1
00:00:03,044 --> 00:00:06,256
* The Simpsons *
2
00:00:09,342 --> 00:00:10,510
D'oh!
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,636
Aah!
4
00:00:14,973 --> 00:00:15,973
D'oh!
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,361
* They fight and bite *
6
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
* They fight and fight
and bite *
7
00:00:30,071 --> 00:00:31,406
* Bite-bite-bite,
fight-fight-fight *
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
* The Itchy & Scratchy
Show! *
9
00:00:36,411 --> 00:00:37,537
Shh…
10
00:00:54,971 --> 00:00:56,598
Cinq…
11
00:00:56,681 --> 00:00:57,667
quartre…
12
00:00:57,682 --> 00:00:58,767
trois…
13
00:00:58,850 --> 00:00:59,836
deux…
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,104
Un… maintenant!
15
00:01:04,898 --> 00:01:06,649
Turn it down!
16
00:01:06,733 --> 00:01:08,860
We don't want to
wake up Mom and Dad.
17
00:01:21,081 --> 00:01:22,081
Shh!
18
00:01:29,839 --> 00:01:31,883
Oh, my goodness!
19
00:01:31,966 --> 00:01:34,928
Kids! Homer!
We're late for church!
20
00:01:35,011 --> 00:01:36,971
I'm glad I dressed
last night.
21
00:01:37,055 --> 00:01:38,932
Oh, I'd love to go
with you, honey,
22
00:01:39,015 --> 00:01:41,226
but I got a lot of work
to do around the bed.
23
00:01:41,309 --> 00:01:44,604
Homer, the Lord only asks
for an hour a week.
24
00:01:44,687 --> 00:01:45,980
In that case,
25
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
he should've made
the week an hour longer.
26
00:01:47,440 --> 00:01:49,609
Lousy God.
27
00:01:49,692 --> 00:01:53,071
…and the very same
goes for Ezekiel.
28
00:01:53,154 --> 00:01:56,658
Which brings us back
to our starting point:
29
00:01:56,741 --> 00:01:59,327
The nine tenets
of constancy.
30
00:02:01,913 --> 00:02:03,456
Damn it!
31
00:02:05,333 --> 00:02:08,128
Well, I seem to have
lost my place…
32
00:02:08,211 --> 00:02:09,504
so I'll start over.
33
00:02:09,587 --> 00:02:11,548
Aw, for the love
of crumb cake…
34
00:02:11,631 --> 00:02:15,301
Our sermon today
is on constancy.
35
00:02:15,385 --> 00:02:16,553
In as much as the…
36
00:02:16,636 --> 00:02:19,472
moreover, by dint
of our application
37
00:02:19,556 --> 00:02:21,641
of these principles,
we can learn…
38
00:02:21,724 --> 00:02:24,561
…the auspices of constancy
39
00:02:24,644 --> 00:02:27,355
sweet constancy.
40
00:02:36,573 --> 00:02:37,573
Hey… wha…?
41
00:02:39,534 --> 00:02:40,534
- Yay!
- Oh, man!
42
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Am I glad to get
out of there!
43
00:02:43,496 --> 00:02:44,831
Hey, calm down…
44
00:02:44,914 --> 00:02:46,708
you're wrinkling
your church clothes.
45
00:02:46,791 --> 00:02:49,210
Who cares? This is
the best part of the week.
46
00:02:49,294 --> 00:02:51,796
It's the longest possible time
before more church!
47
00:02:51,880 --> 00:02:53,590
Church shouldn't be
a chore.
48
00:02:53,673 --> 00:02:55,383
It should help you
in your daily life.
49
00:02:55,466 --> 00:02:56,718
It should,
but it doesn't.
50
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
Now, who's going with Daddy
to the dump?
51
00:02:58,636 --> 00:03:00,680
- Me!
- The dump?
52
00:03:00,763 --> 00:03:02,390
We're going to get rid
of the Christmas tree.
53
00:03:02,473 --> 00:03:03,766
It's starting
to turn brown.
54
00:03:03,850 --> 00:03:06,603
- Want to come with?
- No, no,
55
00:03:06,686 --> 00:03:08,688
I don't feel like
going to a trash pile today.
56
00:03:08,771 --> 00:03:10,148
It's your life.
57
00:03:10,231 --> 00:03:12,233
We'll bring you back
something nice.
58
00:03:17,697 --> 00:03:19,240
Can you believe it?
59
00:03:19,324 --> 00:03:22,118
They give you five Q's
and only two U's.
