1 00:00:28,772 --> 00:00:31,272 THE WOLVERINE [2013] 2 00:00:34,218 --> 00:00:37,218 <<>> 3 00:01:55,500 --> 00:01:57,110 Help me! 4 00:02:01,220 --> 00:02:04,010 Don't shoot! Don't shoot! 5 00:02:29,396 --> 00:02:31,085 Get out of here! 6 00:02:31,110 --> 00:02:31,860 Go! 7 00:02:33,050 --> 00:02:34,120 Go! 8 00:02:34,830 --> 00:02:36,722 It was a B-29 bomber, Bob. 9 00:02:36,747 --> 00:02:38,716 That's like a warning of what's coming. 10 00:02:38,741 --> 00:02:39,855 Yashida! 11 00:02:46,350 --> 00:02:48,037 Better off down here. 12 00:02:50,660 --> 00:02:52,850 I'd hurry if I were you. 13 00:03:57,500 --> 00:03:59,267 Run! Now! 14 00:04:09,970 --> 00:04:11,550 Stay down! 15 00:04:58,330 --> 00:05:00,770 No, wait! No, no, wait! 16 00:05:04,380 --> 00:05:06,410 It's not safe yet. 17 00:05:08,170 --> 00:05:09,580 Wake up, wake up, wake up. 18 00:05:09,910 --> 00:05:11,460 Wake up. 19 00:05:13,160 --> 00:05:14,350 Where were you? 20 00:05:17,710 --> 00:05:19,210 Nagasaki. 21 00:05:19,800 --> 00:05:21,930 How far is that? 22 00:05:30,090 --> 00:05:34,710 - You're here. - Of course Can you stay?! 23 00:05:35,740 --> 00:05:37,255 You know I can't. 24 00:05:37,280 --> 00:05:40,530 Oh, Jean. I'm so sorry. 25 00:05:40,980 --> 00:05:42,160 I know. 26 00:05:42,570 --> 00:05:46,135 I'll never hurt you or anyone ever again. 27 00:05:46,160 --> 00:05:47,560 I made a vow. 28 00:05:48,040 --> 00:05:49,780 A solemn vow? 29 00:05:50,590 --> 00:05:51,900 You're making fun of me? 30 00:05:53,840 --> 00:05:56,771 It's too late. 31 00:06:01,030 --> 00:06:01,980 No! 32 00:06:02,850 --> 00:06:04,630 No, Jean! 33 00:06:05,830 --> 00:06:07,245 You can't hide. 34 00:06:07,270 --> 00:06:07,957 No, no! 35 00:06:07,992 --> 00:06:09,945 You can't hide. 36 00:06:09,970 --> 00:06:12,740 No, Jean! No! 37 00:08:08,880 --> 00:08:11,250 Whack all that on store credit. 38 00:08:11,480 --> 00:08:12,730 Thanks, honey. 39 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 - Ready? - Yup. 40 00:08:19,820 --> 00:08:21,940 Yeah, Eddy, he's got it. 41 00:08:33,960 --> 00:08:35,375 What're you doing? 42 00:08:35,400 --> 00:08:37,425 You almost blew his toot off. 43 00:08:37,450 --> 00:08:39,340 You're not a hunter, are you? 44 00:08:40,360 --> 00:08:41,700 Not any more. 45 00:10:00,430 --> 00:10:02,480 Don't make me do this. 46 00:10:45,520 --> 00:10:48,165 Must's been damn near 12 feet tall. 47 00:10:48,190 --> 00:10:51,090 We didn't hear nothing, except twigs. 48 00:10:52,180 --> 00:10:54,112 Then it just came upon us. 49 00:10:54,195 --> 00:10:54,823 Got Rdak. 50 00:10:56,060 --> 00:10:58,730 He got Eddy. 51 00:10:59,950 --> 00:11:03,360 Ripped through the tent, knocked over the snow camper like it was a toy. 52 00:11:04,550 --> 00:11:06,870 You the one was attacked by the grizzly? 53 00:11:09,400 --> 00:11:11,050 I'm the one that survived. 54 00:11:18,570 --> 00:11:20,610 I'd like to buy this man a drink. 55 00:11:23,600 --> 00:11:25,200 What's your name, mister? 56 00:11:34,720 --> 00:11:36,140 Logan. 57 00:11:37,330 --> 00:11:41,272 That's a poisoned broad head, which, last I heard was illegal. 58 00:11:53,030 --> 00:11:55,440 Go ahead ask me where I found it? 59 00:12:05,250 --> 00:12:06,730 Ask me. 60 00:12:07,550 --> 00:12:09,140 Where did you find it? 61 00:12:09,350 --> 00:12:10,750 Funny you should ask. 62 00:12:11,350 --> 00:12:13,768 I pulled it out of the back of a grizzly. 63 00:12:13,793 --> 00:12:14,877 Whoever shot it... 64 00:12:14,902 --> 00:12:17,792 Didn't have the wind or the balls to track the 65 00:12:17,817 --> 00:12:20,730 animal properly and put it out of its misery. 66 00:12:22,270 --> 00:12:25,520 Instead of dropping a lethal dose of poison 67 00:12:25,840 --> 00:12:29,665 that bled into the bear, making it crazy killing five people 68 00:12:29,690 --> 00:12:31,355 I don't know what you're talking about. 69 00:12:31,380 --> 00:12:33,775 I never dip my arrows in anything. 70 00:12:33,800 --> 00:12:38,037 In that case you got nothing to worry about. 71 00:12:43,160 --> 00:12:44,690 Damn. 72 00:12:51,130 --> 00:12:52,740 That hurt. 73 00:12:54,910 --> 00:12:56,240 Sorry, Jean. 74 00:12:57,840 --> 00:12:59,890 I wouldn't bother with them. 75 00:13:00,540 --> 00:13:04,125 Most of them will die soon, anyway, without your help. 76 00:13:04,150 --> 00:13:08,190 Three of them, a week from now. In the same truck. 77 00:13:25,820 --> 00:13:28,495 This sword is 100s of years old. 78 00:13:28,520 --> 00:13:32,000 It was named "Danzan" by the first samurai to use it. 79 00:13:32,340 --> 00:13:35,250 Danzan means "separator" in Japanese. 80 00:13:35,650 --> 00:13:40,855 The idea would been for separating head or a limb from body. 81 00:13:51,710 --> 00:13:52,950 Like that. 82 00:13:55,380 --> 00:13:57,160 I parked in back. 83 00:14:06,190 --> 00:14:07,710 Get in. 84 00:14:19,110 --> 00:14:21,100 Sorry it' a rental. 85 00:14:23,930 --> 00:14:25,285 Who are you? 86 00:14:25,310 --> 00:14:27,940 Me? I'm Yukio. 87 00:14:28,370 --> 00:14:29,460 And? 88 00:14:30,300 --> 00:14:32,665 I've been trying to find you for over a year. 89 00:14:32,690 --> 00:14:34,195 Why? 90 00:14:34,220 --> 00:14:36,090 To give you that. 91 00:14:36,970 --> 00:14:39,380 My employer wanted you to have it. 92 00:14:40,200 --> 00:14:42,210 Who is your employer? 93 00:14:42,550 --> 00:14:44,030 Master Yashida. 94 00:14:58,710 --> 00:15:02,510 He said it belongs to you. And that he's paying old debt. 95 00:15:03,910 --> 00:15:05,930 Master Yashida is dying. 96 00:15:06,330 --> 00:15:10,565 He wants to say thank you for saving his life, all those years ago. 97 00:15:10,590 --> 00:15:12,920 He knows that you are... 98 00:15:13,440 --> 00:15:14,865 busy man. 99 00:15:14,890 --> 00:15:18,330 But he very much wants to say goodbye in person. 100 00:15:18,780 --> 00:15:20,400 Well, where is he? 101 00:15:20,760 --> 00:15:22,010 Tokyo. 102 00:15:22,610 --> 00:15:24,505 I'm not going to Japan. 103 00:15:24,530 --> 00:15:26,815 It would be dishonorable for you to refuse his request. 104 00:15:26,840 --> 00:15:30,905 Well, apologize to Mr. Yashida. I'm not going to Tokyo. 105 00:15:30,930 --> 00:15:33,195 All right, I Got things to do. 106 00:15:33,220 --> 00:15:34,595 Do not apologize. 