 00:28:45,971 --> 00:28:47,171 Straight through them. 374 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 There were two more round the other side. 375 00:28:53,318 --> 00:28:54,415 Where are they now? 376 00:28:54,517 --> 00:28:56,350 Same place as these two. 377 00:28:56,351 --> 00:28:57,817 Nazi heaven. 378 00:28:57,818 --> 00:29:00,785 Well, we've got less than seven minutes before they're missed. 379 00:29:00,887 --> 00:29:03,016 Alarms, dogs. None of it good. 380 00:29:04,152 --> 00:29:05,726 Go undercover of the engine. 381 00:29:05,727 --> 00:29:07,556 Only break cover when things go bang. 382 00:29:11,161 --> 00:29:12,568 I have a great idea, Lassen. 383 00:29:12,569 --> 00:29:15,811 Why don't you march off by yourself and fill those Germans full of arrows? 384 00:29:26,447 --> 00:29:28,579 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 385 00:29:28,580 --> 00:29:29,649 Aye, sir. 386 00:29:49,971 --> 00:29:51,573 Haysey, you're with me. We go left. 387 00:29:51,574 --> 00:29:54,402 Freddy, Lassen, you go right. 388 00:29:54,403 --> 00:29:56,123 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 389 00:30:00,146 --> 00:30:01,750 See you at the tower. 390 00:30:01,751 --> 00:30:03,551 And remember, gentlemen, try to have fun. 391 00:30:42,618 --> 00:30:44,992 So far, so good. 392 00:30:45,094 --> 00:30:46,770 Doing rather well, Haysey. 393 00:30:46,794 --> 00:30:47,892 Oh, why thank you, sir. 394 00:31:05,682 --> 00:31:06,980 It's very good. 395 00:31:44,854 --> 00:31:47,015 Sounds like stealth mode's over. 396 00:31:47,016 --> 00:31:48,090 Haysey, down! 397 00:32:54,923 --> 00:32:56,257 Nein! Nein! 398 00:33:29,091 --> 00:33:30,451 Do we know each other? 399 00:33:30,794 --> 00:33:32,557 No. 400 00:33:49,207 --> 00:33:51,008 Is that a heart, Lassen? 401 00:33:51,009 --> 00:33:52,811 For the avoidance of doubt. 402 00:33:52,812 --> 00:33:55,114 Apple, old boy. 403 00:33:55,115 --> 00:33:56,647 - Gus. - I see you two have met. 404 00:33:57,687 --> 00:33:59,351 This is Haysey. 405 00:33:59,453 --> 00:34:01,921 - Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 406 00:34:02,023 --> 00:34:03,263 I thought you might need these. 407 00:34:04,222 --> 00:34:06,090 Jolly thoughtful of you. 408 00:34:06,192 --> 00:34:07,192 You all find him? 409 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 Oh, goody. 410 00:34:12,036 --> 00:34:13,716 Bloody hell, what happened to your nipples? 411 00:34:17,806 --> 00:34:19,867 You all right? 412 00:34:19,868 --> 00:34:22,277 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 413 00:35:40,287 --> 00:35:41,950 Did you see the Duchessa, 414 00:35:42,990 --> 00:35:44,750 the tug boats? 415 00:35:44,751 --> 00:35:47,021 And rather a lot of Nazi soldiers. 416 00:35:48,228 --> 00:35:49,965 Why wasn't that in your report? 417 00:35:49,966 --> 00:35:54,033 Because those soldiers and those guns, 418 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 and those S-Boats are all new. 419 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 That's a lot more than the boys are expecting. 420 00:36:01,739 --> 00:36:03,811 A month ago, it was a dozen mechanics. 421 00:36:03,812 --> 00:36:05,043 Six drunk sailors. 422 00:36:05,044 --> 00:36:06,275 Two fat Spaniards. 423 00:36:06,276 --> 00:36:07,976 And a Nazi in a pear tree. 424 00:36:10,516 --> 00:36:12,453 I'd say, we're gonna need more help. 425 00:36:14,616 --> 00:36:16,055 You leave that to me. 426 00:36:16,056 --> 00:36:17,419 Of course. 427 00:36:20,196 --> 00:36:21,856 But right now... 428 00:36:21,958 --> 00:36:24,027 ...you need to meet that man. 429 00:36:27,234 --> 00:36:29,471 Your man. The reason you're here. 430 00:36:29,472 --> 00:36:31,302 Ah. 431 00:36:31,303 --> 00:36:33,375 The only thing worse than a Nazi... 432 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 is him. 433 00:37:03,537 --> 00:37:05,437 I'm very disappointed, Heron. 434 00:37:05,438 --> 00:37:10,341 There are 16 crates in my warehouse you have not yet shipped to the mainland. 435 00:37:10,342 --> 00:37:12,478 No need to fret, Herr Luhr. 436 00:37:12,479 --> 00:37:13,681 They'll still be delivered by the agreed date. 437 00:37:13,682 --> 00:37:15,114 That may be. 438 00:37:15,115 --> 00:37:17,445 But they take up valuable space. 439 00:37:17,446 --> 00:37:20,686 For this, I expect a significant reduction in your fee. 440 00:37:22,324 --> 00:37:23,893 I can do 5%... 441 00:37:23,894 --> 00:37:25,524 ...as a gesture of goodwill. 442 00:37:25,525 --> 00:37:29,064 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 443 00:37:29,065 --> 00:37:31,596 Well, strictly speaking, there should be no reductions, 444 00:37:31,699 --> 00:37:34,964 since there's not yet been any breach of contract. 445 00:37:34,965 --> 00:37:40,035 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, it jars. 446 00:37:40,611 --> 00:37:42,538 It jars? 447 00:37:42,539 --> 00:37:44,993 Am I being accused of disharmony? 448 00:37:44,994 --> 00:37:47,449 I take that as a personal affront. 449 00:37:50,684 --> 00:37:53,920 And I am supposing you are not the secretary. 450 00:37:53,921 --> 00:37:57,157 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 451 00:37:57,158 --> 00:37:59,626 Ah, your New York gold contact? 452 00:38:00,896 --> 00:38:04,257 I told you, I already have a satisfying arrangement. 453 00:38:05,032 --> 00:38:06,181 Have a seat. 454 00:38:06,182 --> 00:38:07,331 Thank you. 455 00:38:12,475 --> 00:38:14,267 Well, I hope I don't disappoint. 456 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 I can't make a decision on this presentation. 457 00:38:20,245 --> 00:38:21,545 Early days. 458 00:38:21,546 --> 00:38:25,520 Well, if early days do come too soon, and seasons change with a Hunter's Moon. 459 00:38:33,565 --> 00:38:34,565 Hmm. 460 00:38:35,094 --> 00:38:37,033 Hmm. 461 00:38:37,135 --> 00:38:39,632 I have to say, Heron, for all your flaws, 462 00:38:39,734 --> 00:38:41,701 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 463 00:38:46,406 --> 00:38:50,629 So, how much gold do you wish to move, Miss Stewart? 464 00:38:52,807 --> 00:38:54,879 As much as you can find. 465 00:39:00,023 --> 00:39:05,389 As I mentioned before, I do already have a very profitable arrangement. 466 00:39:05,491 --> 00:39:10,400 And despite of your commentary, I pride myself on maintaining harmony. 467 00:39:11,695 --> 00:39:14,371 Now, why should I entertain you? 468 00:39:17,475 --> 00:39:20,602 Because you'll make more money and have lots of fun whilst doing so. 469 00:39:22,478 --> 00:39:25,811 If I'm not good for my word, don't pay me. 470 00:39:41,996 --> 00:39:42,996 Bravo. 471 00:39:44,667 --> 00:39:47,261 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 472 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 Lovely. 473 00:39:53,475 --> 00:39:57,279 When the sly red cat barks at dawn, and kills just for her pleasure, 474 00:39:57,381 --> 00:40:01,583 who shares the meal the cat did steal when both looked on in pleasure? 475 00:40:04,482 --> 00:40:05,482 Auf wiedersehen. 476 00:40:52,895 --> 00:40:54,296 The riddle was a nice touch. 477 00:40:58,107 --> 00:40:59,272 The hook's in. 478 00:41:02,379 --> 00:41:04,140 Now be careful how you reel him in. 479 00:41:15,521 --> 00:41:17,923 I'll make sure the harbor's empty when the boys arrive. 480 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 How are you going to do that? 481 00:41:21,462 --> 00:41:23,728 I'll throw a party at my club. 482 00:41:23,729 --> 00:41:27,978 A costume party for the officers and a second party at the dock for the soldiers. 483 00:41:29,766 --> 00:41:30,771 People like my parties. 