60
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
What a world.
61
00:03:23,286 --> 00:03:24,996
It's crazy.
62
00:03:25,079 --> 00:03:27,415
So, what's on
your mind, Marge?
63
00:03:27,498 --> 00:03:29,709
Sermons about constancy
and prudissitude
64
00:03:29,792 --> 00:03:31,586
are all very well and good,
65
00:03:31,669 --> 00:03:34,088
but the church could be
doing so much more
66
00:03:34,172 --> 00:03:36,049
to reach out to people.
67
00:03:36,132 --> 00:03:39,010
Oh, I don't see you volunteering
to make things better.
68
00:03:39,093 --> 00:03:40,595
Well…
69
00:03:40,678 --> 00:03:43,681
Okay, I will volunteer.
70
00:03:43,765 --> 00:03:44,765
I wasn't prepared for that.
71
00:03:52,065 --> 00:03:54,943
Come on, Christmas tree…
72
00:04:01,032 --> 00:04:03,660
Okay, who's up
for some scrounging?
73
00:04:06,996 --> 00:04:09,999
Hey! Here's a perfectly good
basketball half!
74
00:04:10,083 --> 00:04:12,835
I found a Malibu Stacy
with no head.
75
00:04:19,175 --> 00:04:20,426
Oh, my God!
Help me, Lisa!
76
00:04:20,510 --> 00:04:22,971
Lisa, Dad…
come here quick!
77
00:04:23,054 --> 00:04:24,722
There is something
that you won't believe!
78
00:04:27,308 --> 00:04:28,977
What the heck is that?
79
00:04:29,060 --> 00:04:30,812
Maybe it's a box
from the future.
80
00:04:30,895 --> 00:04:32,981
It looks Japanese.
81
00:04:33,064 --> 00:04:35,984
Wha… What's going on?
82
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
Why… Why am I on
a Japanese box?
83
00:04:40,989 --> 00:04:44,575
Oh, my God…
what is that?
84
00:04:44,659 --> 00:04:47,161
All done!
I swept the aisles,
85
00:04:47,245 --> 00:04:49,372
and put all the collection plates
in the dishwasher.
86
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Oh, and you wouldn't
believe
87
00:04:50,832 --> 00:04:52,959
how many dead pigeons
there were in the organ.
88
00:04:53,042 --> 00:04:54,836
Marge, you are
a real time-saver.
89
00:04:54,919 --> 00:04:56,212
Do you know,
thanks to you
90
00:04:56,296 --> 00:04:57,880
I've rediscovered
a form of shame
91
00:04:57,964 --> 00:04:59,882
that's gone unused
for 700 years?
92
00:04:59,966 --> 00:05:01,217
Wow…
93
00:05:03,094 --> 00:05:04,554
Lovejoy here.
94
00:05:04,637 --> 00:05:05,972
Reverend,
this is Principal Skinner.
95
00:05:06,055 --> 00:05:07,515
I'm facing a crisis,
96
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
and I didn't know
to whom to turn.
97
00:05:09,892 --> 00:05:10,892
All right.
98
00:05:10,935 --> 00:05:12,895
Mother's gone too far.
99
00:05:12,979 --> 00:05:15,606
She's put cardboard over her
half of the television.
100
00:05:15,690 --> 00:05:17,233
We rented
"Man Without A Face."
101
00:05:17,317 --> 00:05:19,152
I didn't even know
he had a problem!
102
00:05:19,235 --> 00:05:20,611
What should I do?
103
00:05:20,695 --> 00:05:22,947
Well, maybe you should
read your Bible.
104
00:05:23,031 --> 00:05:25,575
Um, any particular passage?
105
00:05:25,658 --> 00:05:27,827
Oh, it's all good.
106
00:05:27,910 --> 00:05:29,871
All right.
Thanks anyway.
107
00:05:29,954 --> 00:05:32,915
Reverend, I hate to say this,
but it sounded
108
00:05:32,999 --> 00:05:35,084
like that poor man
was reaching out to you.
109
00:05:35,168 --> 00:05:37,879
I'm not sure your advice
was all that helpful.
110
00:05:37,962 --> 00:05:40,256
Oh, Marge.
111
00:05:40,340 --> 00:05:43,718
I was once idealistic
like you.
112
00:05:43,801 --> 00:05:45,428
It was the mid '70s,
113
00:05:45,511 --> 00:05:47,597
and I was fresh out
of seminary.