107 00:15:34,620 --> 00:15:38,416 It's been an honor just to meet the Wolverine. 108 00:15:40,400 --> 00:15:43,060 It's not who I am anymore, you understand? 109 00:15:44,700 --> 00:15:46,110 Interesting. 110 00:15:47,230 --> 00:15:49,755 Why did you go into the bar if not to seek justice? 111 00:15:49,780 --> 00:15:50,895 - I don't know. - You don't know? 112 00:15:51,020 --> 00:15:52,615 - No. - I think you know. 113 00:15:52,640 --> 00:15:53,595 Pull over. 114 00:15:53,620 --> 00:15:56,145 - You're a soldier. - No I'm not. Pull over. 115 00:15:56,170 --> 00:15:58,580 - You are a soldier. - Pull over now. 116 00:15:58,960 --> 00:16:00,510 Now. 117 00:16:04,940 --> 00:16:06,605 You are a soldier. 118 00:16:06,630 --> 00:16:09,115 And you seek what all soldiers do. 119 00:16:09,140 --> 00:16:10,630 And what's that? 120 00:16:10,950 --> 00:16:12,830 An honorable death. 121 00:16:13,200 --> 00:16:14,880 An to end to your pain. 122 00:16:15,950 --> 00:16:17,800 Who says I'm in pain? 123 00:16:18,870 --> 00:16:23,260 A man who has nightmares every night of his life is in pain. 124 00:16:40,980 --> 00:16:42,350 One day. 125 00:16:42,790 --> 00:16:46,170 I say goodbye to Mr. Yashida and come right back. 126 00:16:47,500 --> 00:16:49,080 OK. 127 00:16:54,930 --> 00:16:58,080 Fifteen hours, depending on the wind. 128 00:16:58,790 --> 00:17:00,590 Fifteen hours? 129 00:17:01,560 --> 00:17:03,195 You don't like to fly? 130 00:17:03,220 --> 00:17:04,850 I don't. 131 00:17:26,150 --> 00:17:29,250 We're almost there. 132 00:17:30,140 --> 00:17:32,260 So you can see into the future? 133 00:17:32,730 --> 00:17:34,520 I can read a map. 134 00:17:35,430 --> 00:17:38,930 You said you knew the future of those assholes in the bar. 135 00:17:39,230 --> 00:17:41,255 I know they are going to die. 136 00:17:41,280 --> 00:17:43,960 We are all going to die. 137 00:17:44,590 --> 00:17:47,880 You said they would die in the same truck, in a week. 138 00:17:48,600 --> 00:17:51,200 If you're right, that's quite a talent. 139 00:17:53,820 --> 00:17:55,343 We don't know how close. 140 00:17:59,420 --> 00:18:01,680 So, do I die on this plane? 141 00:18:03,700 --> 00:18:04,980 No. 142 00:18:05,620 --> 00:18:07,950 Not on this plane. 143 00:18:38,231 --> 00:18:40,233 Master Yashida is not to live tonight 144 00:18:57,200 --> 00:18:58,565 a Lot of guns. 145 00:18:58,590 --> 00:19:00,315 There have been attacks. 146 00:19:00,340 --> 00:19:03,215 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 147 00:19:03,240 --> 00:19:04,475 By whom? 148 00:19:04,500 --> 00:19:07,465 The Japanese mob. The Yakuza. 149 00:19:07,490 --> 00:19:09,104 They've grown stronger as the government has grown weak. 150 00:19:09,675 --> 00:19:11,387 Put your arm behind What is happening? 151 00:19:13,640 --> 00:19:15,350 Hip replacement. 152 00:19:41,860 --> 00:19:43,260 Hey. 153 00:19:44,190 --> 00:19:45,650 This way. 154 00:19:46,530 --> 00:19:47,740 Who's that? 155 00:19:51,670 --> 00:19:54,780 Shingen, Master Yashida's son. 156 00:19:57,600 --> 00:19:59,180 He's good. 157 00:20:00,980 --> 00:20:02,390 He's alright. 158 00:20:06,760 --> 00:20:09,130 So what happens to the badasses boots? 159 00:20:09,900 --> 00:20:11,569 Master Yashida is traditional. 160 00:20:11,594 --> 00:20:16,105 One eye on the past, the other on the future. 161 00:20:29,660 --> 00:20:31,200 That's Mariko. 162 00:20:31,740 --> 00:20:33,360 His granddaughter. 163 00:20:51,970 --> 00:20:53,720 Mariko! 164 00:21:36,170 --> 00:21:39,330 Shizu and Saki are going to disinfect you. 165 00:21:41,090 --> 00:21:42,325 And give you a shave. 166 00:21:42,350 --> 00:21:43,830 Like hell they are. 167 00:21:44,170 --> 00:21:45,770 Get in the tub. 168 00:21:47,600 --> 00:21:49,520 Get in the tub! 169 00:21:50,520 --> 00:21:51,970 Really? 170 00:21:59,750 --> 00:22:01,990 OK. Alright... 171 00:22:02,430 --> 00:22:04,910 Alright... I can do that. 172 00:22:15,980 --> 00:22:17,110 What? 173 00:22:19,150 --> 00:22:20,340 What? 174 00:22:21,120 --> 00:22:23,120 You look nice. 175 00:22:23,230 --> 00:22:25,010 I feel violated. 176 00:22:57,980 --> 00:23:01,630 Kuzuri. You look the same. 177 00:23:02,110 --> 00:23:04,900 But then that is no surprise. 178 00:23:07,540 --> 00:23:11,620 Doctor Green Leave us, please. 179 00:23:12,290 --> 00:23:14,130 Five minutes, no more. 180 00:23:17,920 --> 00:23:19,684 My oncologist. 181 00:23:20,091 --> 00:23:21,101 Well-done. 182 00:23:40,890 --> 00:23:44,685 The painting is from the village of my birth. 183 00:23:44,710 --> 00:23:49,025 It depicts the bravery and skill of the "black clan." 184 00:23:49,050 --> 00:23:51,290 Ninja warriors. 185 00:23:52,120 --> 00:23:55,110 It's been in my family for 7 centuries. 186 00:23:56,710 --> 00:24:00,370 I didn't send for you only to thank you, Logan. 187 00:24:01,870 --> 00:24:04,260 I wanted to repay you. 188 00:24:06,690 --> 00:24:10,590 To offer you something no one else can. 189 00:24:11,010 --> 00:24:14,325 A gift to equal the life you gave to me. 190 00:24:14,350 --> 00:24:15,793 I don't need anything. 191 00:24:15,818 --> 00:24:17,432 Not a thing. 192 00:24:17,707 --> 00:24:20,920 Eternity can be your curse. 193 00:24:21,330 --> 00:24:24,895 It has not be easy for you living without time. 194 00:24:24,920 --> 00:24:27,505 The losses you have had to suffer. 195 00:24:27,530 --> 00:24:31,035 A man can run out of things to live for, 196 00:24:31,060 --> 00:24:36,094 loses his purpose, become a "Ronin". 197 00:24:36,119 --> 00:24:38,780 A Samurai without a master. 198 00:24:44,030 --> 00:24:46,680 I can end your eternity. 199 00:24:47,350 --> 00:24:49,050 Make you mortal. 200 00:24:52,550 --> 00:24:54,775 What they did to me... what I am... 201 00:24:54,800 --> 00:24:56,480 It can't be undone. 202 00:24:56,760 --> 00:24:59,060 Yashida Industries can do anything. 203 00:25:00,300 --> 00:25:04,911 We have reason to believe that your ability to heal can be passed. 204 00:25:05,170 --> 00:25:06,375 Passed? 205 00:25:06,400 --> 00:25:08,742 From you to another. 206 00:25:11,360 --> 00:25:14,400 You have struggled long enough, Logan. 