1 00:00:03,003 --> 00:00:06,673 * The Simpsons * 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,890 D'oh! 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 Aah! 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,187 Ugh! 5 00:00:36,995 --> 00:00:39,247 They say the pancakes here stink. 6 00:00:39,330 --> 00:00:40,457 Thank you, Agnes. 7 00:00:40,540 --> 00:00:41,916 Let's begin. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,293 I'm happy to report 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,045 that our shares in Dynaflux Unimatics 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 are up a delicious seven and three-quarters. 11 00:00:47,756 --> 00:00:50,133 This means our investment club portfolio 12 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 has nearly doubled in value. 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 I suggest we pump our profits 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,517 into some new high-risk ventures. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 Oh! Oh! How about Oklasoft? 16 00:01:01,561 --> 00:01:03,605 It's Oklahoma's fastest-growing software company. 17 00:01:03,688 --> 00:01:05,023 Um, cushions? 18 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Everybody likes to sit on cushions. 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,069 Children are so fat today. 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,154 Isn't there some way we could make money off that? 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,031 There's a franchise fair this weekend. 22 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Why don't we buy a business? 23 00:01:16,701 --> 00:01:18,203 I never thought of that. 24 00:01:18,286 --> 00:01:20,580 I'm not wild about these high-risk ventures. 25 00:01:20,663 --> 00:01:22,165 They sound a little risky. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,043 Oh, Marge. 27 00:01:25,126 --> 00:01:26,126 You are such a wet blanket. 28 00:01:26,169 --> 00:01:27,587 If we'd listened to you, 29 00:01:27,670 --> 00:01:30,006 we wouldn't have sponsored that Mexican wrestler. 30 00:01:30,090 --> 00:01:33,009 Yet she still gets to share in all the profits. 31 00:01:33,093 --> 00:01:34,427 - Mm-hmm. - Is that fair? 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,762 I guess I'm just not comfortable 33 00:01:35,845 --> 00:01:38,848 with the whole idea of "investing." 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 Face it. 35 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 You can't keep up with the go-go '90s. 36 00:01:42,602 --> 00:01:44,354 Well, Marge… 37 00:01:44,437 --> 00:01:46,397 You're about as popular as rug burn. 38 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 All in favor of expelling Marge 39 00:01:48,525 --> 00:01:50,026 from the Investorettes… 40 00:01:50,110 --> 00:01:51,694 Aye! 41 00:01:51,778 --> 00:01:54,072 All right, Helen. 42 00:01:54,155 --> 00:01:56,241 If I'm not wanted, I'll leave. 43 00:01:56,324 --> 00:01:57,992 You'll get your pancakes in the mail. 44 00:01:58,076 --> 00:02:00,495 And then they gave me back 45 00:02:00,578 --> 00:02:02,330 my $500 investment 46 00:02:02,413 --> 00:02:03,998 and kicked me out of the club. 47 00:02:04,082 --> 00:02:05,208 Wait, wait, wait, wait, wait. 48 00:02:05,291 --> 00:02:06,960 Back up a bit now. 49 00:02:07,043 --> 00:02:09,170 When are the pancakes coming in the mail? 50 00:02:09,254 --> 00:02:11,506 Well, maybe it's all for the best. 51 00:02:11,589 --> 00:02:13,133 What do you need to make money for anyway? 52 00:02:13,216 --> 00:02:15,260 As long as I have my earning power, 53 00:02:15,343 --> 00:02:17,303 this family's got nothing to worry about. 54 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 Oww! 55 00:02:19,139 --> 00:02:22,058 Oh, call work and tell them I won't be in tomorrow. 56 00:02:22,142 --> 00:02:23,893 Mom, this is no time to be conservative. 