114
00:05:47,680 --> 00:05:49,057
The '60s were long over
115
00:05:49,140 --> 00:05:50,516
and people were
once again ready
116
00:05:50,600 --> 00:05:53,269
to feel bad
about themselves.
117
00:05:53,353 --> 00:05:56,564
* Jesus is just all right
with me *
118
00:05:56,647 --> 00:05:58,399
I came to Springfield
119
00:05:58,483 --> 00:06:02,111
ready to roll up my sleeves
and help my fellow man.
120
00:06:02,195 --> 00:06:04,864
There was just one fellow man
I hadn't counted on.
121
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Reverend, I'm…
122
00:06:07,992 --> 00:06:09,535
I'm afraid something
terrible has happened.
123
00:06:09,619 --> 00:06:11,871
Well, sit down and rap
with me, brother.
124
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
That's what I'm here for.
125
00:06:13,790 --> 00:06:17,085
Well, I was talked into doing
a dance called "The Bump,"
126
00:06:17,168 --> 00:06:21,089
but my hip slipped, and my…
my buttocks came into contact
127
00:06:21,172 --> 00:06:24,550
with the buttocks
of another young man!
128
00:06:24,634 --> 00:06:27,053
I… see.
129
00:06:27,136 --> 00:06:29,889
Then, the calls began.
130
00:06:29,972 --> 00:06:32,975
Well, I-I think I may be
coveting my own wife.
131
00:06:33,059 --> 00:06:36,938
I'm meek, but… I could
probably stand to be meeker.
132
00:06:37,021 --> 00:06:40,066
I-I-I think I swallowed
a toothpick!
133
00:06:40,149 --> 00:06:43,319
Finally,
I just stopped caring.
134
00:06:43,403 --> 00:06:45,863
Luckily, by then,
it was the '80s
135
00:06:45,947 --> 00:06:47,532
and no one noticed.
136
00:06:47,615 --> 00:06:50,076
But you can't
let a few bad experiences
137
00:06:50,159 --> 00:06:51,536
sour you on helping people.
138
00:06:51,619 --> 00:06:53,454
Oh, sure I can.
139
00:06:53,538 --> 00:06:55,373
Ugh! You handle it.
140
00:06:55,456 --> 00:06:58,543
Me? No, I… I…
Wait! I can't…
141
00:06:58,626 --> 00:07:00,211
Hello?
142
00:07:00,294 --> 00:07:02,505
Uh, yeah, hi. I'm calling
for Reverend Lovejoy.
143
00:07:02,588 --> 00:07:03,631
Who is this?
144
00:07:03,714 --> 00:07:05,091
Oh, well, this is, um…
145
00:07:05,174 --> 00:07:08,261
the, uh… the listen lady.
146
00:07:08,344 --> 00:07:10,638
Yeah? Well, listen, lady,
I've got so many problems
147
00:07:10,721 --> 00:07:12,849
I-I don't even know
where to begin here.
148
00:07:12,932 --> 00:07:14,725
Okay…
149
00:07:14,809 --> 00:07:17,478
uh, why don't you
start from the top?
150
00:07:17,562 --> 00:07:18,896
All righty.
151
00:07:18,980 --> 00:07:21,899
Uh, number one:
I've lost the will to live.
152
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
Oh, that's
ridiculous, Moe.
153
00:07:24,193 --> 00:07:26,112
You've got lots
to live for.
154
00:07:26,195 --> 00:07:27,488
Really?
That's not what
155
00:07:27,572 --> 00:07:29,657
Reverend Lovejoy's
been telling me.
156
00:07:29,740 --> 00:07:32,702
Wow! You're good.
Thanks.
157
00:07:34,704 --> 00:07:36,664
Hi. It's me again.
I got another problem.
158
00:07:36,747 --> 00:07:38,708
Uh, this one's
about my cat.
159
00:07:40,710 --> 00:07:42,044
Yeah! Shut up!
I'm asking her.
160
00:07:46,632 --> 00:07:48,217
Why would you volunteer
at the church?
161
00:07:48,301 --> 00:07:50,428
I don't know. Guilt?
162
00:07:50,511 --> 00:07:51,804
Volunteering
is for suckers.
163
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Do you know that
so-called "volunteers"
164
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
don't even get paid?
165
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
Well, I think
volunteering is great.
166
00:07:57,685 --> 00:07:59,437
Deep down,
it makes you feel…
167
00:07:59,520 --> 00:08:02,356
Homer, will get that crazy box
off the dinner table?