207 00:25:15,810 --> 00:25:18,305 I'm confused I came here to 208 00:25:18,330 --> 00:25:20,975 say goodbye to a fine old man I once knew. 209 00:25:21,000 --> 00:25:22,830 I am the same man. 210 00:25:23,050 --> 00:25:25,280 But, I was not ready to die, then. 211 00:25:25,570 --> 00:25:27,810 I'm not ready to die, now. 212 00:25:28,900 --> 00:25:32,450 But you are, aren't you? 213 00:25:35,110 --> 00:25:36,915 Are you offering to kill me? 214 00:25:36,940 --> 00:25:38,960 No, not right away. 215 00:25:40,430 --> 00:25:43,820 You will live a long and ordinary life. 216 00:25:44,080 --> 00:25:48,540 Fall in love, have a family, grow old. 217 00:25:49,790 --> 00:25:54,340 And one day, die an ordinary death. 218 00:25:58,210 --> 00:26:00,190 It can be done. 219 00:26:01,400 --> 00:26:02,870 Yeah, look. 220 00:26:03,430 --> 00:26:05,675 Nice to see you again. Sorry you got sick. 221 00:26:05,700 --> 00:26:07,365 Please, Logan-San. 222 00:26:07,390 --> 00:26:09,320 I need you here. 223 00:26:09,870 --> 00:26:13,935 I fear for my family. I fear for everything I've built. 224 00:26:13,960 --> 00:26:15,575 - Enough. - Please, please, Logan-San. 225 00:26:15,600 --> 00:26:17,995 - You should leave. - They want to kill her. 226 00:26:18,020 --> 00:26:18,735 Who? 227 00:26:18,760 --> 00:26:21,655 Mariko, my granddaughter. 228 00:26:21,680 --> 00:26:25,710 She is my treasure. She must be protected. 229 00:26:28,340 --> 00:26:30,980 You don't want what I've got. 230 00:26:33,200 --> 00:26:34,490 Kuzuri! 231 00:26:34,700 --> 00:26:36,020 Kuzuri! 232 00:26:36,292 --> 00:26:37,540 Give me the sedative. 233 00:27:26,120 --> 00:27:27,870 Get off, don't 234 00:27:29,000 --> 00:27:30,190 let go of me. 235 00:27:32,280 --> 00:27:33,800 Are you about done? 236 00:27:35,090 --> 00:27:36,420 Let go of me. 237 00:27:57,360 --> 00:27:59,660 He just wanted to say good bye, huh? 238 00:28:08,070 --> 00:28:09,635 You two grew up together? 239 00:28:09,660 --> 00:28:10,630 Yes. 240 00:28:11,790 --> 00:28:13,960 But you're not her sister. 241 00:28:14,670 --> 00:28:15,420 No. 242 00:28:18,660 --> 00:28:21,680 Master Yashida found me on a trip to the south. 243 00:28:22,030 --> 00:28:25,160 He brought Mariko to see a factory he was building. 244 00:28:28,720 --> 00:28:31,780 I was digging through the garbage for something to eat. 245 00:28:33,800 --> 00:28:35,740 So they just took you home with them? 246 00:28:36,790 --> 00:28:40,160 It was always difficult for Mariko to make friends. 247 00:28:49,610 --> 00:28:52,350 I'll see to it the plane is ready in the morning. 248 00:28:52,650 --> 00:28:54,220 Sleep here. 249 00:29:02,180 --> 00:29:04,635 Eternity can be a curse. 250 00:29:05,700 --> 00:29:07,275 Kuzuri. 251 00:29:07,300 --> 00:29:09,150 You felt no pain? 252 00:29:09,560 --> 00:29:12,350 Kuzuri. How old are you? 253 00:29:12,580 --> 00:29:14,220 Interesting offer. 254 00:29:17,950 --> 00:29:20,945 What are you doing, turning the old man down? 255 00:29:20,970 --> 00:29:23,070 I thought you wanted to be with me. 256 00:29:24,130 --> 00:29:25,660 Come here. 257 00:30:15,260 --> 00:30:17,010 He's dead. 258 00:30:19,420 --> 00:30:22,298 I didn't foresee it. 259 00:31:57,250 --> 00:31:59,180 Who's that with Mariko. 260 00:31:59,640 --> 00:32:01,385 His name is Noburo Mori. 261 00:32:01,410 --> 00:32:04,225 Minister of Justice. A rising star. 262 00:32:04,250 --> 00:32:06,710 He is Mariko's fiancée. 263 00:32:07,270 --> 00:32:08,640 You need to bow. 264 00:32:15,340 --> 00:32:16,590 Bow. 265 00:32:21,310 --> 00:32:23,257 Lord Shingen, this is Mr. Logan. 266 00:32:23,282 --> 00:32:25,200 I know who he is. 267 00:32:25,950 --> 00:32:27,630 Your father was a good man. 268 00:32:29,140 --> 00:32:31,710 He would often say the same thing about you. 269 00:32:32,400 --> 00:32:36,290 He was always fascinated with your kind. 270 00:32:38,180 --> 00:32:42,710 Tell me, why do you think he sent all the way Yukio to fetch you? 271 00:32:44,310 --> 00:32:46,360 To say goodbye. 272 00:32:47,540 --> 00:32:49,864 And now you have. 273 00:32:50,580 --> 00:32:54,239 It's time for you to go back to your cave. 274 00:33:08,980 --> 00:33:11,580 Anyone else you want me to meet? 275 00:33:48,370 --> 00:33:50,815 That armor belonged to "Shiruba Samurai". 276 00:33:50,840 --> 00:33:52,730 The Silver Samurai. 277 00:33:53,360 --> 00:33:56,950 He will stand watch over the old man forever. 278 00:34:13,620 --> 00:34:15,100 Logan. 279 00:34:20,910 --> 00:34:23,020 Hey, something's not right. 280 00:34:24,570 --> 00:34:26,160 Let go. 281 00:34:52,920 --> 00:34:54,030 Logan! 282 00:34:56,281 --> 00:34:57,630 Logan! 283 00:35:24,582 --> 00:35:25,441 Logan! 284 00:37:05,900 --> 00:37:06,783 You're bleeding. 285 00:37:08,880 --> 00:37:10,820 Let's go! Come on, Let's go! 286 00:37:24,131 --> 00:37:24,587 Wait! 287 00:37:24,622 --> 00:37:25,590 Mariko! 288 00:37:28,169 --> 00:37:29,482 Get inside! 289 00:38:12,160 --> 00:38:13,590 Mariko! 290 00:39:06,330 --> 00:39:08,000 Let's Go! Let's Go! 291 00:39:30,630 --> 00:39:32,110 Here! Here! This way! 292 00:39:48,070 --> 00:39:49,798 Come in here! Come on! 293 00:39:52,380 --> 00:39:53,730 Gaijin! 294 00:40:06,400 --> 00:40:08,160 Keep moving. Keep moving. 295 00:40:08,630 --> 00:40:10,220 Move! 296 00:40:19,582 --> 00:40:23,196 - You're bleeding, you need a help. - Just keep moving. 297 00:40:32,083 --> 00:40:34,896 - Thank you for what you did there. - Those were Yakuza. 298 00:40:34,931 --> 00:40:37,960 - I'm fine. - Why were they after you? 299 00:40:38,230 --> 00:40:39,345 I'm fine. 300 00:40:39,370 --> 00:40:44,050 I can make my way from here. You should go get yourself a doctor. 301 00:41:35,350 --> 00:41:36,680 Oh, That's nice! 302 00:41:38,850 --> 00:41:40,862 This is one of those bullet trains, right? 303 00:41:40,887 --> 00:41:42,990 I told you I don't need your help. 304 00:41:44,390 --> 00:41:46,740 What do they do, like, 300 miles an hour? 305 00:42:23,040 --> 00:42:25,565 Your Gaijin friend, where is he? 306 00:42:25,590 --> 00:42:28,430 Last I saw him, he was protecting your daughter. 307 00:42:30,600 --> 00:42:32,385 You're a toy doll. 308 00:42:32,410 --> 00:42:35,570 A companion for a child who has outgrown you. 309 00:42:35,810 --> 00:42:37,370 Keep that in mind. 310 00:42:38,220 --> 00:42:39,540 Come on. 311 00:42:49,838 --> 00:42:52,370 So where are we headed Mariko? 