1
00:00:28,772 --> 00:00:31,272
THE WOLVERINE [2013]
2
00:00:34,218 --> 00:00:37,218
<<>>
3
00:01:55,500 --> 00:01:57,110
Help me!
4
00:02:01,220 --> 00:02:04,010
Don't shoot! Don't shoot!
5
00:02:29,396 --> 00:02:31,085
Get out of here!
6
00:02:31,110 --> 00:02:31,860
Go!
7
00:02:33,050 --> 00:02:34,120
Go!
8
00:02:34,830 --> 00:02:36,722
It was a B-29 bomber, Bob.
9
00:02:36,747 --> 00:02:38,716
That's like a warning of what's coming.
10
00:02:38,741 --> 00:02:39,855
Yashida!
11
00:02:46,350 --> 00:02:48,037
Better off down here.
12
00:02:50,660 --> 00:02:52,850
I'd hurry if I were you.
13
00:03:57,500 --> 00:03:59,267
Run! Now!
14
00:04:09,970 --> 00:04:11,550
Stay down!
15
00:04:58,330 --> 00:05:00,770
No, wait! No, no, wait!
16
00:05:04,380 --> 00:05:06,410
It's not safe yet.
17
00:05:08,170 --> 00:05:09,580
Wake up, wake up, wake up.
18
00:05:09,910 --> 00:05:11,460
Wake up.
19
00:05:13,160 --> 00:05:14,350
Where were you?
20
00:05:17,710 --> 00:05:19,210
Nagasaki.
21
00:05:19,800 --> 00:05:21,930
How far is that?
22
00:05:30,090 --> 00:05:34,710
- You're here.
- Of course Can you stay?!
23
00:05:35,740 --> 00:05:37,255
You know I can't.
24
00:05:37,280 --> 00:05:40,530
Oh, Jean. I'm so sorry.
25
00:05:40,980 --> 00:05:42,160
I know.
26
00:05:42,570 --> 00:05:46,135
I'll never hurt you or anyone ever again.
27
00:05:46,160 --> 00:05:47,560
I made a vow.
28
00:05:48,040 --> 00:05:49,780
A solemn vow?
29
00:05:50,590 --> 00:05:51,900
You're making fun of me?
30
00:05:53,840 --> 00:05:56,771
It's too late.
31
00:06:01,030 --> 00:06:01,980
No!
32
00:06:02,850 --> 00:06:04,630
No, Jean!
33
00:06:05,830 --> 00:06:07,245
You can't hide.
34
00:06:07,270 --> 00:06:07,957
No, no!
35
00:06:07,992 --> 00:06:09,945
You can't hide.
36
00:06:09,970 --> 00:06:12,740
No, Jean! No!
37
00:08:08,880 --> 00:08:11,250
Whack all that on store credit.
38
00:08:11,480 --> 00:08:12,730
Thanks, honey.
39
00:08:15,580 --> 00:08:17,540
- Ready?
- Yup.
40
00:08:19,820 --> 00:08:21,940
Yeah, Eddy, he's got it.
41
00:08:33,960 --> 00:08:35,375
What're you doing?
42
00:08:35,400 --> 00:08:37,425
You almost blew his toot off.
43
00:08:37,450 --> 00:08:39,340
You're not a hunter, are you?
44
00:08:40,360 --> 00:08:41,700
Not any more.
45
00:10:00,430 --> 00:10:02,480
Don't make me do this.
46
00:10:45,520 --> 00:10:48,165
Must's been damn near 12 feet tall.
47
00:10:48,190 --> 00:10:51,090
We didn't hear nothing, except twigs.
48
00:10:52,180 --> 00:10:54,112
Then it just came upon us.
49
00:10:54,195 --> 00:10:54,823
Got Rdak.
50
00:10:56,060 --> 00:10:58,730
He got Eddy.
51
00:10:59,950 --> 00:11:03,360
Ripped through the tent, knocked over
the snow camper like it was a toy.
52
00:11:04,550 --> 00:11:06,870
You the one was attacked by the grizzly?
53
00:11:09,400 --> 00:11:11,050
I'm the one that survived.