168
00:08:02,440 --> 00:08:03,733
It came from the dump.
169
00:08:03,816 --> 00:08:05,693
But, Marge,
I'm obsessed with it.
170
00:08:05,776 --> 00:08:08,279
Where did it come from?
What is it a box of?
171
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
How did my face get on it?
172
00:08:09,655 --> 00:08:11,616
Hey, if they got
a picture of you,
173
00:08:11,699 --> 00:08:13,409
that means they can see you.
174
00:08:13,493 --> 00:08:15,328
They're probably watching us
right now.
175
00:08:15,411 --> 00:08:16,579
That's ridiculous.
176
00:08:16,662 --> 00:08:19,540
Nobody is watching us
right now.
177
00:08:25,505 --> 00:08:28,466
Hai! Hai! Hai! Bye.
178
00:08:28,549 --> 00:08:29,717
Hai!
179
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
Akira, can you
read this for me?
180
00:08:32,345 --> 00:08:35,348
Ah, yes. This is a product
called "Mr. Sparkle."
181
00:08:35,431 --> 00:08:37,517
Very popular dish detergent.
182
00:08:37,600 --> 00:08:38,684
Hey…
he looks like you.
183
00:08:40,978 --> 00:08:42,522
What's he saying?
184
00:08:42,605 --> 00:08:45,775
He identifies himself as
"a magnet for foodstuffs."
185
00:08:45,858 --> 00:08:47,735
He boasts that he will
"banish dirt
186
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
to the land of wind
and ghosts."
187
00:08:49,737 --> 00:08:51,072
Wow!
188
00:08:51,155 --> 00:08:53,658
Yes. You have very lucky dishes,
Mr. Simpson.
189
00:08:53,741 --> 00:08:56,661
This soap is from the
sacred forest of Hokkaido,
190
00:08:56,744 --> 00:08:59,288
renowned for its countless
soap factories.
191
00:08:59,372 --> 00:09:01,415
Hokkaido, eh?
192
00:09:03,584 --> 00:09:05,670
See, all along,
I been telling Carl
193
00:09:05,753 --> 00:09:07,463
I'm married to
a beauty queen.
194
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
Now, he's coming
over for dinner.
195
00:09:09,465 --> 00:09:10,675
Lenny, I'm sure
he'll like your wife
196
00:09:10,758 --> 00:09:12,385
no matter what she looks like.
197
00:09:12,468 --> 00:09:14,095
Oh, no, no. No.
It's worse than that.
198
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
I don't even have a wife.
199
00:09:15,680 --> 00:09:18,849
I just said I did to,
you know, be a big-shot.
200
00:09:18,933 --> 00:09:22,937
Oh. Well, it's time
to start telling the truth.
201
00:09:23,020 --> 00:09:25,147
Now, when I have to tell
my husband the truth,
202
00:09:25,231 --> 00:09:28,150
I cook him a big,
delicious dinner.
203
00:09:28,234 --> 00:09:29,735
By the time
he's done eating
204
00:09:29,819 --> 00:09:32,280
he's too full and tired
to care what I have to say.
205
00:09:32,363 --> 00:09:33,698
Wow, that's great!
206
00:09:33,781 --> 00:09:35,241
When Carl comes over,
I'll stuff him
207
00:09:35,324 --> 00:09:36,324
till he don't know
what's what.
208
00:09:39,453 --> 00:09:41,289
Seymour, I'm getting tired.
209
00:09:41,372 --> 00:09:42,707
Tell them we're going next.
210
00:09:42,790 --> 00:09:45,334
Well, I'm not principal
of the line, Mother.
211
00:09:45,418 --> 00:09:47,086
And you never will be.
212
00:09:51,048 --> 00:09:54,885
I'd like the phone book
for Hokkaido, Japan, please.
213
00:09:54,969 --> 00:09:56,929
Okay.
Here you go.
214
00:09:57,013 --> 00:09:58,472
The phone book
for Hokkaido, Japan.
215
00:09:58,556 --> 00:10:00,725
Thank you.
May I please use your phone?
216
00:10:00,808 --> 00:10:02,518
Is it a local call?
217
00:10:02,602 --> 00:10:04,145
Y… yes.
218
00:10:47,480 --> 00:10:48,814
Mooshi-mooshi?
219
00:10:48,898 --> 00:10:51,942
Yes. This is Homer Simpson
from America.
220
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
Who may I say
is speaking to me?