312 00:42:56,700 --> 00:42:59,145 Where are we going? 313 00:42:59,170 --> 00:43:04,565 I'm going to the end of the line. My family has a home in the south. 314 00:43:04,590 --> 00:43:07,290 That's stupid. 315 00:43:07,630 --> 00:43:10,610 No offense, but they're going to know to look for you there. 316 00:43:10,880 --> 00:43:12,156 Not in this place. 317 00:43:12,181 --> 00:43:14,209 - Look You want to be left alone. - Yes. 318 00:43:14,234 --> 00:43:15,198 - I understand. - Do you? 319 00:43:15,223 --> 00:43:16,616 Oh, yeah. Trust me. 320 00:43:16,780 --> 00:43:18,543 The problem is if I do that 321 00:43:18,568 --> 00:43:20,845 I don't think going to live to see the end of the day. 322 00:43:24,940 --> 00:43:28,125 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess, 323 00:43:28,150 --> 00:43:32,580 unless you want to die. In that case you're playing this perfectly. 324 00:43:55,266 --> 00:43:57,443 Oh, What the hell? 325 00:44:18,060 --> 00:44:20,020 What the hell is happening? 326 00:44:24,797 --> 00:44:26,735 Gaijin! 327 00:47:04,640 --> 00:47:05,835 What happened to you? 328 00:47:05,860 --> 00:47:07,370 We get off here, now. Let's go. 329 00:47:08,300 --> 00:47:09,951 Just listen, We need to find some place safe. 330 00:47:09,976 --> 00:47:11,650 I don't understand. 331 00:47:11,960 --> 00:47:13,365 How do you know they were Yakuza? 332 00:47:13,390 --> 00:47:15,385 They were the same guys from the temple. 333 00:47:15,410 --> 00:47:16,317 How do you know they were after me? 334 00:47:16,352 --> 00:47:19,183 Look we need to find someplace safe we need to get off the streets. 335 00:47:19,250 --> 00:47:20,910 - I don't understand. - Shut up! Listen! 336 00:47:20,980 --> 00:47:23,513 Do you know this place, where's downtown? 337 00:47:23,548 --> 00:47:24,610 Straight ahead. 338 00:47:34,900 --> 00:47:36,582 Where's the nice part of town? 339 00:47:36,607 --> 00:47:38,228 Another eight blocks that way. 340 00:47:38,390 --> 00:47:40,540 Good. We're staying here. 341 00:47:40,880 --> 00:47:42,150 Let's go. 342 00:47:46,460 --> 00:47:48,435 This is a Love Hotel. 343 00:47:48,460 --> 00:47:49,750 A What? 344 00:47:50,150 --> 00:47:51,600 A Love Hotel. 345 00:47:53,120 --> 00:47:54,980 For couples. 346 00:47:55,780 --> 00:47:57,910 - Understand. - Ah, right. 347 00:48:00,060 --> 00:48:05,340 Hey, two rooms, adjoining rooms, on the same floor. 348 00:48:06,020 --> 00:48:07,325 Right Next to each other. 349 00:48:07,350 --> 00:48:08,349 Very close. 350 00:48:08,374 --> 00:48:11,031 Same floor. Same floor. 351 00:48:29,545 --> 00:48:31,270 What did she say? 352 00:48:31,608 --> 00:48:34,151 She has no rooms available next to each other. 353 00:48:35,710 --> 00:48:37,335 She's asking if we prefer... 354 00:48:37,360 --> 00:48:40,440 "The Dungeon", "The Nurse's Office"... 355 00:48:40,622 --> 00:48:43,220 or "The Mission to Mars". 356 00:49:00,150 --> 00:49:01,770 This looks, 357 00:49:07,980 --> 00:49:09,200 kind of homey, actually. 358 00:49:15,890 --> 00:49:18,190 Where do you plan on sleeping? 359 00:49:20,380 --> 00:49:21,680 I don't. 360 00:49:46,560 --> 00:49:48,670 That's a lot of blood. 361 00:49:50,770 --> 00:49:53,230 I thought you were done being a hero. 362 00:49:54,490 --> 00:49:58,120 These guys were trying to kill her. 363 00:50:00,150 --> 00:50:03,180 Just Let it go. 364 00:50:03,730 --> 00:50:06,050 It's not hard to die. 365 00:50:08,150 --> 00:50:10,200 Come to me. 366 00:51:15,370 --> 00:51:20,055 This Mieko, from the hotel. And her grandson, Hitoshi. 367 00:51:20,080 --> 00:51:21,945 Is he a doctor? 368 00:51:21,970 --> 00:51:24,605 In a manner of speaking, yes. 369 00:51:24,630 --> 00:51:26,850 He's a veterinarian. 370 00:51:28,180 --> 00:51:29,810 Student. 371 00:51:30,350 --> 00:51:32,270 Large animals. 372 00:51:35,580 --> 00:51:37,210 Thanks. 373 00:51:40,250 --> 00:51:44,385 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 374 00:51:44,410 --> 00:51:47,870 Okay, okay, okay, okay. 375 00:51:57,110 --> 00:51:58,660 Hey. 376 00:51:59,690 --> 00:52:01,520 Thank you. 377 00:52:06,870 --> 00:52:08,945 I never needed this before. 378 00:52:08,970 --> 00:52:11,760 What?... Help? 379 00:52:16,620 --> 00:52:18,195 A doctor. 380 00:52:18,220 --> 00:52:21,595 The one who helps your father, the blonde, who's she? 381 00:52:21,620 --> 00:52:25,420 He met her when he was in America for treatment. 382 00:52:26,190 --> 00:52:29,805 Your grandfather told me, my healing can be taken from me. 383 00:52:29,830 --> 00:52:31,410 Passed on. 384 00:52:32,330 --> 00:52:35,330 I'm not getting better, not like before. 385 00:52:36,320 --> 00:52:38,590 She did this to me. 386 00:52:49,360 --> 00:52:50,930 Blondie. 387 00:52:51,740 --> 00:52:53,120 Blondie. Wait, wait. 388 00:52:57,260 --> 00:52:58,765 How much? 389 00:52:58,790 --> 00:53:00,109 How much? How mu... 390 00:53:20,930 --> 00:53:23,025 You kept me waiting for two hours. 391 00:53:23,050 --> 00:53:24,625 You have no respect. 392 00:53:24,650 --> 00:53:26,540 So, you haven't found them? 393 00:53:28,770 --> 00:53:31,235 Don't play games, bitch, I could kill you. 394 00:53:31,260 --> 00:53:35,200 Now if you can make me feel something Harada. That would be sublime. 395 00:53:36,190 --> 00:53:39,761 I can slit your pretty mouth open before you open it to say one more... 396 00:53:43,480 --> 00:53:46,985 I asked you to do one thing, little man .. 397 00:53:47,010 --> 00:53:49,155 Bring me the mutant 398 00:53:49,180 --> 00:53:51,614 I don't work for you. I work for the house of Yashida... 399 00:53:54,405 --> 00:53:57,560 You work for Yashida. I get it. 400 00:53:58,850 --> 00:54:02,195 Yet you cannot fulfill his dying wish. 401 00:54:02,220 --> 00:54:05,750 My god if you have any idea how much you've failed him. 402 00:54:06,130 --> 00:54:08,827 Where's Logan? I am not done with him. 403 00:54:15,218 --> 00:54:16,853 The mutant has powers. 404 00:54:18,890 --> 00:54:22,985 He's just a man now. His flesh is weak now. 405 00:54:23,010 --> 00:54:24,915 I did that. 406 00:54:24,940 --> 00:54:27,555 I suppressed his powers so he could be taken. 407 00:54:27,580 --> 00:54:30,880 You see? It's me you should respect. 408 00:54:34,150 --> 00:54:37,360 Just find them, before the Yakuza. 