57 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 Let's roll the dice here. 58 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 It would be nice to beat those women 59 00:02:27,021 --> 00:02:28,648 at their own game. 60 00:02:28,731 --> 00:02:32,068 Maybe I should look into a franchise. 61 00:02:36,906 --> 00:02:41,578 Greetings, humans. I am Investo the Robot from the planet Opportuniac. 62 00:02:41,661 --> 00:02:46,124 My superior brain advises you to enter the franchise fair. 63 00:02:46,207 --> 00:02:48,376 Well, we're trying to, but you're blocking our way. 64 00:02:48,459 --> 00:02:50,253 Danger! Danger! 65 00:02:50,336 --> 00:02:52,297 Don't forget to pick up pamphlets. 66 00:02:52,380 --> 00:02:53,923 I'll handle this. 67 00:03:02,265 --> 00:03:03,892 Help, help, help. 68 00:03:03,975 --> 00:03:05,977 Security code 30. 69 00:03:06,060 --> 00:03:08,188 Well, that's the miracle of the franchise. 70 00:03:08,271 --> 00:03:10,690 You get all the equipment and know-how you need, 71 00:03:10,773 --> 00:03:12,901 plus a familiar brand name people trust. 72 00:03:12,984 --> 00:03:14,694 You'll be on a rocket ride to the moon. 73 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 And while you're there, 74 00:03:16,738 --> 00:03:19,324 would you pick up some of that nice green moon money 75 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 for me… Royce McCutcheon? 76 00:03:21,492 --> 00:03:22,577 No deal, McCutcheon. 77 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 That moon money is mine. 78 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 Now, folks, I don't want to alarm you, 79 00:03:25,788 --> 00:03:29,042 but scientists say 40% of America's pictures 80 00:03:29,125 --> 00:03:30,752 are hanging crooked. 81 00:03:30,835 --> 00:03:32,837 No! No! 82 00:03:32,921 --> 00:03:34,881 Yeah, it's true, and I hear you asking, 83 00:03:34,964 --> 00:03:37,342 "Well, who's going to straighten out all these artistic abominations?" 84 00:03:37,425 --> 00:03:39,177 Your friends? A neighbor? 85 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 Those fat cats in Washington? 86 00:03:42,513 --> 00:03:45,058 Good luck. Hey, you know, maybe no one will notice. 87 00:03:45,141 --> 00:03:48,519 Maybe the problem will just fix itself. 88 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 Now, you're the one who's being naive. 89 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Okay, fair enough. 90 00:03:52,023 --> 00:03:53,399 But you sound like 91 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 you're ready to become your own boss 92 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 in the exciting world of frame-nudging. 93 00:03:57,403 --> 00:03:59,739 Yes, for a minimal franchise fee 94 00:03:59,822 --> 00:04:02,200 you'll receive a pair of straightening gloves, 95 00:04:02,283 --> 00:04:04,285 a canister of wall lubricant, 96 00:04:04,369 --> 00:04:06,037 and a booklet of the most commonly asked questions 97 00:04:06,120 --> 00:04:07,747 you will hear, 98 00:04:07,830 --> 00:04:10,667 including "Who are you?" And "What are you doing here?" 99 00:04:10,750 --> 00:04:13,419 Hmm, I don't want to own my own business. 100 00:04:13,503 --> 00:04:16,130 I don't know why I came here in the first place. 101 00:04:17,715 --> 00:04:18,715 Hello, Helen. 102 00:04:18,758 --> 00:04:19,744 Marge. 103 00:04:19,759 --> 00:04:20,745 Edna. 104 00:04:20,760 --> 00:04:22,262 Marge. 105 00:04:22,345 --> 00:04:24,847 Uh… 106 00:04:24,931 --> 00:04:27,433 Oh, my name is Agnes, and you know it's Agnes. 107 00:04:27,517 --> 00:04:29,269 It means lamb… Lamb of God. 108 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 I'm sorry, Agnes. 109 00:04:31,312 --> 00:04:32,312 Marge. 110 00:04:36,067 --> 00:04:38,111 * Do the hustle * 111 00:04:38,194 --> 00:04:39,180 * Do the hustle * 112 00:04:39,195 --> 00:04:40,446 Did you know 113 00:04:40,530 --> 00:04:44,284 that disco record sales were up 400% 114 00:04:44,367 --> 00:04:47,662 for the year ending 1976? 