221
00:10:56,072 --> 00:10:58,407
Hello, chief?
Let's talk, why not?
222
00:10:58,491 --> 00:11:01,577
Uh, hello?
Why am I Mr. Sparkle?
223
00:11:01,661 --> 00:11:03,162
Oh, you like Mr. Sparkle?
224
00:11:03,245 --> 00:11:05,164
Well, I am Mr. Sparkle.
225
00:11:05,247 --> 00:11:06,957
Oh, you have
many question, Mr. Sparkle.
226
00:11:07,041 --> 00:11:10,503
I send you premium answer question
hundred percent.
227
00:11:10,586 --> 00:11:13,297
The Lord will hear
your lamentations
228
00:11:13,381 --> 00:11:15,508
and give solace to your spirit.
229
00:11:15,591 --> 00:11:16,926
The Lord or Marge Simpson!
230
00:11:17,009 --> 00:11:18,052
Amen to that.
231
00:11:20,680 --> 00:11:23,516
Um… could we please
not yell out things
232
00:11:23,599 --> 00:11:25,351
in the church?
233
00:11:32,441 --> 00:11:34,777
Wait a minute, please.
One at a time.
234
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
One at a time!
235
00:11:36,028 --> 00:11:38,489
Now, who has
the most urgent problem?
236
00:11:38,572 --> 00:11:41,784
I have a recurring dream
in which I'm falling.
237
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Come right this way,
Mel, I…
238
00:11:43,744 --> 00:11:45,579
Tim, hold my calls.
239
00:11:50,835 --> 00:11:51,877
Mm…
240
00:11:51,961 --> 00:11:55,089
I'm a shepherd
without a flock.
241
00:11:55,172 --> 00:11:57,508
What have I done
to lose them?
242
00:11:59,927 --> 00:12:01,470
The real question is
243
00:12:01,554 --> 00:12:03,180
"what have you done
to keep them?"
244
00:12:04,306 --> 00:12:06,100
St. Eleutherius of Nicomedia.
245
00:12:06,183 --> 00:12:07,977
That's my name,
don't wear it out.
246
00:12:08,060 --> 00:12:10,146
To inspire men,
you must be brave.
247
00:12:10,229 --> 00:12:13,065
I introduced Christianity
to Mongolia.
248
00:12:13,149 --> 00:12:15,067
It didn't take,
but it was worth a try.
249
00:12:15,151 --> 00:12:17,069
Tell us, good reverend,
250
00:12:17,153 --> 00:12:18,738
what great deeds
have you done
251
00:12:18,821 --> 00:12:20,489
to inspire
the hearts of men?
252
00:12:20,573 --> 00:12:25,119
Well, I had the vestibule
re-carpeted.
253
00:12:25,202 --> 00:12:27,037
I've appeared
in over 8,000 visions
254
00:12:27,121 --> 00:12:29,957
and that's the lamest reply
I've ever heard.
255
00:12:30,040 --> 00:12:31,584
Oh, now, please, I…
256
00:12:31,667 --> 00:12:34,044
I thought saints
were supposed to be friendly.
257
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
Oh, you're just lucky
God isn't here.
258
00:12:43,429 --> 00:12:44,722
Hello. Listen Lady.
259
00:12:44,805 --> 00:12:47,057
Marge, people say
you've got a real knack
260
00:12:47,141 --> 00:12:48,893
for solving problems.
261
00:12:48,976 --> 00:12:50,770
Well… this is
a little awkward
262
00:12:50,853 --> 00:12:52,980
but, um, Tim came home
from church
263
00:12:53,063 --> 00:12:54,774
so despondent today,
264
00:12:54,857 --> 00:12:57,777
he's just been playing with
his trains all afternoon.
265
00:12:57,860 --> 00:12:59,987
We all need a little time
to ourselves, Helen.
266
00:13:00,070 --> 00:13:01,781
Just give him a day or two
267
00:13:01,864 --> 00:13:04,742
and I'm sure he'll be back
to his old dynamic self.
268
00:13:04,825 --> 00:13:06,327
Okay.
269
00:13:07,703 --> 00:13:11,040
Attention,
H-O scale passengers:
270
00:13:11,123 --> 00:13:13,667
The dining car is closed.
271
00:13:13,751 --> 00:13:15,669
Root beer is still available,
272
00:13:15,753 --> 00:13:18,672
but the cost is now $6.50.
273
00:13:18,756 --> 00:13:21,300
If the passengers
will look to the right
274
00:13:21,383 --> 00:13:24,303
you will see a sad man.