54
00:11:18,570 --> 00:11:20,610
I'd like to buy this man a drink.
55
00:11:23,600 --> 00:11:25,200
What's your name, mister?
56
00:11:34,720 --> 00:11:36,140
Logan.
57
00:11:37,330 --> 00:11:41,272
That's a poisoned broad head,
which, last I heard was illegal.
58
00:11:53,030 --> 00:11:55,440
Go ahead ask me where I found it?
59
00:12:05,250 --> 00:12:06,730
Ask me.
60
00:12:07,550 --> 00:12:09,140
Where did you find it?
61
00:12:09,350 --> 00:12:10,750
Funny you should ask.
62
00:12:11,350 --> 00:12:13,768
I pulled it out of the back of a grizzly.
63
00:12:13,793 --> 00:12:14,877
Whoever shot it...
64
00:12:14,902 --> 00:12:17,792
Didn't have the wind or
the balls to track the
65
00:12:17,817 --> 00:12:20,730
animal properly and put
it out of its misery.
66
00:12:22,270 --> 00:12:25,520
Instead of dropping a
lethal dose of poison
67
00:12:25,840 --> 00:12:29,665
that bled into the bear, making
it crazy killing five people
68
00:12:29,690 --> 00:12:31,355
I don't know what you're talking about.
69
00:12:31,380 --> 00:12:33,775
I never dip my arrows in anything.
70
00:12:33,800 --> 00:12:38,037
In that case you got
nothing to worry about.
71
00:12:43,160 --> 00:12:44,690
Damn.
72
00:12:51,130 --> 00:12:52,740
That hurt.
73
00:12:54,910 --> 00:12:56,240
Sorry, Jean.
74
00:12:57,840 --> 00:12:59,890
I wouldn't bother with them.
75
00:13:00,540 --> 00:13:04,125
Most of them will die soon,
anyway, without your help.
76
00:13:04,150 --> 00:13:08,190
Three of them, a week from
now. In the same truck.
77
00:13:25,820 --> 00:13:28,495
This sword is 100s of years old.
78
00:13:28,520 --> 00:13:32,000
It was named "Danzan" by
the first samurai to use it.
79
00:13:32,340 --> 00:13:35,250
Danzan means "separator"
in Japanese.
80
00:13:35,650 --> 00:13:40,855
The idea would been for
separating head or a limb from body.
81
00:13:51,710 --> 00:13:52,950
Like that.
82
00:13:55,380 --> 00:13:57,160
I parked in back.
83
00:14:06,190 --> 00:14:07,710
Get in.
84
00:14:19,110 --> 00:14:21,100
Sorry it' a rental.
85
00:14:23,930 --> 00:14:25,285
Who are you?
86
00:14:25,310 --> 00:14:27,940
Me? I'm Yukio.
87
00:14:28,370 --> 00:14:29,460
And?
88
00:14:30,300 --> 00:14:32,665
I've been trying to
find you for over a year.
89
00:14:32,690 --> 00:14:34,195
Why?
90
00:14:34,220 --> 00:14:36,090
To give you that.
91
00:14:36,970 --> 00:14:39,380
My employer wanted you to have it.
92
00:14:40,200 --> 00:14:42,210
Who is your employer?
93
00:14:42,550 --> 00:14:44,030
Master Yashida.
94
00:14:58,710 --> 00:15:02,510
He said it belongs to you.
And that he's paying old debt.
95
00:15:03,910 --> 00:15:05,930
Master Yashida is dying.
96
00:15:06,330 --> 00:15:10,565
He wants to say thank you for
saving his life, all those years ago.
97
00:15:10,590 --> 00:15:12,920
He knows that you are...
98
00:15:13,440 --> 00:15:14,865
busy man.
99
00:15:14,890 --> 00:15:18,330
But he very much wants
to say goodbye in person.
100
00:15:18,780 --> 00:15:20,400
Well, where is he?
101
00:15:20,760 --> 00:15:22,010
Tokyo.
102
00:15:22,610 --> 00:15:24,505
I'm not going to Japan.
103
00:15:24,530 --> 00:15:26,815
It would be dishonorable for
you to refuse his request.
104
00:15:26,840 --> 00:15:30,905
Well, apologize to Mr.