484 00:41:31,976 --> 00:41:33,136 Everyone but Luhr. 485 00:41:33,935 --> 00:41:35,706 That will be your job. 486 00:41:35,707 --> 00:41:37,514 All the rats will follow the piper. 487 00:41:45,621 --> 00:41:47,983 So, if I understand correctly, we're currently here in La Palma. 488 00:41:48,085 --> 00:41:50,985 We'll sail around German-controlled Africa to Fernando Po, 489 00:41:51,087 --> 00:41:54,709 which is just north of the Equator, just off the West African coast. 490 00:41:54,710 --> 00:41:56,628 So that's the shortest route? 491 00:41:56,629 --> 00:41:58,199 Yes, but we don't want to go shorter. 492 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 Our priority is not to be seen. 493 00:42:00,302 --> 00:42:02,768 You mean, be seen again. 494 00:42:02,769 --> 00:42:05,965 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 495 00:42:05,966 --> 00:42:07,340 Had a run-in already? 496 00:42:07,341 --> 00:42:09,073 Never mind us, Apple, old boy. 497 00:42:10,014 --> 00:42:12,948 Remind me again how you found your nipples attached to a car battery. 498 00:42:14,316 --> 00:42:15,946 Yes. Wasn't my fault. 499 00:42:15,947 --> 00:42:19,050 Bad intelligence. Plus it was almost worth it to watch the heart-snatcher at work. 500 00:42:19,149 --> 00:42:21,054 I'm better known as a lover than a fighter. 501 00:42:21,157 --> 00:42:22,414 Jesus Christ! 502 00:42:22,517 --> 00:42:23,986 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 503 00:42:23,987 --> 00:42:25,353 You don't have to worry about that, 504 00:42:26,626 --> 00:42:28,574 you're too pretty for me. 505 00:42:28,575 --> 00:42:30,523 Freddy, on the other hand... 506 00:42:31,994 --> 00:42:33,526 You'd have to catch me first. 507 00:42:34,335 --> 00:42:35,572 I do love to hunt. 508 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 You'd be lucky. 509 00:42:39,034 --> 00:42:40,499 I'm really getting quite hot. 510 00:42:40,500 --> 00:42:43,343 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 511 00:42:43,344 --> 00:42:46,711 It's obviously longer but it should avoid any awkward conversations 512 00:42:46,712 --> 00:42:48,611 with German U-boats or British warships. 513 00:42:48,612 --> 00:42:51,544 Weather-dependent, we should make it there in 15 days. 514 00:42:52,582 --> 00:42:53,818 Agreed. 515 00:42:53,819 --> 00:42:55,548 Haysey, do you think you could manage that? 516 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 Leave it to me, sir. 517 00:43:21,416 --> 00:43:24,713 Just do as you're told and get me another drink! 518 00:43:24,714 --> 00:43:25,913 Captain, sir. 519 00:43:26,015 --> 00:43:27,320 Can I get you something to eat? 520 00:43:27,422 --> 00:43:28,688 May I... Come this way. 521 00:43:28,689 --> 00:43:29,817 Take your hands off me. 522 00:43:32,557 --> 00:43:33,586 You know, 523 00:43:35,231 --> 00:43:36,231 I like you, Femi. 524 00:43:38,065 --> 00:43:41,002 But you touch me again and you're going to jail. 525 00:43:41,003 --> 00:43:42,067 Femi. 526 00:43:47,376 --> 00:43:48,436 I'll deal with him. 527 00:43:49,611 --> 00:43:50,891 Please take care of Miss Stewart. 528 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 You know what you need, Captain Binea? 529 00:43:55,582 --> 00:43:56,609 I know what I need. 530 00:43:57,386 --> 00:44:00,283 But do you, Ricardo? 531 00:44:01,786 --> 00:44:03,319 You need another drink. 532 00:44:06,095 --> 00:44:08,692 Marty, good stuff. 533 00:44:08,794 --> 00:44:11,143 Ricardo, that's why I love you. 534 00:44:11,144 --> 00:44:13,494 You understand. 535 00:44:14,503 --> 00:44:15,628 This is Fernando Po. 536 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 Everybody's welcome. 537 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 Si... Everybody. 538 00:44:22,609 --> 00:44:24,144 Too many body I think. 539 00:44:28,150 --> 00:44:29,150 Armando? 540 00:44:30,753 --> 00:44:32,651 Have you fallen out with our new friends? 541 00:44:32,652 --> 00:44:34,482 It's not fair, Ricardo. 542 00:44:35,291 --> 00:44:36,649 This is my harbor. 543 00:44:37,656 --> 00:44:39,327 I am in charge. 544 00:44:39,328 --> 00:44:40,708 Are they stepping on your toes? 545 00:44:40,709 --> 00:44:42,403 They don't step, they stamp! 546 00:44:42,404 --> 00:44:44,099 They tell Captain Binea nothing. 547 00:44:47,831 --> 00:44:50,645 Only now do I hear the Duchessa is leaving the harbor early. 548 00:44:53,310 --> 00:44:54,310 Well, good riddance. 549 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 The harbor will be yours again. 550 00:44:59,342 --> 00:45:01,674 When will you be free of that ugly vessel? 551 00:45:02,352 --> 00:45:03,676 Three days earlier. 552 00:45:05,050 --> 00:45:06,679 Then we should have another drink. 553 00:45:07,951 --> 00:45:09,986 To celebrate. Marty... 554 00:45:09,987 --> 00:45:11,926 Another round for our Harbor Master. 555 00:45:13,622 --> 00:45:17,160 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 556 00:45:17,161 --> 00:45:20,528 It's neither cat nor dog that kills for fun, 557 00:45:21,537 --> 00:45:23,696 it's the vixen, not another. 558 00:45:24,806 --> 00:45:29,542 There's only two that kill for fun, my pretty friend, 559 00:45:29,543 --> 00:45:32,612 the fox and his human brother. 560 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 I believe I have resolved your little riddle. 561 00:45:53,469 --> 00:45:56,203 Chapeau. You play well. 562 00:45:59,408 --> 00:46:00,909 Speaking of foxes, 563 00:46:02,537 --> 00:46:05,738 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 564 00:46:06,614 --> 00:46:07,614 Have you heard of them? 565 00:46:08,749 --> 00:46:09,918 I don't believe I have, no. 566 00:46:43,982 --> 00:46:47,422 They're the largest gold traders in Midtown New York 567 00:46:47,423 --> 00:46:48,781 and you haven't heard of them? 568 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 I'm afraid I haven't, no. 569 00:46:54,228 --> 00:46:56,324 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 570 00:46:56,426 --> 00:46:58,659 But they're in the west side of the city. 571 00:47:01,404 --> 00:47:04,368 But then again, I'm sure you already knew that, didn't you? 572 00:47:10,808 --> 00:47:11,808 I'm curious, 573 00:47:13,244 --> 00:47:15,379 how do you find dealing with the Jew? 574 00:47:16,486 --> 00:47:18,684 Oh, dear. 575 00:47:18,786 --> 00:47:21,616 I've slipped from one snare only to find myself in another. 576 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 How shall I put this? 577 00:47:25,463 --> 00:47:26,795 I fear your brilliant leader 578 00:47:26,796 --> 00:47:28,865 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 579 00:47:29,698 --> 00:47:33,732 Their ability to not only survive 3,000 years with a boot on their neck, 580 00:47:33,834 --> 00:47:37,136 but to prosper in spite of it... 581 00:47:37,137 --> 00:47:39,832 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 582 00:47:40,938 --> 00:47:44,479 In conclusion, it looks as though 583 00:47:44,480 --> 00:47:47,048 the lady doth protest too much. 584 00:47:51,989 --> 00:47:56,125 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, or have you finished? 585 00:48:00,694 --> 00:48:05,726 I must confess, not only do I respect and admire the Jew... 586 00:48:08,470 --> 00:48:09,701 I am one. 587 00:48:31,318 --> 00:48:32,318 Kidding! 588 00:48:33,728 --> 00:48:34,887 They're greedy rats. 589 00:48:38,898 --> 00:48:41,938 I think this could be the beginning of a beautiful friendship. 590 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 Then I shall throw a party to celebrate. 591 00:48:46,335 --> 00:48:48,204 I don't care for parties. 