275
00:13:24,386 --> 00:13:26,180
That is all.
276
00:13:26,263 --> 00:13:28,516
Look, we got a package
277
00:13:28,599 --> 00:13:30,851
from the Mr. Sparkle
company in Japan.
278
00:13:30,935 --> 00:13:31,935
Ooh!
279
00:13:36,065 --> 00:13:37,065
Ow!
280
00:13:37,107 --> 00:13:38,859
It's a videotape.
281
00:13:38,943 --> 00:13:39,985
Put it in! Put it in!
282
00:13:46,283 --> 00:13:50,663
Oh, hello,
American investor.
283
00:13:50,746 --> 00:13:54,166
I see you are interested
in distributing Mr. Sparkle
284
00:13:54,250 --> 00:13:56,043
in your home prefecture.
285
00:13:56,126 --> 00:13:57,503
You have chosen wisely,
286
00:13:57,586 --> 00:13:59,630
but please,
don't believe me.
287
00:13:59,713 --> 00:14:01,090
Observe this commercial.
288
00:14:07,096 --> 00:14:08,889
Aka ni taishite burei da!
289
00:14:08,973 --> 00:14:10,140
Yogore o yaburu!
290
00:14:10,224 --> 00:14:12,268
Honki da yo.
291
00:14:24,280 --> 00:14:25,906
Doke, mina doke!
292
00:14:25,990 --> 00:14:28,242
Burabura
shitero tokoro ja nai!
293
00:14:28,325 --> 00:14:32,997
Ore to issho ni
nasu ka shinu ki ka?
294
00:14:33,080 --> 00:14:36,000
Isamashii honin rogo desu ne!
295
00:14:36,083 --> 00:14:41,046
Mister Sparkle no charenji
ni ojimasu!
296
00:14:41,130 --> 00:14:42,590
Awesome power!
297
00:14:49,597 --> 00:14:52,683
Natsu yasumi no keikaku
wa do desho?
298
00:14:56,979 --> 00:14:59,607
Mister Sparkle!
299
00:14:59,690 --> 00:15:03,027
Un no yoi besto washu!
300
00:15:06,363 --> 00:15:08,282
Boring!
301
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
That didn't
explain anything.
302
00:15:10,284 --> 00:15:12,077
All I know is
they stole my face
303
00:15:12,161 --> 00:15:14,705
and used it
for their stupid logo.
304
00:15:14,788 --> 00:15:16,540
There's no other explanation.
305
00:15:16,624 --> 00:15:17,875
Wait, look.
306
00:15:17,958 --> 00:15:19,293
Mr. Sparkle,
307
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
a joint venture
of Matsumura Fishworks,
308
00:15:22,421 --> 00:15:25,883
and Tamaribuchi
Heavy Manufacturing Concern.
309
00:15:30,679 --> 00:15:33,265
Hey, it was all
a coincidence.
310
00:15:33,349 --> 00:15:35,559
Yep. There's your answer,
fish bulb.
311
00:15:35,643 --> 00:15:39,104
Well, it was a good
ride while it lasted.
312
00:15:39,188 --> 00:15:41,148
Come on, kids,
let's go home.
313
00:15:41,231 --> 00:15:42,231
We are home.
314
00:15:42,274 --> 00:15:43,943
That was fast.
315
00:15:44,026 --> 00:15:48,656
You've just got to accept it.
Your Gameboy is gone.
316
00:15:48,739 --> 00:15:50,574
It's at the bottom
of the ocean.
317
00:15:50,658 --> 00:15:53,410
Aye, aye.
318
00:15:53,494 --> 00:15:54,787
Aye.
319
00:15:57,748 --> 00:15:59,166
Hello. Listen Lady.
320
00:15:59,249 --> 00:16:03,128
Uh… I'm in some
hot soup here, Marge.
321
00:16:03,212 --> 00:16:05,381
Some teenagers are hanging out
in front of the store.
322
00:16:05,464 --> 00:16:08,342
I-I think they could start
slacking at any moment.
323
00:16:08,425 --> 00:16:10,678
Well, Ned, you don't have
to stand for that.
324
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
You just march
right up to those youngsters
325
00:16:12,763 --> 00:16:14,139
and tell them to vamoose.
326
00:16:14,223 --> 00:16:15,724
Yeah, well…
327
00:16:15,808 --> 00:16:17,643
if you're sure
that will help…
328
00:16:17,726 --> 00:16:20,396
Hey, let's go over
to the one-hour photo
329
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
and breathe some fumes.