115 00:04:47,745 --> 00:04:50,290 If these trends continue… 116 00:04:50,373 --> 00:04:53,293 Aay! 117 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 Uh, your fish are dead. 118 00:04:55,253 --> 00:04:56,337 Yeah, I know. 119 00:04:56,421 --> 00:04:58,589 I can't get them out of there. 120 00:05:03,428 --> 00:05:05,471 Hmm, pita. 121 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 Well, I don't know about food 122 00:05:06,764 --> 00:05:08,224 from the Middle East. 123 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Isn't that whole area a little iffy? 124 00:05:11,185 --> 00:05:13,980 Hey, I'm no geographer. 125 00:05:14,063 --> 00:05:17,400 You and I, why don't we call it pocket bread, huh? 126 00:05:17,483 --> 00:05:18,651 What's tahini? 127 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Flavor sauce. 128 00:05:19,819 --> 00:05:21,112 And falafel? 129 00:05:21,195 --> 00:05:22,405 Crunch patties. 130 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 So, we'd be selling foreign… 131 00:05:24,032 --> 00:05:25,408 Specialty foods. 132 00:05:25,491 --> 00:05:27,702 Here, try a Ben Franklin. 133 00:05:30,747 --> 00:05:32,457 Mmm, that is good. 134 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 What's in it? 135 00:05:33,958 --> 00:05:35,293 Tabbouleh and rezmi-kabob. 136 00:05:35,376 --> 00:05:38,129 Uh, that's our chef, Christopher. 137 00:05:43,801 --> 00:05:45,094 I could see eating this. 138 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 I really could, and I am not kidding. 139 00:05:50,892 --> 00:05:52,226 Look at them! 140 00:05:52,310 --> 00:05:53,644 They've jumped on the one franchise 141 00:05:53,728 --> 00:05:55,355 I might possibly have considered 142 00:05:55,438 --> 00:05:58,358 thinking about becoming interested in. 143 00:06:00,109 --> 00:06:01,527 I'm not cut out for the world of business. 144 00:06:01,611 --> 00:06:03,821 Ooh, you sound like me. 145 00:06:03,905 --> 00:06:05,448 Well, the old me, 146 00:06:05,531 --> 00:06:07,492 which was, ironically, the young me. 147 00:06:09,452 --> 00:06:11,245 I was once like you were, young lady… 148 00:06:11,329 --> 00:06:12,789 like all these people… 149 00:06:12,872 --> 00:06:14,916 lost in a sea of flashy gimmicks 150 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 and empty promises. 151 00:06:16,667 --> 00:06:19,545 Then God tossed me a life preserver, 152 00:06:19,629 --> 00:06:22,590 a tasty golden brown life preserver. 153 00:06:24,342 --> 00:06:25,342 Here. Try a pretzel. 154 00:06:28,096 --> 00:06:30,306 Mmm! 155 00:06:30,390 --> 00:06:31,974 That's not bad. 156 00:06:32,058 --> 00:06:34,352 It's not only not bad; it's knot bread. 157 00:06:34,435 --> 00:06:35,421 "Knot bread"… You get it? 158 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 Huh? Ha-ha? You see? 159 00:06:36,813 --> 00:06:37,799 I do! 160 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 "Knot bread." 161 00:06:42,610 --> 00:06:44,237 Let's hear it for the newest members 162 00:06:44,320 --> 00:06:46,406 of the Fleet-A-Pita franchise! 163 00:06:46,489 --> 00:06:48,449 * I'm feeling good from my head to my shoes… * 164 00:06:48,533 --> 00:06:50,368 Maude… Helen… 165 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 Agnes… Luanne… 166 00:06:52,870 --> 00:06:54,122 Edna… Bart… 167 00:06:54,205 --> 00:06:56,165 Whoo! We're number one! 168 00:06:56,249 --> 00:06:57,250 We're number one. 169 00:06:57,333 --> 00:06:58,501 Hey, what's going on? 170 00:06:58,584 --> 00:07:00,753 Wait, wait. Hey. 171 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 Your franchise… How much? 172 00:07:02,630 --> 00:07:06,175 - $500. - I'll take it! 173 00:07:06,259 --> 00:07:07,427 Congratulations, 174 00:07:07,510 --> 00:07:09,387 and welcome to the dynamic world 175 00:07:09,470 --> 00:07:11,472 of mobile pretzel retailing. 