592 00:48:48,205 --> 00:48:51,745 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 593 00:48:53,479 --> 00:48:56,963 The Duchessa's leaving three days earlier than we thought. 594 00:48:56,964 --> 00:48:58,717 If we don't tell the Maid Honor, 595 00:48:59,787 --> 00:49:00,913 they'll arrive too late. 596 00:49:11,593 --> 00:49:12,828 Incoming. 597 00:49:14,402 --> 00:49:15,404 Contact. 598 00:49:16,865 --> 00:49:18,931 More Jerries on the island than expected. 599 00:49:20,239 --> 00:49:23,644 Tin of corned beef's out of pantry three days early. 600 00:49:27,550 --> 00:49:29,015 I'll take that. 601 00:49:29,016 --> 00:49:30,776 It's confidential, sir. For M only. 602 00:49:32,822 --> 00:49:34,851 When it comes to make the extraction, it needs to be a very... 603 00:49:34,953 --> 00:49:35,953 Sir. Message, sir. 604 00:49:40,093 --> 00:49:43,197 More Jerries on the island than expected. 605 00:49:45,559 --> 00:49:47,960 Corned beef's out of the pantry three days early. 606 00:49:48,966 --> 00:49:51,062 Move faster. 607 00:49:51,063 --> 00:49:53,438 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 608 00:49:54,003 --> 00:49:55,003 Sir. 609 00:50:02,183 --> 00:50:03,743 The mission's still proceeding. 610 00:50:06,683 --> 00:50:09,818 So, there's more soldiers on the island and the boat's leaving earlier? 611 00:50:09,819 --> 00:50:11,155 Yes. 612 00:50:11,257 --> 00:50:12,627 Well, how are we meant to move faster? 613 00:50:12,628 --> 00:50:13,826 We can't move faster. 614 00:50:13,827 --> 00:50:15,622 We're going as fast as we can. 615 00:50:15,623 --> 00:50:17,660 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 616 00:50:18,426 --> 00:50:21,768 Prime Minister, the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 617 00:50:21,769 --> 00:50:24,997 On our current schedule, they'll arrive three days too late. 618 00:50:26,808 --> 00:50:28,535 Can it still be done? 619 00:50:28,536 --> 00:50:31,271 We're still awaiting a response from Major Phillips. 620 00:50:33,214 --> 00:50:35,246 If we can't move faster, we'll go shorter. 621 00:50:35,247 --> 00:50:36,863 We can get to Fernando Po in 12 days. 622 00:50:36,864 --> 00:50:38,574 Hold on, you said we couldn't go shorter. 623 00:50:38,575 --> 00:50:40,831 No, I said we don't want to go shorter. 624 00:50:40,832 --> 00:50:43,088 He said we'll get mowed down by a U-boat. 625 00:50:43,089 --> 00:50:46,456 Or worse, picked up by the Brits. 626 00:50:46,457 --> 00:50:48,359 Their armada of destroyers are crossing there. 627 00:50:48,462 --> 00:50:50,924 We will literally be sailing over U-boats. 628 00:50:51,966 --> 00:50:54,103 Sorry, lads, we go shorter. 629 00:51:17,359 --> 00:51:20,294 Drei, zwei, eins... 630 00:51:42,515 --> 00:51:47,188 Gentlemen, as I speak to you now, London once again 631 00:51:47,189 --> 00:51:49,917 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 632 00:51:50,760 --> 00:51:55,359 And at such times, the hearts of men are stirred to duty. 633 00:51:55,360 --> 00:51:56,840 But you are not such men. 634 00:51:57,195 --> 00:52:01,669 You were not chosen for your conspicuous honor or high ideals. 635 00:52:01,670 --> 00:52:04,664 You were chosen because you are the last resort. 636 00:52:04,665 --> 00:52:09,440 The mission you have been given is of a sort never before undertaken. 637 00:52:09,441 --> 00:52:13,629 It demands ruthless men, who will not hesitate 638 00:52:13,630 --> 00:52:17,818 to stoop beneath the conventions of war. 639 00:52:17,920 --> 00:52:19,914 Men who do not keep clean hands. 640 00:52:21,625 --> 00:52:23,554 Men like you. 641 00:52:23,555 --> 00:52:27,955 And yet, who still conspire in their own discordant harmony. 642 00:52:27,956 --> 00:52:32,759 Who know and yet do not care that they may never return. 643 00:52:32,760 --> 00:52:38,402 And who press onward not for glory, or for duty, or for me, 644 00:52:38,403 --> 00:52:42,134 but because you are men who will not stop until it is done. 645 00:52:43,307 --> 00:52:44,609 Godspeed, gentlemen. 646 00:52:54,856 --> 00:52:56,654 Uh... Chaps... 647 00:52:58,653 --> 00:53:00,152 That's a British destroyer. 648 00:53:03,832 --> 00:53:05,668 We should move. 649 00:53:05,770 --> 00:53:07,159 We can't outrun that, sir. 650 00:53:09,666 --> 00:53:13,165 Well, we've seen them, they've seen us. 651 00:53:19,412 --> 00:53:21,080 Hold fast, Maid Honor. 652 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 We're preparing a boarding party. 653 00:53:22,984 --> 00:53:24,176 Hello, Captain! 654 00:53:25,613 --> 00:53:27,514 Nothing exciting here. 655 00:53:27,616 --> 00:53:29,517 We're just Swedish fishermen. 656 00:53:29,620 --> 00:53:31,183 Step forward, Jorgensen! 657 00:53:32,995 --> 00:53:34,326 Jorgensen, you're Swedish. 658 00:53:34,327 --> 00:53:35,967 Ask them where they're heading, would you? 659 00:53:41,201 --> 00:53:42,197 Not you, Lassen. 660 00:53:42,198 --> 00:53:43,198 Uh... 661 00:53:45,670 --> 00:53:47,243 I want to hear March-Phillips have a go. 662 00:53:48,039 --> 00:53:49,069 Ah. 663 00:53:50,977 --> 00:53:52,880 Fair enough. 664 00:53:52,881 --> 00:53:55,113 Game's up, Commander. 665 00:53:55,215 --> 00:53:56,685 Can't blame a girl for trying. 666 00:53:56,686 --> 00:53:58,110 Good effort, Major. 667 00:53:58,212 --> 00:54:00,284 But I'm afraid you are going to have to come with us. 668 00:54:00,285 --> 00:54:03,748 May I ask under whose authority we've been waylaid? 669 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 On the orders of Admiral Pound. 670 00:54:10,197 --> 00:54:11,226 First Lieutenant. 671 00:54:11,227 --> 00:54:15,067 You are pursuing an unsanctioned criminal enterprise 672 00:54:15,068 --> 00:54:17,531 in international waters. 673 00:54:17,532 --> 00:54:19,570 You're going to cause an upset. 674 00:54:19,672 --> 00:54:23,142 I think we're a little past upset, Commander. 675 00:54:23,143 --> 00:54:24,475 Stevens, what have you got? 676 00:54:24,476 --> 00:54:25,809 I had a ping, sir. 677 00:54:26,883 --> 00:54:30,784 The greedy little Nazi won't be satisfied with holding most of Europe, 678 00:54:30,785 --> 00:54:33,317 he's after our own green and pleasant land. 679 00:54:33,318 --> 00:54:36,000 Well, thank God you're here with your little wooden battleship 680 00:54:36,024 --> 00:54:38,255 and your five-man army. 681 00:54:38,256 --> 00:54:40,327 U-boat, bearing 273. 682 00:54:40,328 --> 00:54:42,400 Sound the alarm. 683 00:54:42,424 --> 00:54:43,891 Come aboard. 684 00:54:43,892 --> 00:54:45,812 U-boat approaching. Starboard side, sir. 685 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 Battle stations! 686 00:54:47,897 --> 00:54:50,398 Major, if you know what's good for you, 687 00:54:50,399 --> 00:54:52,153 - you'll head home. - Very good, Commander. 688 00:54:52,154 --> 00:54:55,239 Haysey, get us away from that torpedo magnet as quickly as possible. 689 00:54:55,240 --> 00:54:57,703 Aye, sir. Apple, man the stern. 690 00:54:57,704 --> 00:54:59,246 Freddy, on the main sail. 691 00:54:59,247 --> 00:55:01,540 Lassen to the bow, now. Untie that station! 692 00:55:01,541 --> 00:55:02,916 Aye. 693 00:55:02,917 --> 00:55:05,384 Quickly now, lads! 694 00:55:05,385 --> 00:55:07,488 Hoist that foresail for us, will you, boys? 695 00:55:09,157 --> 00:55:10,590 Main sail ready to haul! 696 00:55:15,762 --> 00:55:17,423 All right, Freddy, now raise that main sail! 697 00:55:17,424 --> 00:55:18,760 Aye. 698 00:55:18,761 --> 00:55:20,244 Report sounding. 699 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 Bearing 163. 700 00:55:30,611 --> 00:55:33,211 Lassen, trim the main sail and then tie it off! 701 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 How do you expect good? 702 00:55:36,481 --> 00:55:37,576 Report sounding. 