330
00:16:22,022 --> 00:16:23,315
Uh, excuse me, fellas.
331
00:16:23,399 --> 00:16:25,359
I couldn't help thinking
it might be nice
332
00:16:25,442 --> 00:16:27,319
if you could, uh,
vamoose, you know?
333
00:16:27,403 --> 00:16:29,113
If possible.
334
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
Hello. Listen Lady.
335
00:16:34,702 --> 00:16:37,287
Uh… Marge I-I appreciate
your advice
336
00:16:37,371 --> 00:16:39,289
but, uh, things have gotten…
337
00:16:39,373 --> 00:16:41,500
Well, they-they're, uh,
a lot worse.
338
00:16:47,589 --> 00:16:50,634
Now, Ned, troubled boys
need rules and discipline.
339
00:16:50,718 --> 00:16:52,177
They crave it!
340
00:16:52,261 --> 00:16:53,762
You just lay down the law.
341
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
Well, yeah, I know,
but they…
342
00:16:56,515 --> 00:16:58,350
They're on their mini-bikes
and all.
343
00:16:58,434 --> 00:17:00,394
Oh, all right,
let me talk to them.
344
00:17:00,477 --> 00:17:01,854
Put me on with the lead boy.
345
00:17:01,937 --> 00:17:05,357
Boys, there's a call here
for you.
346
00:17:07,026 --> 00:17:09,862
Hmm. Oh, well.
347
00:17:16,452 --> 00:17:18,203
Oh, good morning, Maude.
348
00:17:18,287 --> 00:17:19,663
Morning, Marge.
349
00:17:19,747 --> 00:17:21,999
Um, did your husband
come home last night?
350
00:17:22,082 --> 00:17:23,082
Of course he did.
351
00:17:23,125 --> 00:17:25,002
Really? Oh…
352
00:17:25,085 --> 00:17:27,463
because the thing is, um…
353
00:17:27,546 --> 00:17:28,672
mine didn't.
354
00:17:28,756 --> 00:17:31,050
Oh, my God, Ned!
355
00:17:39,892 --> 00:17:41,185
Yes, Marge?
356
00:17:41,268 --> 00:17:44,480
Reverend, I gave Ned Flanders
some bad advice.
357
00:17:44,563 --> 00:17:47,274
Now he could be
in real trouble.
358
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
What happened now?
359
00:17:48,692 --> 00:17:50,444
Did he swallow a paper clip?
360
00:17:50,527 --> 00:17:52,488
No. He's disappeared.
361
00:17:52,571 --> 00:17:55,074
Oh, I'm in way over my head.
362
00:17:55,157 --> 00:17:56,533
I mean, where do
the helpers turn
363
00:17:56,617 --> 00:17:57,659
when they
need help?
364
00:17:57,743 --> 00:18:00,037
♪♪
365
00:18:03,957 --> 00:18:04,958
Sorry.
366
00:18:06,418 --> 00:18:09,338
Marge, why don't you
let me handle this?
367
00:18:10,547 --> 00:18:12,049
Hello? Church basement.
368
00:18:12,132 --> 00:18:14,885
Yeah, it's Ned Flanders.
369
00:18:14,968 --> 00:18:17,096
The teens have been
chasing me all night.
370
00:18:17,179 --> 00:18:20,349
They-They finally stopped
to gas up their scooters.
371
00:18:20,432 --> 00:18:21,767
Ned! Where are you?!
372
00:18:21,850 --> 00:18:23,727
Well, I can't see
the name of the station
373
00:18:23,811 --> 00:18:27,564
but the gas costs 1.49
and 8/10.
374
00:18:27,648 --> 00:18:29,483
Eight tenths?
375
00:18:29,566 --> 00:18:30,943
Donny's Discount Gas!
376
00:18:33,612 --> 00:18:35,114
Thanks for swinging by
the house, Reverend.
377
00:18:35,197 --> 00:18:36,406
- Donny?
- What?
378
00:18:36,490 --> 00:18:37,574
Did you see a man
being chased
379
00:18:37,658 --> 00:18:39,284
by some young
hooligans?
380
00:18:39,368 --> 00:18:40,661
I see lots of stuff.
381
00:18:40,744 --> 00:18:42,121
Did you see that?
382
00:18:42,204 --> 00:18:43,247
Yes.
383
00:18:48,502 --> 00:18:50,712
Huh. Looks like
we lost him.