176 00:07:11,556 --> 00:07:13,599 When can I start? What's my territory? 177 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Eh, territory… 178 00:07:15,101 --> 00:07:16,936 Well, let me tell you: 179 00:07:17,019 --> 00:07:18,604 Wherever a young mother is ignorant 180 00:07:18,688 --> 00:07:21,899 of what to feed her baby, you'll be there. 181 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 Wherever nacho penetration is less than total, 182 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 you'll be there. 183 00:07:26,571 --> 00:07:30,491 Wherever a Bavarian is not quite full, you will be there. 184 00:07:30,575 --> 00:07:31,575 Don't forget fat people. 185 00:07:31,617 --> 00:07:33,119 They can't stop eating. 186 00:07:33,202 --> 00:07:34,537 Hey! Pretzels! 187 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 Oh. Hello. 188 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 I'm Frank Ormand. And if you're watching me, 189 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 that means you've got pretzel fever, 190 00:07:54,140 --> 00:07:56,684 and not the kind that attacked my intestinal lining 191 00:07:56,767 --> 00:07:57,753 some years back. 192 00:07:59,854 --> 00:08:03,399 So let's get your franchise up and running. 193 00:08:03,483 --> 00:08:07,862 Start by setting up an office in your basement or garage. 194 00:08:09,989 --> 00:08:12,658 An automatic garage door opener makes you feel 195 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 like you're working in a futuristic wonderworld. 196 00:08:16,621 --> 00:08:19,373 Next: Blanket your community with flyers. 197 00:08:19,457 --> 00:08:21,209 A phony ticker-tape parade 198 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 will help you avoid littering laws. 199 00:08:28,132 --> 00:08:30,510 Welcome back, space girl. 200 00:08:32,470 --> 00:08:35,389 Now you're ready to make pretzels. 201 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 Open your bag of ingredients… 202 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Ugh. 203 00:08:40,645 --> 00:08:43,606 Check for millipedes. 204 00:08:43,689 --> 00:08:45,066 Eww. 205 00:08:51,489 --> 00:08:53,074 Hmm, hmm, hmm. 206 00:09:03,209 --> 00:09:06,254 Hey, what's all that commotion outside? 207 00:09:06,337 --> 00:09:08,130 Why, it's one of those pretzel wagons 208 00:09:08,214 --> 00:09:10,466 the movie stars are always talking about. 209 00:09:10,550 --> 00:09:12,927 Here? At our plant? 210 00:09:13,010 --> 00:09:14,512 That's right, Lenny. 211 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Let's all give in to deliciousness 212 00:09:16,931 --> 00:09:18,766 the pretzel wagon way. 213 00:09:18,849 --> 00:09:20,017 Yay! 214 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 - Yeah. - That's pretzeltastic. 215 00:09:21,477 --> 00:09:22,463 Let's go. Yeah. Homer's right. 216 00:09:22,478 --> 00:09:23,478 Oh, yeah. 217 00:09:26,107 --> 00:09:28,442 Wow, Mom, look at all those customers. 218 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 Hairnets, everyone. 219 00:09:33,698 --> 00:09:35,575 Welcome to Pretzel Wagon. 220 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 May I take your order? 221 00:09:37,159 --> 00:09:39,537 Uh, let's see. 222 00:09:39,620 --> 00:09:43,708 I'll have… One… 223 00:09:43,791 --> 00:09:44,834 Hey, hurry up. 224 00:09:44,917 --> 00:09:46,544 I want to get my pretzel. 225 00:09:46,627 --> 00:09:47,613 One pretzel. 226 00:09:47,628 --> 00:09:48,838 Thank you. 227 00:09:48,921 --> 00:09:51,340 Uh, let's see, um… 228 00:09:51,424 --> 00:09:54,510 I will have one of your, uh… 229 00:09:54,594 --> 00:09:56,137 Come on, come on, while we're young. 230 00:09:58,139 --> 00:10:01,350 * Don't stop thinking about tomorrow… * 231 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 Wow, check out that van. 232 00:10:03,603 --> 00:10:05,438 It looks like it doesn't even need our business. 