703 00:55:37,577 --> 00:55:39,285 Bearing 115. 704 00:55:39,286 --> 00:55:40,381 Fire depth charges. 705 00:56:14,788 --> 00:56:17,489 So, this is your man that gets things done? 706 00:56:17,490 --> 00:56:20,352 His name is Kamp Billy... with a K. 707 00:56:23,465 --> 00:56:25,105 And he went to an English boarding school? 708 00:56:26,502 --> 00:56:29,537 Not just any boarding school. He went to Eton, 709 00:56:31,040 --> 00:56:32,364 the boarding school. 710 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 Right... 711 00:56:38,807 --> 00:56:39,847 Then what's he doing here? 712 00:56:40,246 --> 00:56:41,839 He's a prince. 713 00:56:41,840 --> 00:56:44,285 A prince of what, exactly? 714 00:56:44,387 --> 00:56:47,384 The Prince of Fernando Po! 715 00:56:47,385 --> 00:56:50,382 So, he's part pirate, part aristocrat? 716 00:56:51,552 --> 00:56:53,457 Chic. 717 00:56:53,458 --> 00:56:55,387 He's also a part of our solution. 718 00:56:57,767 --> 00:56:59,030 RH. 719 00:56:59,866 --> 00:57:00,964 KB. 720 00:57:01,663 --> 00:57:02,902 He's back in town. 721 00:57:03,004 --> 00:57:04,004 Chief. 722 00:57:12,109 --> 00:57:14,406 Seems like you always come bearing gifts. 723 00:57:16,084 --> 00:57:17,911 Is she for me? 724 00:57:18,013 --> 00:57:19,411 Good luck with that. 725 00:57:20,517 --> 00:57:21,517 I'm not for you, 726 00:57:22,519 --> 00:57:24,089 but these are. 727 00:57:24,090 --> 00:57:26,425 Mmm. Goodies. Yummy. 728 00:57:29,429 --> 00:57:30,589 - Ade... - Chief. 729 00:57:31,794 --> 00:57:32,866 Come on, come on. 730 00:57:36,434 --> 00:57:37,836 Someone has taste. 731 00:57:39,075 --> 00:57:42,192 Rarer than hens' teeth. 732 00:57:42,193 --> 00:57:46,907 Well, RH tells me that KB is the only man to talk to 733 00:57:46,908 --> 00:57:49,096 when it comes to getting things done. 734 00:57:49,097 --> 00:57:53,621 Why do I feel like I've gone from being the predator to the prey? 735 00:58:00,887 --> 00:58:02,958 Quite an entrance, young lady. 736 00:58:03,060 --> 00:58:04,780 It's on the condition that we sample them... 737 00:58:05,802 --> 00:58:06,832 now. 738 00:58:10,271 --> 00:58:11,535 Ade, set the table. 739 00:58:11,536 --> 00:58:12,800 Chief. 740 00:58:12,903 --> 00:58:16,911 And then the Duke said, "Push it in till it stops!" 741 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 You are quite the weapon. 742 00:58:25,955 --> 00:58:29,052 I was right, I was the prey. 743 00:58:32,319 --> 00:58:35,761 I'll help you because I don't like Nazis. 744 00:58:35,762 --> 00:58:38,796 Not because they're Nazis but because they're gauche. 745 00:58:38,797 --> 00:58:42,329 I'll give you a tug and 12 of my best men, including yours truly. 746 00:58:43,936 --> 00:58:46,834 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 747 00:58:46,937 --> 00:58:48,742 Because you're not a soldier, RH. 748 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 No, but she is. 749 00:58:55,548 --> 00:58:57,014 She'll outshoot your best man. 750 00:59:34,188 --> 00:59:35,188 I told you. 751 00:59:38,753 --> 00:59:40,293 - No! - No! 752 00:59:42,562 --> 00:59:43,962 Stork delivery. Check. 753 00:59:45,033 --> 00:59:46,299 Check. 754 00:59:46,401 --> 00:59:47,966 Twenty-three boys. Check. 755 00:59:49,230 --> 00:59:50,639 Stork delivery. 756 00:59:53,241 --> 00:59:56,240 Twenty-three boys. 757 00:59:56,343 --> 00:59:59,679 Seventeen girls. 758 00:59:59,680 --> 01:00:02,882 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 759 01:00:04,452 --> 01:00:05,492 The rendezvous with Heron. 760 01:00:06,684 --> 01:00:07,868 Can you get us there? 761 01:00:07,869 --> 01:00:09,053 If the weather holds, 762 01:00:10,257 --> 01:00:11,291 I can, sir. 763 01:00:28,808 --> 01:00:30,328 Twenty quid says this doesn't end well. 764 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 For who? 765 01:00:32,774 --> 01:00:34,275 For them. 766 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 767 01:00:38,615 --> 01:00:39,615 Let's do it. 768 01:00:40,884 --> 01:00:42,256 Heron, it's been too long. 769 01:00:42,257 --> 01:00:44,090 Good to see you, Gus. 770 01:00:44,091 --> 01:00:45,188 Apple. 771 01:00:46,894 --> 01:00:49,665 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 772 01:00:50,628 --> 01:00:51,933 Your Highness. 773 01:00:52,235 --> 01:00:53,427 He's agreed to help us. 774 01:00:54,731 --> 01:00:57,099 Forgive me, but... 775 01:00:57,100 --> 01:01:00,921 I have a peculiar feeling that we've met before. 776 01:01:00,922 --> 01:01:04,032 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 777 01:01:04,033 --> 01:01:07,144 No, no. It's a particular sense. 778 01:01:09,949 --> 01:01:13,317 I don't suppose you played cricket, did you? 779 01:01:15,523 --> 01:01:18,192 Captained Eton. '21 to '22. 780 01:01:18,294 --> 01:01:20,526 I knew I knew your face! 781 01:01:20,629 --> 01:01:22,528 Right next to the trophy cabinet. 782 01:01:22,631 --> 01:01:25,298 An eight-foot-tall huge portrait. 783 01:01:25,299 --> 01:01:28,203 Yes, exactly that! 784 01:01:28,305 --> 01:01:29,567 One eye on the boundary... 785 01:01:29,669 --> 01:01:31,162 ...one eye on the pub. 786 01:01:31,264 --> 01:01:32,738 Bloody glad to have you aboard. 787 01:01:32,840 --> 01:01:34,560 Bloody good to be here, old boy. 788 01:01:35,035 --> 01:01:38,809 I'm very bored with these Nazis making a nuisance of themselves. 789 01:01:38,810 --> 01:01:40,346 I mean, it's terrible for business. 790 01:01:40,448 --> 01:01:45,353 I'm only too pleased to help you serve them a bloody nose. 791 01:01:45,354 --> 01:01:47,145 That's a commendable attitude. 792 01:01:47,146 --> 01:01:48,923 So, what's your plan? 793 01:01:49,025 --> 01:01:50,055 Apple. 794 01:01:51,561 --> 01:01:54,189 We're going to sink the Duchessa, plus the two tugs. 795 01:01:54,291 --> 01:01:56,360 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 796 01:01:56,361 --> 01:01:57,895 Very good. 797 01:01:57,997 --> 01:02:01,832 The thing is, our old friends the Nazis aren't making it the easiest. 798 01:02:01,833 --> 01:02:04,067 We're outnumbered two hundred to five. 799 01:02:04,170 --> 01:02:06,050 There's a few more soldiers than we anticipated. 800 01:02:06,970 --> 01:02:10,207 I think that we're gonna have to find ourselves a few more strapping lads. 801 01:02:11,047 --> 01:02:12,278 Ade... 802 01:02:22,325 --> 01:02:23,715 Right... 803 01:02:27,691 --> 01:02:28,896 Yes, I think that will do. 804 01:02:30,534 --> 01:02:32,796 We brought some weapons if you need. 805 01:02:32,797 --> 01:02:35,059 You hold onto those. We brought our own. 806 01:02:37,938 --> 01:02:40,275 Oyah! Show them the iron! 807 01:02:43,236 --> 01:02:44,941 Marvelous. 808 01:02:44,942 --> 01:02:49,028 You do know the Duchessa is more than 200 feet from the harbor side? 809 01:02:49,029 --> 01:02:51,484 And she's in full glare of the lights. 810 01:02:51,586 --> 01:02:55,480 She's not gonna be easy to sink without attracting unwanted attention. 811 01:02:55,582 --> 01:03:01,220 Yes. That's why Heron will plant a bomb to blow the lights, before we paddle in 812 01:03:01,221 --> 01:03:04,092 and rig the hull with explosives. 813 01:03:04,194 --> 01:03:07,768 By the time the explosives detonate, we'll be heading home. 814 01:03:07,870 --> 01:03:09,933 If I had it my way, a shot'll never be fired. 815 01:03:10,035 --> 01:03:12,505 And how often do you have it your way? 816 01:03:12,607 --> 01:03:14,506 Depends on who you ask, old boy. 817 01:03:16,741 --> 01:03:18,007 Gentlemen... 818 01:03:18,008 --> 01:03:19,274 - Ade. - Chief. 819 01:03:19,376 --> 01:03:21,342 Prepare the men. 820 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 821 01:03:42,268 --> 01:03:44,268 The Duchessa will be gone by the morning. 