409 00:55:05,540 --> 00:55:07,470 We get off here. 410 00:55:26,040 --> 00:55:27,820 Where are we? 411 00:55:28,600 --> 00:55:31,210 Just outside Nagasaki. 412 00:55:58,830 --> 00:56:02,179 This is the guy from the funeral, the archer. 413 00:56:03,695 --> 00:56:05,281 He's your boyfriend. 414 00:56:05,446 --> 00:56:06,829 That's Harada. 415 00:56:08,711 --> 00:56:11,279 We were village champions that summer. 416 00:56:11,314 --> 00:56:15,196 He with a bow, and me katana knifes. 417 00:56:20,590 --> 00:56:23,045 Harada and I were planning to get married. 418 00:56:23,070 --> 00:56:24,835 What stopped you? 419 00:56:24,860 --> 00:56:26,505 Grandfather. 420 00:56:26,530 --> 00:56:29,740 He said we had to wait until we were at least 15. 421 00:56:36,620 --> 00:56:40,530 From the mountains, from the sea! 422 00:56:41,355 --> 00:56:44,084 - Itadakimasu. - Itadakimasu. 423 00:56:51,970 --> 00:56:55,000 Chopsticks upright are a bad omen. 424 00:56:55,710 --> 00:56:58,310 They resemble the incense at a funeral. 425 00:57:01,350 --> 00:57:03,530 Nothing is without meaning. 426 00:57:05,440 --> 00:57:07,115 So the other night at the house... 427 00:57:07,140 --> 00:57:11,240 When you ran out in the rain; What did that mean? 428 00:57:13,320 --> 00:57:15,540 My grandfather was dying. 429 00:57:16,280 --> 00:57:18,436 You knew he was going to die. 430 00:57:18,461 --> 00:57:19,831 He'd been sick for a long time. 431 00:57:19,856 --> 00:57:21,679 It wasn't his death I feared. 432 00:57:22,962 --> 00:57:23,717 From What then? 433 00:57:26,700 --> 00:57:28,940 What did he tell you that night? 434 00:57:32,180 --> 00:57:34,900 Mariko, why did your father hit you? 435 00:57:36,200 --> 00:57:39,030 - I was trying to warn him. - About what? 436 00:57:40,520 --> 00:57:43,220 What did your grandfather tell you? 437 00:57:45,270 --> 00:57:47,120 He told me... 438 00:57:47,380 --> 00:57:48,610 that... 439 00:57:50,350 --> 00:57:55,780 in three days, when they read his will... 440 00:57:57,460 --> 00:58:01,190 I will become the most powerful person in Japan. 441 00:58:04,390 --> 00:58:06,540 He gave it all to me. 442 00:58:08,230 --> 00:58:09,600 The Company? 443 00:58:13,610 --> 00:58:16,060 I didn't want it. 444 00:58:17,670 --> 00:58:19,320 He knew that. 445 00:58:20,920 --> 00:58:23,710 I don't understand why he gave it to me. 446 00:58:24,480 --> 00:58:27,010 It was all my father dreamed of. 447 00:58:28,090 --> 00:58:29,630 And that's why. 448 00:58:34,070 --> 00:58:36,770 What about this fiancé of yours, Nostromo.? 449 00:58:37,200 --> 00:58:38,540 Noburo. 450 00:58:38,760 --> 00:58:40,325 Does he know about this? 451 00:58:40,350 --> 00:58:41,100 No. 452 00:58:43,200 --> 00:58:45,455 Why are you marrying him? 453 00:58:45,480 --> 00:58:47,640 He seems like kind of an asshole. 454 00:58:49,410 --> 00:58:52,245 My father arranged it last year. 455 00:58:52,270 --> 00:58:53,335 What? 456 00:58:53,360 --> 00:58:56,080 It gives him better access to the political theatre. 457 00:58:59,140 --> 00:59:02,640 To disobey my father would be to dishonor him. 458 00:59:07,220 --> 00:59:09,690 I don't expect you to understand. 459 00:59:12,600 --> 00:59:14,590 You're not Japanese. 460 00:59:48,730 --> 00:59:52,935 Tell me you have more promising news from your contacts. 461 00:59:52,960 --> 00:59:55,200 They open the will in three days. 462 00:59:55,540 --> 00:59:57,440 We are running out of time. 463 00:59:58,750 --> 01:00:01,475 Soon, I hope. 464 01:00:01,500 --> 01:00:05,540 I'm sending men to the south. That's where we found the bodies. 465 01:00:39,605 --> 01:00:40,770 Mariko? 466 01:00:42,935 --> 01:00:44,453 I have to go Mariko? 467 01:00:45,010 --> 01:00:46,430 Mariko? 468 01:01:26,400 --> 01:01:28,130 You okay? 469 01:01:31,980 --> 01:01:33,555 Tired. 470 01:01:33,580 --> 01:01:35,310 Do you need something? 471 01:01:37,320 --> 01:01:38,070 No. 472 01:01:47,580 --> 01:01:49,730 This will help. 473 01:02:40,150 --> 01:02:43,400 Well it's time Wait. 474 01:02:44,720 --> 01:02:46,230 What? 475 01:02:46,880 --> 01:02:50,030 Please... Take it. 476 01:02:50,940 --> 01:02:52,570 Thank you. 477 01:03:11,090 --> 01:03:11,840 No. 478 01:03:14,220 --> 01:03:15,870 With two hands. 479 01:03:16,260 --> 01:03:20,060 Japanese sword requires two hands. 480 01:03:24,650 --> 01:03:26,840 - Like that? - That's it. 481 01:03:29,640 --> 01:03:31,900 It's beautiful, Yashida. 482 01:03:34,720 --> 01:03:36,235 But I can't take it. 483 01:03:36,260 --> 01:03:37,900 Please. 484 01:03:38,750 --> 01:03:40,470 Thank you. 485 01:03:45,700 --> 01:03:47,600 Keep it safe. 486 01:03:49,800 --> 01:03:51,540 Keep it safe for me. 487 01:03:54,030 --> 01:03:56,260 Someday, I'll come get it. 488 01:04:04,570 --> 01:04:06,250 Let's climb. 489 01:04:53,590 --> 01:04:55,395 I was here. 490 01:04:55,420 --> 01:04:57,230 When it happened. 491 01:04:59,500 --> 01:05:01,940 That's how I met your grandfather. 492 01:05:02,600 --> 01:05:04,610 We hid in there. 493 01:05:06,150 --> 01:05:08,190 I've heard that stories. 494 01:05:12,330 --> 01:05:14,305 My grandfather would say. 495 01:05:14,330 --> 01:05:18,480 What happened here is proof that everything in the world finds peace. 496 01:05:22,210 --> 01:05:24,080 Eventually. 497 01:05:27,400 --> 01:05:30,270 That man can recover from anything. 498 01:05:34,020 --> 01:05:36,110 Maybe you too. 499 01:05:42,470 --> 01:05:44,810 You don't sleep very well. 500 01:05:45,060 --> 01:05:47,000 You call out in the night. 501 01:05:53,680 --> 01:05:55,400 Who's Jean? 502 01:06:10,260 --> 01:06:12,085 We should go back. 503 01:06:12,110 --> 01:06:14,110 There is Rain coming. 504 01:06:59,890 --> 01:07:01,710 This isn't right. 505 01:07:15,080 --> 01:07:18,540 You need this tight, like a proper samurai. 506 01:07:21,490 --> 01:07:23,980 Your grandfather called me a "Ronin". 507 01:07:24,990 --> 01:07:27,190 A samurai without a master. 508 01:07:29,150 --> 01:07:32,616 He said I'm destined to live forever? 509 01:07:32,641 --> 01:07:36,130 But with no reason to live. 510 01:07:41,020 --> 01:07:42,990 Was he right? 511 01:07:43,610 --> 01:07:44,360 Yes. 512 01:07:50,410 --> 01:07:52,080 Still? 513 01:08:42,070 --> 01:08:43,480 Hey. 514 01:08:44,080 --> 01:08:45,390 What are you doing? 