233 00:10:05,521 --> 00:10:07,064 Hey, let's go. 234 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 * It'll be better than before * 235 00:10:08,774 --> 00:10:10,651 * Yesterday's gone * 236 00:10:14,322 --> 00:10:15,615 Excuse me. 237 00:10:15,698 --> 00:10:17,116 I had this spot first. 238 00:10:17,199 --> 00:10:19,744 Sorry, dear. Just business. Ha! 239 00:10:19,827 --> 00:10:21,662 Well, I guess Macy's and Gimbels learned 240 00:10:21,746 --> 00:10:22,997 to live side by side. 241 00:10:23,080 --> 00:10:25,916 Gimbels is gone, Marge, long gone. 242 00:10:26,000 --> 00:10:27,168 You're Gimbels. 243 00:10:27,251 --> 00:10:28,836 Very well. 244 00:10:28,919 --> 00:10:31,088 There must be dozens of great locations in this town. 245 00:10:31,172 --> 00:10:32,757 Don't you worry about me. 246 00:10:36,010 --> 00:10:37,720 Hey, slow down. 247 00:10:37,803 --> 00:10:39,889 I wants to talk to you. 248 00:10:39,972 --> 00:10:41,974 Give us 300 pretzels. 249 00:10:42,058 --> 00:10:45,770 You see? A little persistence and patience paid off. 250 00:10:45,853 --> 00:10:47,730 That'll be $300. 251 00:10:47,813 --> 00:10:49,273 Hey, I don't think so. 252 00:10:49,357 --> 00:10:51,484 I got me 300 coupons. 253 00:10:53,110 --> 00:10:56,030 I should have said, "Limit: One per customer." 254 00:10:56,113 --> 00:10:58,658 Should've, but didn't, so hand them over. 255 00:10:58,741 --> 00:11:01,994 Hey, kids, we're eating dinner tonight. 256 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Come on, Tiffany, 257 00:11:03,412 --> 00:11:05,748 Heather, Cody, Dylan, 258 00:11:05,831 --> 00:11:08,334 Dermot, Jordan, Taylor, 259 00:11:08,417 --> 00:11:10,878 Brittany, Wesley, Rumer, 260 00:11:10,961 --> 00:11:13,673 Scout, Cassidy, Zoe, 261 00:11:13,756 --> 00:11:16,634 Chloe, Max, Hunter, Kendall 262 00:11:16,717 --> 00:11:20,012 Caitlin, Noah, Sascha, Morgan, 263 00:11:20,096 --> 00:11:22,223 Kyra, Ian, Lauren 264 00:11:22,306 --> 00:11:24,684 Q-bert, Phil. 265 00:11:30,564 --> 00:11:33,025 "Hang in there, baby." 266 00:11:33,109 --> 00:11:35,403 You said it, kitty. 267 00:11:35,486 --> 00:11:38,322 "Copyright 1968"? 268 00:11:38,406 --> 00:11:42,118 Hmm, determined or not, that cat must be long dead. 269 00:11:42,201 --> 00:11:44,578 That's kind of a downer. 270 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 They're good pretzels, Mom, 271 00:11:46,205 --> 00:11:48,040 but you got to think big. 272 00:11:48,124 --> 00:11:51,669 Find a major public event and set up shop there. 273 00:11:55,005 --> 00:11:56,507 Here you go. 274 00:11:56,590 --> 00:11:58,676 Free Pretzel Wagon pretzels for everyone. 275 00:11:58,759 --> 00:12:01,262 One bite and you'll be hooked. 276 00:12:01,345 --> 00:12:02,972 - Thank you. - Gracias. 277 00:12:03,055 --> 00:12:05,266 That means "Thank you," Marge. 278 00:12:05,349 --> 00:12:09,186 Ladies and gentlemen, a winner has been chosen 279 00:12:09,270 --> 00:12:11,147 for today's giveaway. 280 00:12:11,230 --> 00:12:15,276 And the 1997 Pontiac Astrowagon 281 00:12:15,359 --> 00:12:16,736 goes to the fan sitting 282 00:12:16,819 --> 00:12:21,490 in seat number 0001: 283 00:12:21,574 --> 00:12:24,493 C. Montgomery Burns. 284 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 Yay! Yay! 285 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 And the fans do not like this one bit. 286 00:12:32,710 --> 00:12:36,505 And here come the pretzels. 287 00:12:38,883 --> 00:12:40,718 No. No, don't do that. 288 00:12:40,801 --> 00:12:43,137 You're supposed to be tasting them. 289 00:12:43,220 --> 00:12:45,848 Hall-of-famer Whitey Ford now on the field 290 00:12:45,931 --> 00:12:48,976 pleading with the crowd for some kind of sanity. 291 00:12:49,059 --> 00:12:51,729 Uh-oh, and a barrage of pretzels now 292 00:12:51,812 --> 00:12:54,064 knocking Whitey unconscious. 