822 01:03:45,004 --> 01:03:46,564 Can you manage that? 823 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 It's two wires and a tick-tock. 824 01:03:52,107 --> 01:03:53,508 I'm sure I can cope. 825 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 It's not me you should be worried about. 826 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 I've never taken a Nazi to a party. 827 01:04:04,959 --> 01:04:07,621 Just don't end up at one of his parties. 828 01:04:11,698 --> 01:04:12,824 Don't worry about me. 829 01:04:14,099 --> 01:04:15,904 I'm gonna have my own little party. 830 01:04:21,274 --> 01:04:23,354 Drink for the boys, on His Majesty's government. 831 01:04:28,047 --> 01:04:33,321 Ordinarily, I'd bite your hand off, as I have been known to love a pound note. 832 01:04:37,152 --> 01:04:38,472 But on this occasion, 833 01:04:40,628 --> 01:04:41,853 the drinks are on me. 834 01:04:43,232 --> 01:04:46,902 However, if His Majesty's government was handing out titles... 835 01:04:48,033 --> 01:04:50,700 You're already a prince, old boy. 836 01:04:50,701 --> 01:04:53,369 There's Prince of Fernando Po, but... 837 01:04:53,471 --> 01:04:56,241 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 838 01:04:58,877 --> 01:05:01,114 Arise, Sir Kamp Billy. 839 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 You're a good man, Gus. 840 01:05:05,916 --> 01:05:06,916 Good luck, Billy. 841 01:05:17,497 --> 01:05:18,725 Hola! 842 01:05:20,196 --> 01:05:21,970 Buenas tardes, companeros! 843 01:06:59,392 --> 01:07:00,992 My Herr, you have a visitor. 844 01:07:04,373 --> 01:07:05,832 Ta-da! 845 01:07:10,707 --> 01:07:13,004 Cleopatra needs her Caesar. 846 01:07:13,548 --> 01:07:14,577 Put it on. 847 01:07:18,277 --> 01:07:19,318 Thank you, Timothy. 848 01:07:20,280 --> 01:07:21,280 One second. 849 01:07:21,853 --> 01:07:22,882 Timothy... 850 01:07:24,693 --> 01:07:26,551 I have a counter offer. 851 01:07:26,654 --> 01:07:28,929 Let's put this dressing up aside. 852 01:07:29,031 --> 01:07:31,660 It's for children. And we are not children. 853 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 Let's make our own party. 854 01:07:37,474 --> 01:07:38,667 A dark party. 855 01:07:39,641 --> 01:07:42,943 A dark Nazi party. 856 01:07:42,944 --> 01:07:47,214 With music, lubrication and a handsome Nazi. 857 01:07:48,651 --> 01:07:53,218 Since I've been here, I've been bitten by things that croak and slither, 858 01:07:53,320 --> 01:07:55,337 scorpions nest in my boots and I can't sleep 859 01:07:55,338 --> 01:07:57,356 for the relentless howl of jungle entropy. 860 01:07:58,053 --> 01:08:03,362 Tonight, I'm going to that party, and you are taking me. 861 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 Now, put it on. 862 01:08:08,572 --> 01:08:09,572 Oh. 863 01:08:10,704 --> 01:08:11,968 Very well. 864 01:08:52,109 --> 01:08:53,610 Ah! Hola! 865 01:09:08,160 --> 01:09:10,261 We move when the lights go out. 866 01:09:27,783 --> 01:09:29,140 All right, Ricardo, 867 01:09:30,544 --> 01:09:33,683 today you're El Capitan. 868 01:09:33,684 --> 01:09:36,371 Armando, the bar is yours. 869 01:09:36,372 --> 01:09:39,059 Use it. Abuse it at your will. 870 01:09:39,161 --> 01:09:41,860 That's why I love you. 871 01:09:41,962 --> 01:09:43,664 Come with me, handsome. 872 01:09:47,532 --> 01:09:49,204 I need you to keep the men happy. 873 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 How happy? 874 01:10:11,386 --> 01:10:12,386 Mmm. 875 01:10:14,963 --> 01:10:17,461 Are the rats in the nest? 876 01:10:17,462 --> 01:10:22,497 You won't find a German, Spanish or Italian officer anywhere else tonight. 877 01:10:28,540 --> 01:10:31,674 Between the beer fest at the harbor and this little get-together, 878 01:10:31,675 --> 01:10:34,040 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 879 01:10:35,581 --> 01:10:38,654 The charge is set to blow the harbor lights in 30 minutes. 880 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 Can you keep him here that long? 881 01:10:42,654 --> 01:10:45,216 Silly boy, silly question. Look at the dress. 882 01:10:55,736 --> 01:10:56,771 Hi. 883 01:10:56,873 --> 01:10:59,030 So, you call this a party? 884 01:10:59,031 --> 01:11:00,702 This is just the thin end of the wedge. 885 01:11:00,703 --> 01:11:03,405 I've created a performance just for you. 886 01:11:03,406 --> 01:11:06,109 Well, I could show you a real party. 887 01:11:33,539 --> 01:11:34,850 Why do I care, Spaghetti? 888 01:11:34,874 --> 01:11:37,076 Pizza. 889 01:11:37,077 --> 01:11:39,177 Excuse me while I powder my nose. 890 01:11:39,178 --> 01:11:41,071 What, again? 891 01:11:41,072 --> 01:11:43,544 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 892 01:11:43,545 --> 01:11:46,185 Your gift needs to be wrapped. 893 01:11:46,186 --> 01:11:48,133 Keep those officers drinking, please. 894 01:11:48,134 --> 01:11:50,080 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 895 01:11:50,081 --> 01:11:51,953 The Duchessa's hull has been reinforced. 896 01:11:52,993 --> 01:11:53,993 It won't sink. 897 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 We need to stop the mission. 898 01:12:03,104 --> 01:12:04,431 That's going to be hard to do. 899 01:12:04,432 --> 01:12:06,037 Listen to me. 900 01:12:06,139 --> 01:12:07,437 Our mission will fail. 901 01:12:07,438 --> 01:12:11,302 The explosives won't work because he's reinforced it to be unsinkable. 902 01:12:13,015 --> 01:12:14,055 You have to stop them now. 903 01:12:17,110 --> 01:12:19,984 But the charge is about to blow the lights. 904 01:12:21,979 --> 01:12:24,188 Well, if you can't stop the lights, stop the men. 905 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 Luhr must not leave this party. 906 01:12:27,128 --> 01:12:28,957 I'll keep him busy. Go, now. 907 01:13:08,531 --> 01:13:10,068 And we're off. 908 01:13:10,170 --> 01:13:11,432 Gus, wait. 909 01:13:31,227 --> 01:13:33,560 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 910 01:13:35,029 --> 01:13:36,285 Channel five. 911 01:13:36,286 --> 01:13:38,166 This is Maid. Switching to 20. 912 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 Go ahead. 913 01:13:42,238 --> 01:13:44,263 Tin of corned beef can't be cracked. 914 01:13:45,206 --> 01:13:46,606 The ship cannot be sunk. 915 01:13:47,570 --> 01:13:49,235 Explosives will fail. 916 01:13:50,275 --> 01:13:51,868 It's Stork, sir. 917 01:13:51,869 --> 01:13:52,876 Put him on open speaker. 918 01:13:54,207 --> 01:13:55,978 Corned beef can't be cracked. 919 01:13:56,611 --> 01:13:57,911 Stork, this is M. 920 01:13:58,013 --> 01:13:59,977 Never mind the corned beef. Just find a way. 921 01:14:00,079 --> 01:14:02,178 - Over. - Pound incoming, sir. 922 01:14:02,179 --> 01:14:03,452 - Repeat... - Switch that off. 923 01:14:03,453 --> 01:14:04,727 We must... 924 01:14:06,193 --> 01:14:08,390 Stop this immediately. 925 01:14:08,391 --> 01:14:13,724 What you are doing ends now, or every last one of you will be subject to a tribunal. 926 01:14:13,725 --> 01:14:15,566 Is that clear? 927 01:14:15,567 --> 01:14:17,604 I don't know what you're talking about, sir. 928 01:14:19,042 --> 01:14:21,432 Is that correct, Sergeant? 929 01:14:25,314 --> 01:14:26,541 Hold position. 930 01:14:26,542 --> 01:14:28,842 How long, Stork? 931 01:14:28,843 --> 01:14:29,917 - Awaiting orders. - Give me that. 932 01:14:29,918 --> 01:14:30,920 Stand by. 933 01:14:31,954 --> 01:14:36,187 March-Phillips, this is Admiral Pound giving you a direct order. 934 01:14:36,289 --> 01:14:37,917 Abort this mission now. 935 01:14:37,918 --> 01:14:41,052 I will make sure that none of you see the light of day again. 