515 01:08:50,010 --> 01:08:52,270 This isn't going to end well. 516 01:08:57,120 --> 01:08:59,380 Everyone you love dies. 517 01:09:18,330 --> 01:09:20,010 Kuzuri. 518 01:09:22,560 --> 01:09:24,340 Do you know what that means? 519 01:09:28,930 --> 01:09:30,670 An animal. 520 01:09:31,390 --> 01:09:36,330 Fierce creature with long claws and sharp teeth. 521 01:09:38,350 --> 01:09:40,530 He fears nothing. 522 01:09:41,930 --> 01:09:45,530 When I was a girl, I had nightmares. 523 01:09:47,010 --> 01:09:49,680 I'd wake up and run to my parents. 524 01:09:50,290 --> 01:09:52,660 My father would get angry. 525 01:09:57,690 --> 01:10:00,390 He said "Go back to sleep and face your fears." 526 01:10:02,090 --> 01:10:04,280 My grandfather was different. 527 01:10:05,670 --> 01:10:08,650 He told me stories about Kuzuri, his friend. 528 01:10:10,130 --> 01:10:13,150 That he met at the bottom of a well. 529 01:10:15,710 --> 01:10:20,590 He said Kuzuri was magical, and saved his life. 530 01:10:22,600 --> 01:10:25,540 He said Kuzuri would protect me, too, 531 01:10:25,880 --> 01:10:28,090 as I slept in my bed. 532 01:10:37,070 --> 01:10:39,480 Who is Jean? 533 01:10:46,260 --> 01:10:48,560 Is she like you? 534 01:10:50,770 --> 01:10:52,880 What happened to her? 535 01:10:53,910 --> 01:10:55,770 She died. 536 01:11:02,740 --> 01:11:05,080 I killed her... 537 01:11:11,130 --> 01:11:13,530 along with the Kuzuri. 538 01:11:54,349 --> 01:11:56,030 Logan. 539 01:12:09,460 --> 01:12:10,700 Mariko? 540 01:12:18,180 --> 01:12:19,460 Mariko? 541 01:12:20,070 --> 01:12:21,490 Mariko? 542 01:12:46,900 --> 01:12:47,870 Mariko! 543 01:12:53,226 --> 01:12:54,717 Logan! 544 01:13:01,097 --> 01:13:02,686 - Mariko? - Logan! 545 01:13:23,690 --> 01:13:25,345 Where are they taking her? 546 01:13:25,370 --> 01:13:26,725 Where are they taking her? 547 01:13:26,750 --> 01:13:29,060 Where? You piece of shit! 548 01:13:30,520 --> 01:13:32,850 I will not talk, Gaijin. 549 01:13:33,770 --> 01:13:35,930 I never will talk. 550 01:13:41,920 --> 01:13:44,160 Who hired you? 551 01:13:55,690 --> 01:13:57,020 Logan. 552 01:14:06,460 --> 01:14:08,790 Take me to Noburo. 553 01:14:09,180 --> 01:14:10,105 Logan. 554 01:14:10,130 --> 01:14:11,700 Take me to him. 555 01:14:11,980 --> 01:14:13,345 I need to tell you something. 556 01:14:13,370 --> 01:14:15,790 Do it. Right now. 557 01:14:34,970 --> 01:14:36,625 Wait in the car. 558 01:14:36,650 --> 01:14:38,115 Logan. 559 01:14:38,140 --> 01:14:39,390 What? 560 01:14:40,010 --> 01:14:42,015 I saw you die. 561 01:14:42,040 --> 01:14:43,280 What? 562 01:14:44,100 --> 01:14:45,990 I saw you die. 563 01:14:46,280 --> 01:14:48,270 When? Just now? 564 01:14:49,250 --> 01:14:50,760 A while ago. 565 01:14:51,290 --> 01:14:53,610 It's like I get a complete picture. 566 01:14:54,110 --> 01:14:57,528 More like looking through a keyhole. 567 01:14:57,553 --> 01:14:59,980 But I'm always right. 568 01:15:01,128 --> 01:15:06,052 All I can see is one part of a person's live, their death. 569 01:15:07,360 --> 01:15:09,260 And I saw yours. 570 01:15:12,440 --> 01:15:14,220 What did you see? 571 01:15:15,260 --> 01:15:19,110 You on your back, and there is blood everywhere. 572 01:15:21,670 --> 01:15:24,290 You're holding your own heart in your hands. 573 01:15:26,570 --> 01:15:28,670 It's not beating. 574 01:15:29,770 --> 01:15:31,125 I don't have time for this shit. 575 01:15:31,150 --> 01:15:32,970 When I was five, 576 01:15:33,180 --> 01:15:35,820 I knew how my own parents would die. 577 01:15:37,620 --> 01:15:40,660 Like watching it happen from the back seat. 578 01:15:43,179 --> 01:15:44,359 Look at me. 579 01:15:47,923 --> 01:15:50,589 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 580 01:15:50,770 --> 01:15:52,737 Yeah. 581 01:15:52,762 --> 01:15:55,905 But you're different now, aren't you? 582 01:15:55,930 --> 01:15:57,953 They can hurt you. 583 01:15:57,978 --> 01:16:00,030 They can kill you. 584 01:16:00,248 --> 01:16:01,991 Just wait in the car. 585 01:16:13,146 --> 01:16:15,287 - I said wait in the car. - You need back-up. 586 01:16:15,312 --> 01:16:17,268 You are not safe, not in your position. 587 01:16:19,040 --> 01:16:21,400 Just think of me as your bodyguard. 588 01:16:39,164 --> 01:16:40,891 - Hey. - I'm coming. 589 01:17:15,430 --> 01:17:17,290 Get out. 590 01:17:22,320 --> 01:17:23,320 Not you. 591 01:17:26,350 --> 01:17:28,353 Call me old-fashioned, but I thought being engaged 592 01:17:28,378 --> 01:17:30,615 means you are done with this kind of bullshit. 593 01:17:30,640 --> 01:17:33,120 I am the Minister of Justice. Do you have any idea what I can do to you? 594 01:17:33,298 --> 01:17:37,469 Really, do you try to look tough, standing here in your red underwear. 595 01:17:37,494 --> 01:17:41,200 You have ten words. Ten words, 596 01:17:41,450 --> 01:17:45,805 to explain to me, why you, the Minister of Justice... 597 01:17:45,830 --> 01:17:48,995 want your fiancé killed by the Yakuza. 598 01:17:49,020 --> 01:17:52,490 If I don't like what you say, You're going through that window. 599 01:17:52,515 --> 01:17:55,520 You don't have the faintest idea of what's going on... 600 01:17:56,961 --> 01:17:58,452 How many words was that? 601 01:17:58,477 --> 01:18:00,975 - 9. - 9. 602 01:18:01,000 --> 01:18:03,590 You have one word left. 603 01:18:04,510 --> 01:18:05,860 Really? 604 01:18:07,550 --> 01:18:09,500 Shingen. Shingen. 605 01:18:10,530 --> 01:18:12,280 Keep going. 606 01:18:14,470 --> 01:18:19,819 Since he got sick, old man Yashida spent billions on doctors, healers, 607 01:18:19,844 --> 01:18:22,565 Stockpiling adamantium at his lab in the north. 608 01:18:22,590 --> 01:18:24,990 Secretly trying to prolong his life. 609 01:18:25,200 --> 01:18:28,395 He brought the company to the edge of bankruptcy. 610 01:18:28,420 --> 01:18:30,390 He was obsessed with you. 611 01:18:33,390 --> 01:18:34,800 English! 612 01:18:35,250 --> 01:18:38,220 Shingen and I protected the old man. 613 01:18:38,420 --> 01:18:41,270 We sealed the debts off the stockholders and the board. 614 01:18:41,550 --> 01:18:44,640 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 615 01:18:45,120 --> 01:18:47,625 And then the old man left everything to his granddaughter. 