293 00:12:54,148 --> 00:12:55,608 Wow, this is, uh… 294 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 This is a black day for baseball. 295 00:12:59,195 --> 00:13:00,696 Oh, cheer up, Mom. 296 00:13:00,780 --> 00:13:02,656 You can't buy publicity like that. 297 00:13:02,740 --> 00:13:05,493 Thousands and thousands of people saw your pretzels 298 00:13:05,576 --> 00:13:07,203 injuring Whitey Ford. 299 00:13:07,286 --> 00:13:09,163 You could call them Whitey-Whackers. 300 00:13:09,246 --> 00:13:11,624 I was wrong to have a dream… 301 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Wrong as usual. 302 00:13:13,584 --> 00:13:16,670 I mean, if you're nothing special, why kid yourself? 303 00:13:16,754 --> 00:13:18,589 Oh, Mom, no. 304 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 Listen to your mother, kids. 305 00:13:20,299 --> 00:13:21,634 Aim low. 306 00:13:21,717 --> 00:13:24,804 Aim so low no one will even care if you succeed. 307 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 Dinner's in the oven. 308 00:13:26,847 --> 00:13:29,183 If you want some butter, it's under my face. 309 00:13:31,227 --> 00:13:35,731 Marge needs help, and God knows I'm not the man to provide it, 310 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 but I know who can. 311 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 Ah, it looks likes Mr. Pretzel-man 312 00:13:46,408 --> 00:13:48,452 is doing pretty well for himself. 313 00:13:50,830 --> 00:13:52,873 I'm here to see Mr. Ormand. 314 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 Of course. Right this way. 315 00:13:58,128 --> 00:14:00,881 Oh, I guess I should speak to the executor of his estate. 316 00:14:00,965 --> 00:14:02,758 He's right over there. 317 00:14:02,842 --> 00:14:04,301 They were in the same car. 318 00:14:05,469 --> 00:14:07,263 You're my last hope. 319 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 I've never reached out to you before, 320 00:14:09,265 --> 00:14:11,767 but my wife is in her hour of need. 321 00:14:11,851 --> 00:14:14,979 Your help could make all the difference in the world. 322 00:14:15,062 --> 00:14:16,480 Okay. 323 00:14:16,564 --> 00:14:17,731 See, boss? 324 00:14:17,815 --> 00:14:19,400 I told you that ad in the church bulletin 325 00:14:19,483 --> 00:14:20,776 would pay off. 326 00:14:27,741 --> 00:14:31,036 Hello? 327 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 No. Pretzel Wagon's no longer… 328 00:14:34,331 --> 00:14:36,667 300 pretzels? 329 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 Wait. Wait. Let me get this down. 330 00:14:38,586 --> 00:14:40,087 Mm-hmm. Mm-hmm. 331 00:14:40,170 --> 00:14:44,174 Meat Packer's Union Hall, Batavia, New York. 332 00:14:44,258 --> 00:14:46,385 I'll send them right out. 333 00:14:46,468 --> 00:14:47,454 Homer. 334 00:14:47,469 --> 00:14:48,679 Homie, wake up. 335 00:14:48,762 --> 00:14:50,431 Wake up, I'm back in business. 336 00:14:50,514 --> 00:14:53,684 I had a feeling things would work out for you, honey. 337 00:14:55,561 --> 00:14:57,438 Hey, what are you doing? 338 00:14:57,521 --> 00:14:59,690 This is a pretzel town, pretty boy. 339 00:15:49,907 --> 00:15:52,368 Are you sure the children will get enough nutrition 340 00:15:52,451 --> 00:15:53,437 from these pretzels? 341 00:15:53,452 --> 00:15:55,371 Yes, I am sure. 342 00:15:55,454 --> 00:15:57,706 Sure as sure can be. 343 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 Oh, my God, what happened to your fingers? 344 00:15:59,959 --> 00:16:01,418 Boating accident. 345 00:16:01,502 --> 00:16:04,463 I believe it was a "boking" accident. 346 00:16:04,546 --> 00:16:07,424 I have to go now. 347 00:16:07,508 --> 00:16:10,552 I don't understand why they won't unload 348 00:16:10,636 --> 00:16:12,304 our falafel fixings. 349 00:16:12,388 --> 00:16:13,681 Ship's impounded, ma'am. 350 00:16:13,764 --> 00:16:15,224 Yeah. We found a couple of barnacles 351 00:16:15,307 --> 00:16:16,392 on the hull. 352 00:16:16,475 --> 00:16:18,811 That and, uh, the deck was, uh, wet. 353 00:16:18,894 --> 00:16:20,854 That's crazy. 