936 01:14:41,053 --> 01:14:44,428 You will spend the rest of your lives locked up at His Majesty's pleasure. 937 01:14:44,429 --> 01:14:45,779 That includes all of you. 938 01:14:45,780 --> 01:14:48,301 Geoffrey Appleyard, Anders Lassen, 939 01:14:48,302 --> 01:14:49,302 - Freddy Buzz... - I'm sorry... 940 01:14:49,303 --> 01:14:50,551 ...and Henry Hayes. 941 01:14:50,552 --> 01:14:53,783 Can't quite make out what you're saying. 942 01:14:54,469 --> 01:14:56,036 Bye. 943 01:14:56,138 --> 01:14:57,340 Is... Is that clear? 944 01:14:57,341 --> 01:14:59,037 Sorry? What? 945 01:14:59,038 --> 01:15:00,914 I can't... I can't quite hear you. 946 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 Please... fuck off. 947 01:15:08,755 --> 01:15:11,152 You and your operation are reckless, Brigadier. 948 01:15:12,427 --> 01:15:14,219 I will personally advise parliament 949 01:15:14,220 --> 01:15:17,394 to have the Prime Minister removed from office. 950 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 And I am going to shut you down. 951 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 Message received loud and clear, sir. 952 01:15:30,006 --> 01:15:32,806 I suggest you also fuck off, Sergeant. 953 01:15:32,807 --> 01:15:34,505 Fleming, contact March-Phillips. 954 01:15:38,949 --> 01:15:40,436 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 955 01:15:40,437 --> 01:15:41,924 - Right away, sir. - Come in, 01. 956 01:15:41,948 --> 01:15:43,254 Come in, do you receive? 957 01:15:48,330 --> 01:15:49,857 - Yes? - Prime Minister, 958 01:15:49,858 --> 01:15:51,522 I'm afraid we've been discovered. 959 01:15:54,432 --> 01:15:57,062 There was a mole in our midst and Admiral Pound 960 01:15:57,164 --> 01:15:58,968 has ordered the mission to be aborted. 961 01:15:58,969 --> 01:16:01,532 He wants to have parliament remove you from office. 962 01:16:02,673 --> 01:16:04,158 The mission must continue. 963 01:16:04,159 --> 01:16:05,643 01, this is base. Over. 964 01:16:05,644 --> 01:16:09,150 Tell Pound if he has a problem, to take it up with me. He knows where I live. 965 01:16:09,151 --> 01:16:10,880 Tell the men to press on. 966 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 I'm afraid we've lost all communication, sir. 967 01:16:16,822 --> 01:16:18,342 There must be something that we can do. 968 01:16:18,394 --> 01:16:23,462 The only thing I can do is remind you, the reason we chose March-Phillips 969 01:16:23,463 --> 01:16:25,798 is because he doesn't follow orders. 970 01:16:28,831 --> 01:16:30,363 Then let's hope we chose well. 971 01:16:35,368 --> 01:16:38,068 The Duchessa's hull has been reinforced. 972 01:16:38,170 --> 01:16:40,043 Which means she can't be sunk. 973 01:16:40,044 --> 01:16:43,375 At least not with the amount of explosives we're carrying. 974 01:16:43,376 --> 01:16:45,717 Just wondering how and when exactly this took place. 975 01:16:45,718 --> 01:16:47,585 It's not important how and when, it's happened. 976 01:16:47,687 --> 01:16:49,721 Well, it is kind of important, Gus. 977 01:16:49,722 --> 01:16:51,757 I don't care about the prison time, 978 01:16:51,859 --> 01:16:53,654 but I do care about finishing what we've started. 979 01:16:53,655 --> 01:16:55,021 Thank you, Freddy. 980 01:16:55,022 --> 01:16:56,208 There must be some sort of mistake. 981 01:16:56,232 --> 01:16:57,661 You can't just reinforce... 982 01:16:57,662 --> 01:16:59,092 There's no mistake, Haysey. 983 01:16:59,194 --> 01:17:00,860 I'm just lost about how and when exactly... 984 01:17:00,861 --> 01:17:02,098 Enough! 985 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 Why don't we sink the tug boats? 986 01:17:13,647 --> 01:17:15,127 Get rid of the shuttle to the U-boats. 987 01:17:16,382 --> 01:17:18,108 It's not enough. 988 01:17:18,210 --> 01:17:19,450 They'll replace them in a week. 989 01:17:29,396 --> 01:17:30,493 Why don't we steal them? 990 01:17:30,595 --> 01:17:33,597 We can use Billy's boat to drag the Duchessa out of the harbor 991 01:17:33,598 --> 01:17:36,634 and steal the other two German tug boats that service the U-boats. 992 01:17:36,736 --> 01:17:38,529 And how are we supposed to do that? 993 01:17:38,530 --> 01:17:42,137 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 994 01:17:42,239 --> 01:17:43,936 but you'd need a full crew to move a ship that size. 995 01:17:43,937 --> 01:17:45,676 The tug boats are the crew. 996 01:17:45,677 --> 01:17:47,341 We tow the Duchessa out to the ocean 997 01:17:48,515 --> 01:17:50,714 and, well, steal the lot. 998 01:17:50,715 --> 01:17:53,314 Then what? We still can't sink them. 999 01:17:54,453 --> 01:17:55,784 We don't need to. 1000 01:17:55,785 --> 01:17:58,951 We sail into international waters and hand everything over to the Navy. 1001 01:17:58,952 --> 01:18:01,492 They're following us anyway, so they'll be more than happy to see us again. 1002 01:18:01,493 --> 01:18:03,027 And what about the anchor? 1003 01:18:04,366 --> 01:18:05,565 Have you seen the size of it? 1004 01:18:05,667 --> 01:18:09,533 If we're gonna actually start to move her, their S-boats will catch us in seconds. 1005 01:18:09,635 --> 01:18:12,621 Well, what are you going to do with all the explosives you brought, Freddy? 1006 01:18:13,971 --> 01:18:15,905 We'll use them to blow the anchor. 1007 01:18:15,906 --> 01:18:18,238 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1008 01:18:18,340 --> 01:18:24,176 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, and then, well, blow the lot up. 1009 01:18:24,278 --> 01:18:27,497 That fuel explosion's gonna bring everyone and their mother down to the harbor. 1010 01:18:27,521 --> 01:18:31,588 We set the fuse, so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1011 01:18:31,690 --> 01:18:34,091 Then we sneak out quietly. 1012 01:18:35,723 --> 01:18:36,723 Not bad. 1013 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 It's very greedy. 1014 01:18:41,866 --> 01:18:44,431 - Well, I'm in. - Well, 1015 01:18:44,533 --> 01:18:47,772 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1016 01:18:47,773 --> 01:18:49,876 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1017 01:18:52,576 --> 01:18:53,605 Gentlemen, 1018 01:18:58,716 --> 01:19:00,216 let's steal some boats. 1019 01:19:09,590 --> 01:19:12,723 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1020 01:19:14,593 --> 01:19:16,233 We're going to steal the boats instead. 1021 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 Is that even possible? 1022 01:19:22,575 --> 01:19:23,734 I'm not entirely sure. 1023 01:19:26,780 --> 01:19:28,140 But if you're up for it, so are we. 1024 01:19:29,374 --> 01:19:30,534 And you know what that means. 1025 01:19:31,950 --> 01:19:34,454 A lot more blood and a lot more sweat. 1026 01:19:34,557 --> 01:19:36,153 Hopefully not any of ours, old boy. 1027 01:19:38,388 --> 01:19:40,322 I don't think we can do this without you, Billy. 1028 01:19:49,702 --> 01:19:52,169 Well, I'm up for it if you are. 1029 01:19:54,401 --> 01:19:55,737 I think we're gonna need your tug. 1030 01:19:58,914 --> 01:20:00,845 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1031 01:20:00,947 --> 01:20:03,749 and take out any soldiers still patrolling. 1032 01:20:03,750 --> 01:20:06,807 Freddy will bring his dinghy around and take care of the S-boats. 1033 01:20:06,808 --> 01:20:08,088 We'll meet you by the tug boats. 1034 01:20:09,448 --> 01:20:10,752 And the Duchessa? 1035 01:20:10,753 --> 01:20:12,319 That's Apple and me. 1036 01:20:12,422 --> 01:20:14,891 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1037 01:20:14,892 --> 01:20:16,212 And destroy their comms. 