616 01:18:47,650 --> 01:18:50,435 If Mariko got all that power, then she would dumb his ass. 617 01:18:50,460 --> 01:18:54,555 It's true. Mariko would've never, come through with the wedding. 618 01:18:54,580 --> 01:18:56,930 Now, once the will was revealed... 619 01:18:57,850 --> 01:18:59,575 She never talks to me. 620 01:18:59,600 --> 01:19:02,820 Oh, really? Class-act like you? 621 01:19:03,070 --> 01:19:05,970 Shingen promised me a fortune for my help. 622 01:19:06,588 --> 01:19:10,944 So You put hit on his daughter is that it? 623 01:19:10,979 --> 01:19:14,673 - Political careers don't last forever. - That's right. 624 01:19:16,400 --> 01:19:20,770 Wait! No! You wanted to know the truth! I've told you the Truth...! 625 01:19:21,020 --> 01:19:22,880 I didn't like it. 626 01:19:27,140 --> 01:19:28,755 How did you know there was a pool down there? 627 01:19:28,780 --> 01:19:30,390 I didn't. 628 01:21:53,940 --> 01:21:55,400 You. 629 01:21:56,200 --> 01:21:57,280 Me. 630 01:21:57,750 --> 01:22:01,650 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 631 01:22:01,880 --> 01:22:03,470 What are you? 632 01:22:03,790 --> 01:22:08,150 A chemist, a nihilist, a capitalist... 633 01:22:08,720 --> 01:22:10,530 A mutation. 634 01:22:13,840 --> 01:22:15,300 A viper. 635 01:22:44,860 --> 01:22:46,830 Where is the security? 636 01:22:49,000 --> 01:22:50,470 Shingen! 637 01:23:07,760 --> 01:23:08,960 Logan. 638 01:23:20,780 --> 01:23:22,830 This, this here Where is this? 639 01:23:26,560 --> 01:23:28,620 Master Yashida's birthplace. 640 01:23:29,590 --> 01:23:32,590 The Company built up a facility to the mountains side. 641 01:23:36,080 --> 01:23:37,480 How far? 642 01:23:37,990 --> 01:23:40,280 500 km from here. 643 01:24:46,720 --> 01:24:48,880 I've got to get that thing out of me. 644 01:24:49,330 --> 01:24:50,965 How? 645 01:24:50,990 --> 01:24:53,985 Stop, Logan! I saw you die. 646 01:24:54,010 --> 01:24:57,135 I'm never wrong. I'm never wrong.. 647 01:24:57,160 --> 01:24:59,878 You're not always right, You didn't know the old man's was going to bite the dust 648 01:24:59,903 --> 01:25:01,981 I saw you dying in room like this, with your heart in your hand, 649 01:25:02,006 --> 01:25:03,880 I just can't wait all those freaks and killers Yoke 650 01:25:03,905 --> 01:25:07,041 I'm the only chance she's got But not with that thing inside me. 651 01:25:07,066 --> 01:25:09,720 - You're going to die, Logan. - May be, that's okay. 652 01:25:10,220 --> 01:25:12,085 No, listen to me, Logan! 653 01:25:12,110 --> 01:25:13,795 No, stop! 654 01:25:13,820 --> 01:25:15,185 Logan! 655 01:25:15,210 --> 01:25:17,135 Get off so I can watch this part. 656 01:25:17,160 --> 01:25:20,230 No, listen to me. Please, listen. 657 01:25:21,750 --> 01:25:23,480 Listen to me! 658 01:25:24,060 --> 01:25:25,330 Logan! 659 01:25:32,620 --> 01:25:33,760 Ahhh ahh ahh Move! 660 01:25:34,300 --> 01:25:35,920 Stay away from him. 661 01:25:36,740 --> 01:25:42,340 He killed your master. He put his hands on your sister. 662 01:25:42,690 --> 01:25:44,830 - Now you want him? - No. 663 01:25:48,981 --> 01:25:50,327 I cannot see it. 664 01:25:50,495 --> 01:25:53,839 - You will always be a beggar. - You're crazy. 665 01:26:54,500 --> 01:26:55,220 Logan! 666 01:27:02,970 --> 01:27:05,410 Logan! Logan! 667 01:27:43,840 --> 01:27:46,500 Don't hit my friends. 668 01:27:48,830 --> 01:27:50,065 Where's Mariko? 669 01:27:50,090 --> 01:27:53,175 She is gone. The bitch took her. 670 01:27:53,200 --> 01:27:55,620 It was my father's obsession. 671 01:27:56,140 --> 01:28:00,360 With mutation it caused me stray. 672 01:28:00,600 --> 01:28:02,975 Like you and her. 673 01:28:03,000 --> 01:28:05,220 That ruined this house. 674 01:29:15,770 --> 01:29:18,250 You tried to kill your daughter. 675 01:29:19,610 --> 01:29:22,000 Live with that. 676 01:29:36,590 --> 01:29:40,365 What kind of monster are you? 677 01:29:40,390 --> 01:29:42,560 The wolverine. 678 01:29:55,619 --> 01:29:58,660 Hey, that's it. 679 01:29:59,720 --> 01:30:02,775 - I was wrong. - I told you. 680 01:30:02,800 --> 01:30:04,680 Hold a minute, Let me look at you. 681 01:30:05,480 --> 01:30:06,905 It's nothing. 682 01:30:06,930 --> 01:30:09,930 Hey, thank you. 683 01:30:18,500 --> 01:30:20,910 It's a trap, Logan. 684 01:30:48,220 --> 01:30:50,280 Welcome, Mariko. 685 01:30:51,810 --> 01:30:55,295 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 686 01:30:55,320 --> 01:30:58,550 She serves herself. She infected Logan. 687 01:31:00,720 --> 01:31:02,855 What about grandfather? 688 01:31:02,880 --> 01:31:04,950 What did you infect him with? 689 01:31:05,790 --> 01:31:08,560 I granted his dying wish. 690 01:31:09,000 --> 01:31:11,150 I helped him rest. 691 01:31:13,640 --> 01:31:15,560 Now it's your turn. 692 01:32:02,550 --> 01:32:04,780 Did you have a nice rest? 693 01:32:11,870 --> 01:32:15,290 I don't know what you said or did to deceive Harada or my grandfather... 694 01:32:15,325 --> 01:32:16,185 Hey, Calm down. 695 01:32:16,210 --> 01:32:18,665 Your grandfather sought me out. 696 01:32:18,690 --> 01:32:21,000 I am the head of this family now. 697 01:32:24,950 --> 01:32:27,510 Why do you suppose that is? 698 01:32:29,390 --> 01:32:32,540 Why do you think the old man chose you? 699 01:32:35,540 --> 01:32:37,550 Because you're strong? 700 01:32:38,260 --> 01:32:40,290 Or because you're weak? 701 01:33:35,100 --> 01:33:37,965 I see you've come to fight. It's pointless. 702 01:33:37,990 --> 01:33:40,455 You're weak, you're outnumbered. 703 01:33:40,480 --> 01:33:45,806 The Black Clan has protected the house of Yashida for 700 years. 704 01:33:46,100 --> 01:33:48,100 Is that all the men you brought? 705 01:33:51,020 --> 01:33:52,840 I'm going to get her. 706 01:33:53,160 --> 01:33:55,805 We are grateful for your protection of Mariko? 707 01:33:55,830 --> 01:33:59,110 There is one more sacrifice you must make for her family. 708 01:33:59,980 --> 01:34:02,380 Go fuck yourself, pretty boy. 709 01:35:27,420 --> 01:35:29,060 Logan. 710 01:36:32,660 --> 01:36:33,855 Logan. 711 01:36:33,880 --> 01:36:35,420 Kayla. 712 01:36:43,714 --> 01:36:44,970 Mariko! 