384
00:18:50,796 --> 00:18:52,589
Yeah. Well, we proved
our point.
385
00:18:52,673 --> 00:18:54,049
He'll think twice
386
00:18:54,133 --> 00:18:56,927
next time he tries to defend
his business.
387
00:18:57,010 --> 00:18:59,096
I'm sleepy.
388
00:18:59,179 --> 00:19:00,179
Let's go to school.
389
00:19:04,143 --> 00:19:06,728
They're leaving.
390
00:19:06,812 --> 00:19:08,355
The ordeal is over.
391
00:19:10,774 --> 00:19:11,859
Ned!
392
00:19:11,942 --> 00:19:12,943
- Mr. Flanders!
- Mr. Flanders!
393
00:19:13,026 --> 00:19:14,903
Flanders, where
are you?!
394
00:19:16,405 --> 00:19:18,657
Hey, Flanders, it's me!
395
00:19:18,740 --> 00:19:21,243
Heh Mr. Sparkaru!
Mr. Sparkaru!
396
00:19:21,326 --> 00:19:22,703
Konnichi-wa.
397
00:19:26,540 --> 00:19:29,668
That came from
Baboon County, USA!
398
00:19:32,796 --> 00:19:34,590
Help! What do I do?!
399
00:19:34,673 --> 00:19:35,716
Play dead!
400
00:19:35,799 --> 00:19:37,134
No! Run around in circles!
401
00:19:37,217 --> 00:19:38,844
No! Act like a lion!
402
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
Swipe at the dominant male!
403
00:19:40,762 --> 00:19:42,764
Come on, Ned!
Knock that monkey down!
404
00:19:42,848 --> 00:19:44,850
Jumpin' kangaroo rats!
405
00:19:48,645 --> 00:19:50,230
You've got to get
him out of there.
406
00:19:50,314 --> 00:19:51,732
Geez, I'd like to,
407
00:19:51,815 --> 00:19:53,233
but if they don't
kill the intruder
408
00:19:53,317 --> 00:19:55,235
it's really bad
for their society.
409
00:19:55,319 --> 00:19:57,279
- They're going to kill him?
- Eventually.
410
00:19:57,362 --> 00:19:58,780
First, they'll
eat his skin.
411
00:19:58,864 --> 00:20:00,574
Eww.
412
00:20:04,286 --> 00:20:06,705
Tell Maude I want
a fancy funeral!
413
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
Big coffin! Lots of jewels!
414
00:20:15,923 --> 00:20:18,258
Look!
It's Reverend Lovejoy!
415
00:20:18,342 --> 00:20:20,385
Thank heavens!
416
00:20:20,469 --> 00:20:22,638
Entrust your hand to mine, Ned.
417
00:20:30,687 --> 00:20:32,856
Oh! Oh…
418
00:20:32,940 --> 00:20:34,316
Thank the Lord.
419
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
He's truly watching
over…
420
00:20:38,111 --> 00:20:41,698
Say your prayers,
you heathen baboons!
421
00:20:57,673 --> 00:20:58,715
Wow.
422
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
Oh! Those
poor monkeys.
423
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
They started it.
424
00:21:03,387 --> 00:21:05,097
You saved me,
Reverend.
425
00:21:05,180 --> 00:21:07,516
You really went
above and beyond.
426
00:21:07,599 --> 00:21:08,850
Thank you.
427
00:21:08,934 --> 00:21:11,728
Oh, don't thank me.
Thank Marge Simpson.
428
00:21:11,812 --> 00:21:14,731
She taught me that there's
more to being a minister
429
00:21:14,815 --> 00:21:16,858
than not caring
about people.
430
00:21:18,110 --> 00:21:19,444
Amen!
431
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
…baboons to the left of me,
baboons to the right,
432
00:21:30,956 --> 00:21:32,582
the speeding locomotive
tore through
433
00:21:32,666 --> 00:21:35,043
a sea of inhuman fangs.
434
00:21:35,127 --> 00:21:38,255
A pair of the great apes
rose up at me, but biff-bam!
435
00:21:38,338 --> 00:21:42,050
I sent them flying
like two hairy footballs.
436
00:21:42,134 --> 00:21:44,511
A third came screaming at me…
437
00:21:47,139 --> 00:21:48,932
And that's when I got mad.
438
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
Now that's religion!
439
00:21:57,983 --> 00:22:00,861
♪♪
440
00:22:42,944 --> 00:22:46,156
CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.