1038 01:20:17,996 --> 01:20:20,264 Not sure what you'll meet on board. 1039 01:20:20,265 --> 01:20:22,533 Take my top boy and two more of my men. 1040 01:20:24,638 --> 01:20:26,467 Gentlemen, let's prepare. 1041 01:20:34,780 --> 01:20:37,812 * Oh, the shark, babe 1042 01:20:37,813 --> 01:20:41,016 * Has such teeth, dear 1043 01:20:41,017 --> 01:20:45,719 * And he shows them pearly white 1044 01:20:47,086 --> 01:20:52,493 * Just a jack-knife Has old MacHeath, dear 1045 01:20:53,635 --> 01:20:58,969 * And he keeps it out of sight 1046 01:20:58,970 --> 01:21:04,835 * You know when that shark bites With his teeth, dear 1047 01:21:06,507 --> 01:21:12,479 * Scarlet billows starts to spread 1048 01:21:12,480 --> 01:21:17,418 * Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1049 01:21:17,419 --> 01:21:22,358 * So there's never, never a trace of red 1050 01:21:23,762 --> 01:21:27,030 * On the sidewalk 1051 01:21:27,031 --> 01:21:31,862 * On Sunday morning, don't you know Lies a body 1052 01:21:32,737 --> 01:21:36,204 * Oozing life 1053 01:21:36,205 --> 01:21:42,208 * And someone sneakin' around the corner 1054 01:21:42,209 --> 01:21:48,213 * Could that be old Mack the Knife? 1055 01:21:48,214 --> 01:21:53,554 * There's a tug boat Down by the river, don't cha know 1056 01:21:56,425 --> 01:21:59,195 * Where a cement bag's just a-drooping on down... 1057 01:22:46,411 --> 01:22:48,077 Not yet. 1058 01:22:51,320 --> 01:22:52,320 Mein Herr. 1059 01:22:58,954 --> 01:23:00,184 Haysey... 1060 01:23:48,043 --> 01:23:49,145 Up there on the left, sir. 1061 01:23:49,169 --> 01:23:50,667 Yes. 1062 01:23:53,878 --> 01:23:54,911 He made a crash! 1063 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1064 01:24:47,060 --> 01:24:49,364 * Look out, old Macky is back * 1065 01:25:11,518 --> 01:25:12,598 Incoming. 1066 01:25:26,740 --> 01:25:29,073 Papers please. 1067 01:25:29,074 --> 01:25:30,841 - Commander. - All good, Freddy? 1068 01:25:30,943 --> 01:25:33,561 Charges are set to go once we're out of the harbor, sir. 1069 01:25:34,914 --> 01:25:36,440 Let's carry on then. 1070 01:25:51,758 --> 01:25:53,123 Did you enjoy your gift? 1071 01:25:53,965 --> 01:25:54,993 Mmm. 1072 01:25:57,299 --> 01:26:00,303 I think now it's time 1073 01:26:00,405 --> 01:26:04,134 that the fox shows his den to the vixen. 1074 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 Heron, why are the lights still on? 1075 01:26:42,378 --> 01:26:45,722 I lit the room with oil lamps, so they wouldn't notice when the power went out. 1076 01:27:28,125 --> 01:27:29,428 Look out! 1077 01:27:47,343 --> 01:27:50,242 Freddy, rig this 88, then take the first tug with Haysey. 1078 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - Gute nacht. - Guten abend. 1079 01:28:00,993 --> 01:28:02,458 Guten abend. 1080 01:28:28,454 --> 01:28:29,695 Terribly sorry, old boy. 1081 01:28:29,719 --> 01:28:31,639 Do you mind? I seem to... 1082 01:28:31,640 --> 01:28:33,560 ...have misplaced my knife. 1083 01:29:37,959 --> 01:29:39,349 Bugger! 1084 01:29:46,791 --> 01:29:47,791 Thank you, Billy. 1085 01:29:56,208 --> 01:29:58,274 Oh! 1086 01:30:54,467 --> 01:30:56,129 I hope that's not your blood, Lassen. 1087 01:30:57,235 --> 01:30:58,895 I hope so too. 1088 01:31:05,275 --> 01:31:06,870 Okay, boys, cast off. 1089 01:31:06,871 --> 01:31:08,151 Let's get this ship out of here. 1090 01:31:15,915 --> 01:31:19,317 Go on. Go on... 1091 01:31:19,794 --> 01:31:21,253 Go on! 1092 01:31:25,127 --> 01:31:27,628 There's three more rooms just like this one. 1093 01:31:27,629 --> 01:31:30,130 That should stop the U-boats for the next six months. 1094 01:31:31,967 --> 01:31:33,369 Let's get this thing towed out of here. 1095 01:31:33,370 --> 01:31:34,997 We are here, boys. 1096 01:31:35,099 --> 01:31:36,675 Quietly. Let's set a warning. 1097 01:31:42,845 --> 01:31:45,977 I need you to go to the front of the boat and attach the Vulcan to the Duchessa, 1098 01:31:46,079 --> 01:31:47,283 Lassen and I will head to the bridge. 1099 01:31:47,284 --> 01:31:49,149 Okay. 1100 01:31:50,754 --> 01:31:52,789 Take the right side. 1101 01:31:52,790 --> 01:31:54,710 And you, get up there and get this thing started. 1102 01:32:06,974 --> 01:32:08,003 It's Gus. 1103 01:32:09,540 --> 01:32:10,740 Everyone's in place. 1104 01:32:13,606 --> 01:32:16,896 What, you didn't actually think it would work, did you? 1105 01:32:17,986 --> 01:32:18,986 It was your plan. 1106 01:32:20,011 --> 01:32:22,779 Well, let's make sure we keep our end of the bargain. 1107 01:32:22,780 --> 01:32:24,415 Signal back and I'll heave off. 1108 01:32:27,128 --> 01:32:28,789 So, what happens now? 1109 01:32:28,790 --> 01:32:30,427 We wait for the anchor chain to blow. 1110 01:32:30,530 --> 01:32:32,265 When do we expect that to happen? 1111 01:32:32,367 --> 01:32:34,332 Shortly, I hope. 1112 01:32:34,333 --> 01:32:36,625 And then we're free to take her. 1113 01:32:36,626 --> 01:32:41,102 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1114 01:32:41,204 --> 01:32:43,434 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1115 01:32:45,678 --> 01:32:47,779 We don't wanna be around to witness that. 1116 01:32:49,348 --> 01:32:51,926 How long was that fuse you attached to the anchor chain? 1117 01:32:53,221 --> 01:32:54,296 We'll find out soon enough. 1118 01:32:56,020 --> 01:32:57,333 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1119 01:33:08,679 --> 01:33:09,694 Come on. 1120 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 First domino falls. 1121 01:33:32,890 --> 01:33:34,368 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1122 01:33:34,392 --> 01:33:35,420 Pick up the slack. 1123 01:33:37,722 --> 01:33:39,962 They need to move her before the fuel dump blows. 1124 01:33:41,433 --> 01:33:43,180 Heron, we need Marjorie. 1125 01:33:43,181 --> 01:33:44,928 Leave Marjorie to me. 1126 01:33:45,030 --> 01:33:46,167 We'll catch you up. 1127 01:33:47,041 --> 01:33:48,070 Very good. 1128 01:33:48,768 --> 01:33:49,921 Let's go! 1129 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 I have to say, Fraulein, 1130 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 you were good. 1131 01:34:41,085 --> 01:34:42,652 And you were sly. 1132 01:34:43,861 --> 01:34:47,657 There are only two types of people that are as sly as the fox. 1133 01:34:48,828 --> 01:34:49,828 The German 1134 01:34:51,138 --> 01:34:52,464 and the Jew. 1135 01:34:55,540 --> 01:34:59,537 And you are not German. 1136 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 I think now it's time... 1137 01:35:04,509 --> 01:35:06,348 ...for a real party. 1138 01:35:17,125 --> 01:35:19,224 That wasn't supposed to happen yet. 1139 01:35:23,962 --> 01:35:25,101 Shackle her! 1140 01:35:25,998 --> 01:35:26,998 And follow me. 1141 01:35:30,576 --> 01:35:32,178 The harbor is under attack! 1142 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 They're coming. 1143 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 We need power on the engine. 1144 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1145 01:36:18,624 --> 01:36:20,405 Wait... 1146 01:36:24,190 --> 01:36:25,670 She's not moving! 1147 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 Fire! Fire! Fire! 1148 01:36:29,402 --> 01:36:30,402 Wait for it. 1149 01:36:51,417 --> 01:36:53,553 We need more power on the engine. 1150 01:36:53,554 --> 01:36:55,691 Give me more power! More power! 1151 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 That's it, it's working! 1152 01:36:59,731 --> 01:37:00,776 That's it! 1153 01:37:27,924 --> 01:37:29,004 Ready! 1154 01:37:50,508 --> 01:37:52,268 Haysey! 1155 01:38:52,008 --> 01:38:53,705 We're out of range now. 1156 01:38:55,607 --> 01:38:57,115 I'm no expert. 