354 00:16:20,938 --> 00:16:23,273 And what are those men doing under my van? 355 00:16:23,357 --> 00:16:24,343 Let's get out of here! 356 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 Look, lady, if I was you, 357 00:16:25,859 --> 00:16:27,194 I would just leap into the air 358 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 as I'm preparing to do. 359 00:16:31,615 --> 00:16:32,601 Here you go, Homer. 360 00:16:32,616 --> 00:16:34,952 Thanks, Moe. 361 00:16:35,035 --> 00:16:37,955 Ah, Homer, you know your money's no good here. 362 00:16:38,038 --> 00:16:40,165 Hey, wait a minute. This is real money! 363 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 Yeah. My wife is raking it in. 364 00:16:51,802 --> 00:16:53,012 Greetings, Homer. 365 00:16:53,095 --> 00:16:54,888 Hey, Fat Tony. 366 00:16:54,972 --> 00:16:56,473 You still with the mafia? 367 00:16:56,557 --> 00:16:59,059 Uh, yes, I am. 368 00:16:59,143 --> 00:17:00,436 Thank you for asking. 369 00:17:00,519 --> 00:17:03,355 Now, Homer, as you no doubt recall, 370 00:17:03,439 --> 00:17:05,441 you were done a favor by our… 371 00:17:05,524 --> 00:17:08,819 how shall I say… mafia crime syndicate. 372 00:17:08,902 --> 00:17:11,113 Oh, yeah. 373 00:17:11,196 --> 00:17:15,117 Now the time has come for you to do us a favor. 374 00:17:15,200 --> 00:17:17,327 You mean the mob only did me a favor 375 00:17:17,411 --> 00:17:19,329 to get something in return? 376 00:17:19,413 --> 00:17:22,041 Oh, Fat Tony… 377 00:17:22,124 --> 00:17:25,002 I will say good day to you, sir. 378 00:17:25,085 --> 00:17:27,296 Okay, I will go. 379 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 Hey, wait a minute. 380 00:17:36,472 --> 00:17:37,931 Well, here I am, 381 00:17:38,015 --> 00:17:41,518 11905 Dead Weasel Road. 382 00:17:41,602 --> 00:17:43,645 I don't see any apartment building. 383 00:17:43,729 --> 00:17:45,022 I just… 384 00:17:47,483 --> 00:17:50,277 Hey, what's going on? 385 00:17:56,825 --> 00:18:00,120 Is there a button or a release for these keys? 386 00:18:00,204 --> 00:18:02,664 Oh. Oh, you have to push in as you turn. 387 00:18:02,748 --> 00:18:05,084 - Ah. - Yeah, that's it. 388 00:18:05,167 --> 00:18:08,045 - Who are you? - We are your business partners, 389 00:18:08,128 --> 00:18:11,757 and as such, we are entitled to a percentage of your profits. 390 00:18:11,840 --> 00:18:15,260 Something in the area of 100%. 391 00:18:15,344 --> 00:18:16,804 What are you talking about? 392 00:18:16,887 --> 00:18:18,388 We suggest you have a conversation 393 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 with your husband. 394 00:18:19,973 --> 00:18:23,143 You have 24 hours to give us our money. 395 00:18:23,227 --> 00:18:25,854 And to show you we're serious, 396 00:18:25,938 --> 00:18:27,231 you have 12 hours. 397 00:18:27,314 --> 00:18:30,234 - Huh? - See you at 6 a.m. 398 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 Homer, did you tell the mafia 399 00:18:35,447 --> 00:18:36,907 they could eliminate my competitors 400 00:18:36,990 --> 00:18:39,243 with savage beatings and attempted murder? 401 00:18:39,326 --> 00:18:41,537 In those words? 402 00:18:41,620 --> 00:18:42,621 Yes. 403 00:18:42,704 --> 00:18:45,415 It just sickens me. 404 00:18:45,499 --> 00:18:47,417 How could you do this to someone you love? 405 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 How could I not? 406 00:18:49,461 --> 00:18:50,963 I saw you pouring your heart and soul 407 00:18:51,046 --> 00:18:52,840 into this business and getting nowhere. 408 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 I saw you desperately trying 409 00:18:54,341 --> 00:18:55,676 to cram one more salty treat 410 00:18:55,759 --> 00:18:57,970 into America's already bloated snack hole. 411 00:18:58,053 --> 00:19:00,013 So I did what I could. 