713 01:36:46,000 --> 01:36:47,530 Jean. 714 01:37:22,390 --> 01:37:24,695 Stand back, there's no need. 715 01:37:24,720 --> 01:37:27,860 Where is she? Where is Mariko? Where is she? 716 01:37:28,480 --> 01:37:30,085 Where is Mariko? 717 01:37:30,110 --> 01:37:34,190 Still Buying way. So sweet. 718 01:37:36,340 --> 01:37:38,010 Impressive, no? 719 01:37:38,660 --> 01:37:42,230 He is made of adamantium, Just like you. 720 01:38:00,840 --> 01:38:04,510 Oh, Logan, you know what? I get it. You're frustrated. 721 01:38:05,160 --> 01:38:07,775 I know she's here? I want to see her. 722 01:38:07,800 --> 01:38:09,510 Do you want answers? 723 01:38:10,694 --> 01:38:11,620 Yes, I want answers 724 01:38:11,645 --> 01:38:13,796 I'm Sorry I wish I could say more. 725 01:38:13,821 --> 01:38:15,997 But I was hired a part of my discretion 726 01:38:16,022 --> 01:38:17,121 I'm sure you are. 727 01:38:18,790 --> 01:38:24,223 That, and this very talent in combining bio chemistry and metaphysics. 728 01:38:24,590 --> 01:38:27,925 High-grade toxins are my specialty. 729 01:38:28,392 --> 01:38:32,689 Of course it helps to get genetically immune to every poison known to man as I am 730 01:38:33,817 --> 01:38:40,700 and immune to the toxin that is man himself as I'm 731 01:38:40,725 --> 01:38:43,066 then, tell you why? You twisted mutant bitch. 732 01:38:43,409 --> 01:38:45,827 Why don't leave these bracelets. 733 01:38:45,852 --> 01:38:47,012 We'll see who's made of what! 734 01:38:52,361 --> 01:38:54,431 The Claws Now we can begin. 735 01:39:26,264 --> 01:39:29,906 Suppressed by what you've found inside of you was mine. 736 01:39:29,931 --> 01:39:31,696 You took it out on your own 737 01:39:33,814 --> 01:39:35,559 I did not see that coming. 738 01:39:45,139 --> 01:39:46,284 You are strong. 739 01:39:47,094 --> 01:39:50,924 You have courage, real courage. 740 01:39:54,410 --> 01:39:57,940 But it won't help you much now? 741 01:40:53,110 --> 01:40:54,436 No! 742 01:41:07,100 --> 01:41:08,690 Let's go. 743 01:41:10,980 --> 01:41:12,270 Go! 744 01:41:12,990 --> 01:41:13,672 Run! 745 01:41:27,412 --> 01:41:28,502 Come on. 746 01:41:45,340 --> 01:41:48,200 Logan, come on! Run! 747 01:42:05,309 --> 01:42:07,380 Mariko! Get out! 748 01:44:36,910 --> 01:44:37,567 No! 749 01:44:52,670 --> 01:44:54,795 This is not the way. 750 01:45:07,920 --> 01:45:09,505 Two hands. 751 01:45:24,780 --> 01:45:26,630 Hey, Bob.! 752 01:45:45,160 --> 01:45:46,330 Harada. 753 01:46:44,744 --> 01:46:45,705 Now You Die. 754 01:46:46,728 --> 01:46:47,966 Let me see that working. 755 01:47:41,240 --> 01:47:42,985 Logan-san. 756 01:47:43,010 --> 01:47:45,160 Don't look so shocked. 757 01:47:47,470 --> 01:47:51,560 With you at my side I survived Nagasaki. 758 01:47:51,780 --> 01:47:54,121 Surely I could survive this. 759 01:47:55,570 --> 01:47:58,904 It's all right. It won't take long. 760 01:47:58,979 --> 01:48:01,449 Not that long that I have been waiting. 761 01:48:02,930 --> 01:48:06,260 It's only this armor that kept me alive. 762 01:48:06,722 --> 01:48:11,590 We built it to make me strong, So I can take what you can't give. 763 01:48:11,810 --> 01:48:14,960 And transfer your unwanted healing... 764 01:48:15,690 --> 01:48:17,770 to my body. 765 01:48:20,030 --> 01:48:23,270 My legacy must be preserved. 766 01:48:24,020 --> 01:48:27,995 Your mistake was to believe, that life without end... 767 01:48:28,020 --> 01:48:30,220 can have no meaning. 768 01:48:32,330 --> 01:48:35,350 It is only life and death. 769 01:48:36,173 --> 01:48:37,427 Hold on. 770 01:48:38,120 --> 01:48:39,810 We're almost there. 771 01:48:40,510 --> 01:48:44,640 The peace... The peace you've wanted... 772 01:48:44,910 --> 01:48:46,810 your reward. 773 01:48:46,914 --> 01:48:53,120 You know I'm giving you the very death... you longed for. 774 01:49:05,959 --> 01:49:07,130 This feeling. 775 01:49:08,160 --> 01:49:10,300 To be invincible... 776 01:49:12,780 --> 01:49:14,660 Like you. 777 01:49:30,090 --> 01:49:31,480 Mariko. 778 01:49:32,180 --> 01:49:35,430 It's me, your grandfather. 779 01:49:36,320 --> 01:49:38,450 I buried my grandfather. 780 01:50:41,200 --> 01:50:44,270 It's me I've come to say goodbye? 781 01:50:44,950 --> 01:50:46,840 Sayonara. 782 01:51:08,950 --> 01:51:10,940 You alright? 783 01:51:19,660 --> 01:51:21,140 Logan. 784 01:51:30,750 --> 01:51:32,280 Logan. 785 01:51:35,693 --> 01:51:36,754 Logan. 786 01:51:48,620 --> 01:51:49,340 You're here. 787 01:51:52,809 --> 01:51:53,926 Of course. 788 01:51:56,610 --> 01:51:58,270 Can you stay? 789 01:52:00,040 --> 01:52:02,250 I can't. 790 01:52:04,870 --> 01:52:06,470 Yes, you can. 791 01:52:08,010 --> 01:52:10,370 This is what you want. 792 01:52:12,582 --> 01:52:14,807 Not anymore. 793 01:52:18,700 --> 01:52:21,520 I'm all alone here. 794 01:52:25,510 --> 01:52:28,916 You put me here. 795 01:52:29,450 --> 01:52:32,640 You were hurting people, Jean. 796 01:52:33,230 --> 01:52:35,380 I had to. 797 01:52:43,210 --> 01:52:45,680 I love you, Jean. 798 01:52:51,040 --> 01:52:53,740 I always will. 799 01:53:49,220 --> 01:53:52,010 Am I wrong to think you might visit me soon? 800 01:54:03,850 --> 01:54:05,270 Stay. 801 01:54:06,810 --> 01:54:08,780 I can't, princess. 802 01:54:09,400 --> 01:54:13,050 I'm a soldier, and I've been hiding too long. 803 01:54:26,520 --> 01:54:29,177 On our business profile tonight Mariko Yashida. 804 01:54:29,202 --> 01:54:32,059 A two generation passing of the torch in the Yashida family 805 01:54:32,383 --> 01:54:36,490 as Mariko Yashida Takes the helm for her grandfather who built this tech giant. 806 01:54:36,515 --> 01:54:39,501 And we will always be... 807 01:54:51,420 --> 01:54:54,480 So, have you decided? 808 01:54:56,380 --> 01:54:57,515 What? 809 01:54:57,540 --> 01:54:59,995 Mariko said we can go wherever you want. 810 01:55:00,020 --> 01:55:02,479 Just say where. 811 01:55:03,270 --> 01:55:04,570 What are you doing? 812 01:55:06,340 --> 01:55:08,310 I'm your bodyguard. 813 01:55:13,490 --> 01:55:15,070 So where do you want to go? 814 01:55:18,178 --> 01:55:20,350 Let's start with up. 815 01:55:20,640 --> 01:55:22,430 And then? 816 01:55:26,120 --> 01:55:27,690 We'll see. 817 01:55:30,220 --> 01:55:31,490 Interesting. 818 01:55:39,465 --> 01:55:41,965 THE END 819 01:55:41,991 --> 01:55:46,991 <<>>