1157 01:38:57,217 --> 01:38:59,650 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1158 01:39:47,766 --> 01:39:51,664 Captain, would you explain to me what's going on here? 1159 01:39:52,902 --> 01:39:54,872 The power is gone. 1160 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 The fuel depot has been sabotaged. 1161 01:39:57,405 --> 01:39:58,555 And no one knows what's happening. 1162 01:39:58,579 --> 01:39:59,675 But this is your fault. 1163 01:39:59,777 --> 01:40:01,014 Where is my ship? 1164 01:40:02,948 --> 01:40:04,543 The Duchessa, where did it go? 1165 01:40:04,645 --> 01:40:06,811 Someone's taken him while you weren't looking. 1166 01:40:07,850 --> 01:40:09,280 You idiot! 1167 01:40:09,281 --> 01:40:12,652 You always have to say something at the very wrong time. 1168 01:40:13,927 --> 01:40:16,557 There is never a right time with you! 1169 01:40:17,632 --> 01:40:20,962 Your greed and perversion has distracted you from your duties. 1170 01:40:20,963 --> 01:40:22,732 Now my harbor is destroyed. 1171 01:40:22,834 --> 01:40:24,169 And my ship is gone! 1172 01:40:28,007 --> 01:40:30,839 And now you're gone too. Thank you. 1173 01:40:59,035 --> 01:41:00,035 Impressive. 1174 01:41:03,142 --> 01:41:04,267 Sounds like your detonators worked. 1175 01:41:41,506 --> 01:41:43,611 Chapeau, mademoiselle. 1176 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 You play well. You really are the vixen. 1177 01:41:48,279 --> 01:41:49,279 Am I? 1178 01:41:51,088 --> 01:41:52,752 Well, my hand's been revealed. 1179 01:41:56,564 --> 01:41:58,795 So, what now? 1180 01:41:58,897 --> 01:42:04,896 Now, I possess your hand and for everything you have done to me, 1181 01:42:06,370 --> 01:42:09,639 I will visit a thousand fold upon you. 1182 01:42:16,914 --> 01:42:17,942 Yeah. 1183 01:42:25,316 --> 01:42:26,316 But no. 1184 01:42:40,005 --> 01:42:41,438 Lie down. 1185 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 Gus, we can't wait much longer. 1186 01:42:51,751 --> 01:42:52,847 They're coming. 1187 01:42:52,950 --> 01:42:56,622 If we stay here, we'll lose contact with the others. 1188 01:42:56,623 --> 01:42:58,584 Hold fast, Billy. 1189 01:42:58,585 --> 01:43:03,988 Heron has a way of surviving and Marjorie, well... good luck with that. 1190 01:43:09,301 --> 01:43:11,061 That's a patrol boat coming towards us. 1191 01:43:15,604 --> 01:43:17,284 Gus, we need to leave. Now. 1192 01:43:18,436 --> 01:43:19,575 Hold on... 1193 01:43:31,988 --> 01:43:33,017 It's them. 1194 01:43:34,453 --> 01:43:35,855 RH. 1195 01:43:36,995 --> 01:43:39,163 - KB. - Marjorie. 1196 01:43:39,164 --> 01:43:41,432 Overdressed and underdressed at the same time. 1197 01:43:44,469 --> 01:43:46,229 Come on, let's get you out of those shackles. 1198 01:43:51,776 --> 01:43:53,976 Come in, Violet. 1199 01:43:53,977 --> 01:43:55,204 Calling H.M.S. Violet. 1200 01:43:56,817 --> 01:43:58,039 Come in, Violet. 1201 01:43:58,040 --> 01:43:59,378 This is Maid Honor. 1202 01:43:59,379 --> 01:44:00,385 Go ahead, Maid Honor. 1203 01:44:01,416 --> 01:44:03,377 Loudspeaker. 1204 01:44:03,378 --> 01:44:05,027 Sorry to bother you at this time of the night, 1205 01:44:05,051 --> 01:44:07,933 but we've found ourselves with one or two items that might be of interest to you. 1206 01:44:09,163 --> 01:44:10,593 Shall we rendezvous for a handover? 1207 01:44:12,195 --> 01:44:13,657 Get me Admiral Pound. 1208 01:44:23,371 --> 01:44:25,001 - Yes? - Sir, 1209 01:44:25,002 --> 01:44:27,308 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1210 01:44:27,309 --> 01:44:29,040 Bad news, they didn't sink her. 1211 01:44:29,848 --> 01:44:32,686 Good news, they stole her. 1212 01:44:34,119 --> 01:44:36,182 Congratulations, Prime Minister. 1213 01:45:04,577 --> 01:45:05,577 Hold it there! 1214 01:45:06,753 --> 01:45:08,019 Commander. 1215 01:45:08,121 --> 01:45:10,722 You were ordered by Admiral Pound to cease activities. 1216 01:45:10,723 --> 01:45:12,751 You did not. 1217 01:45:12,752 --> 01:45:16,822 Therefore, you are to be returned to England to face a tribunal. You. 1218 01:45:16,925 --> 01:45:20,264 Return to your tug with the rest of your militia. 1219 01:45:20,265 --> 01:45:21,593 - Take them to the brig. - Sir! 1220 01:45:21,594 --> 01:45:24,361 Good to see you too, Commander. 1221 01:45:24,464 --> 01:45:26,316 Separate cells. 1222 01:45:26,317 --> 01:45:28,170 Follow me! 1223 01:45:28,272 --> 01:45:29,804 Let's go! Let's get moving! 1224 01:45:31,679 --> 01:45:32,941 - RH. - KB. 1225 01:45:32,942 --> 01:45:34,204 Come on. 1226 01:45:35,683 --> 01:45:37,046 Go on, move. 1227 01:45:37,148 --> 01:45:38,148 One moment, seaman. 1228 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 Billy. 1229 01:45:45,751 --> 01:45:46,791 One eye on the boundary... 1230 01:45:48,522 --> 01:45:49,522 One eye on the pub. 1231 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 They'll thank you for this one day. 1232 01:45:54,196 --> 01:45:59,366 I'm not sure that's what we were really looking for, was it, Your Highness? 1233 01:46:01,340 --> 01:46:03,904 Shop's open for you anytime, Major. 1234 01:46:14,816 --> 01:46:17,819 Sorry to intrude, Prime Minister, but M thought you should see this. 1235 01:46:23,459 --> 01:46:24,619 Thank you, Gloria. 1236 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 Line up. Face front! 1237 01:46:38,473 --> 01:46:43,276 Line up. Face front! 1238 01:46:43,378 --> 01:46:44,450 No need to shout. 1239 01:46:47,889 --> 01:46:49,647 Stand still! 1240 01:46:49,648 --> 01:46:51,380 Any chance of a cup of tea? 1241 01:46:52,356 --> 01:46:53,716 You, back up to the wall. 1242 01:46:53,818 --> 01:46:54,955 Off the cloth, moth. 1243 01:46:56,194 --> 01:46:57,287 Stand straight! 1244 01:47:08,838 --> 01:47:12,807 Never before have the senior Military and Navy Commanders of this country 1245 01:47:12,808 --> 01:47:14,777 been so united in their condemnation. 1246 01:47:15,707 --> 01:47:18,841 It is their view that the discipline 1247 01:47:18,842 --> 01:47:24,720 on which our armed forces depends has been undermined by men serving no master 1248 01:47:24,721 --> 01:47:27,724 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1249 01:47:30,097 --> 01:47:33,040 Men who disobeyed a direct order from the Admiral of the fleet himself, 1250 01:47:34,935 --> 01:47:38,427 and chose instead to trust the whim and intuition 1251 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 of the man standing beside him. 1252 01:47:43,207 --> 01:47:44,433 How dare they. 1253 01:47:47,113 --> 01:47:52,911 When only this morning, the first American soldiers arrived on British soil, 1254 01:47:52,912 --> 01:47:55,312 ready to stand shoulder to shoulder with us in Europe. 1255 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1256 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 and only by some miracle 1257 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1258 01:48:10,568 --> 01:48:12,461 A happy circumstance, I might add, 1259 01:48:13,833 --> 01:48:18,769 which cannot be accounted for, but which has cleared the way for the United States 1260 01:48:18,770 --> 01:48:20,770 to enter the European war. 1261 01:48:20,771 --> 01:48:26,277 And for which I know President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1262 01:48:29,913 --> 01:48:34,392 But setting aside this stroke of unexplained fortune, 1263 01:48:34,494 --> 01:48:39,143 what is to be done with this unruly company who do not obey orders? 1264 01:48:39,144 --> 01:48:44,631 Who seem to have formed their own ministry of ungentlemanly warfare. 1265 01:48:49,539 --> 01:48:51,203 From now on, they work for me.