412 00:19:00,097 --> 00:19:02,307 I did what any loving husband would do. 413 00:19:02,391 --> 00:19:04,643 I reached out to some violent mobsters. 414 00:19:04,726 --> 00:19:07,563 Oh, Homer, I know you were trying 415 00:19:07,646 --> 00:19:09,148 to shield me from failure 416 00:19:09,231 --> 00:19:11,150 but this is my business, 417 00:19:11,233 --> 00:19:14,278 and the mafia's not getting one cent of my money. 418 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 So what are we going to do? 419 00:19:15,863 --> 00:19:17,739 We're going to do what we do every day. 420 00:19:17,823 --> 00:19:19,825 We're going to make pretzels. 421 00:19:26,999 --> 00:19:30,419 There. That's the last one. 422 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 I had that dream again. 423 00:19:45,517 --> 00:19:48,437 Oh, thank God, it's only Grampa. 424 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 Now what? 425 00:19:51,398 --> 00:19:55,485 Sorry we're late. 426 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 Could we have the money now? 427 00:19:57,487 --> 00:19:59,489 The answer is no. 428 00:19:59,573 --> 00:20:02,159 I'm afraid I must insist. 429 00:20:02,242 --> 00:20:04,661 You see, my wife, she has been most vocal 430 00:20:04,745 --> 00:20:06,538 on the subject of the pretzel monies. 431 00:20:06,622 --> 00:20:07,915 "Where's the money? 432 00:20:07,998 --> 00:20:09,458 "When are you going to get the money? 433 00:20:09,541 --> 00:20:11,293 Why aren't you getting the money now?" 434 00:20:11,376 --> 00:20:12,628 And so on. 435 00:20:12,711 --> 00:20:14,880 So, please… The money. 436 00:20:14,963 --> 00:20:17,549 You heard her. She said no. 437 00:20:17,633 --> 00:20:21,887 Legs, Louie, advance on them. 438 00:20:21,970 --> 00:20:23,847 There they are. 439 00:20:27,726 --> 00:20:29,519 Well, well, if it isn't Marge Simpson 440 00:20:29,603 --> 00:20:31,021 and her gangland cronies. 441 00:20:31,104 --> 00:20:32,773 Your goon squads certainly gave you the edge 442 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 in the mobile snack business. 443 00:20:34,524 --> 00:20:36,944 But I'm afraid we've outdone you once again. 444 00:20:37,027 --> 00:20:40,155 Hiroshi, Yukio. 445 00:20:40,239 --> 00:20:42,658 Perhaps you've heard of the Yakuza, 446 00:20:42,741 --> 00:20:45,118 the Poison Fists of the Pacific Rim? 447 00:20:45,202 --> 00:20:47,120 The Japanese mafia. 448 00:20:47,204 --> 00:20:50,624 They'll kill you five times before you hit the ground. 449 00:20:52,668 --> 00:20:54,419 - All right. - Go! 450 00:21:04,263 --> 00:21:05,263 Hey! 451 00:21:06,765 --> 00:21:09,351 Take that. Take this. 452 00:21:10,644 --> 00:21:12,437 Come here, you little squirt. 453 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 Homie, maybe we should go inside. 454 00:21:16,024 --> 00:21:17,276 But, Marge, that little guy 455 00:21:17,359 --> 00:21:18,986 hasn't done anything yet. 456 00:21:19,069 --> 00:21:21,697 Look at him. He's going to do something 457 00:21:21,780 --> 00:21:23,615 and you know it's going to be good. 458 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 Aw… 459 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 You must hate me, Marge. 460 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Every time I try to help, 461 00:21:33,166 --> 00:21:34,584 I just fail miserably. 462 00:21:34,668 --> 00:21:37,004 Oh, I don't hate you for failing. 463 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 I love you for trying. 464 00:21:39,756 --> 00:21:42,342 What's going on outside? 465 00:21:42,426 --> 00:21:44,303 Oh, it's just a mob war. 466 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Go back to sleep, honey. 467 00:21:48,682 --> 00:21:50,934 Forgiveness, please. 468 00:21:59,443 --> 00:22:01,445 ♪♪ 469 00:22:44,154 --> 00:22:47,032 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.