Yashida. I'm not going to Tokyo.
105
00:15:30,930 --> 00:15:33,195
All right, I Got things to do.
106
00:15:33,220 --> 00:15:34,595
Do not apologize.
107
00:15:34,620 --> 00:15:38,416
It's been an honor just
to meet the Wolverine.
108
00:15:40,400 --> 00:15:43,060
It's not who I am anymore,
you understand?
109
00:15:44,700 --> 00:15:46,110
Interesting.
110
00:15:47,230 --> 00:15:49,755
Why did you go into the
bar if not to seek justice?
111
00:15:49,780 --> 00:15:50,895
- I don't know.
- You don't know?
112
00:15:51,020 --> 00:15:52,615
- No.
- I think you know.
113
00:15:52,640 --> 00:15:53,595
Pull over.
114
00:15:53,620 --> 00:15:56,145
- You're a soldier.
- No I'm not. Pull over.
115
00:15:56,170 --> 00:15:58,580
- You are a soldier.
- Pull over now.
116
00:15:58,960 --> 00:16:00,510
Now.
117
00:16:04,940 --> 00:16:06,605
You are a soldier.
118
00:16:06,630 --> 00:16:09,115
And you seek what all soldiers do.
119
00:16:09,140 --> 00:16:10,630
And what's that?
120
00:16:10,950 --> 00:16:12,830
An honorable death.
121
00:16:13,200 --> 00:16:14,880
An to end to your pain.
122
00:16:15,950 --> 00:16:17,800
Who says I'm in pain?
123
00:16:18,870 --> 00:16:23,260
A man who has nightmares every
night of his life is in pain.
124
00:16:40,980 --> 00:16:42,350
One day.
125
00:16:42,790 --> 00:16:46,170
I say goodbye to Mr.
Yashida and come right back.
126
00:16:47,500 --> 00:16:49,080
OK.
127
00:16:54,930 --> 00:16:58,080
Fifteen hours, depending on the wind.
128
00:16:58,790 --> 00:17:00,590
Fifteen hours?
129
00:17:01,560 --> 00:17:03,195
You don't like to fly?
130
00:17:03,220 --> 00:17:04,850
I don't.
131
00:17:26,150 --> 00:17:29,250
We're almost there.
132
00:17:30,140 --> 00:17:32,260
So you can see into the future?
133
00:17:32,730 --> 00:17:34,520
I can read a map.
134
00:17:35,430 --> 00:17:38,930
You said you knew the future
of those assholes in the bar.
135
00:17:39,230 --> 00:17:41,255
I know they are going to die.
136
00:17:41,280 --> 00:17:43,960
We are all going to die.
137
00:17:44,590 --> 00:17:47,880
You said they would die in
the same truck, in a week.
138
00:17:48,600 --> 00:17:51,200
If you're right, that's quite a talent.
139
00:17:53,820 --> 00:17:55,343
We don't know how close.
140
00:17:59,420 --> 00:18:01,680
So, do I die on this plane?
141
00:18:03,700 --> 00:18:04,980
No.
142
00:18:05,620 --> 00:18:07,950
Not on this plane.
143
00:18:38,231 --> 00:18:40,233
Master Yashida is not to live tonight
144
00:18:57,200 --> 00:18:58,565
a Lot of guns.
145
00:18:58,590 --> 00:19:00,315
There have been attacks.
146
00:19:00,340 --> 00:19:03,215
Attempted kidnappings.
Attempted assassinations.
147
00:19:03,240 --> 00:19:04,475
By whom?
148
00:19:04,500 --> 00:19:07,465
The Japanese mob. The Yakuza.
149
00:19:07,490 --> 00:19:09,104
They've grown stronger as
the government has grown weak.
150
00:19:09,675 --> 00:19:11,387
Put your arm behind
What is happening?
151
00:19:13,640 --> 00:19:15,350
Hip replacement.
152
00:19:41,860 --> 00:19:43,260
Hey.
153
00:19:44,190 --> 00:19:45,650
This way.
154
00:19:46,530 --> 00:19:47,740
Who's that?
155
00:19:51,670 --> 00:19:54,780
Shingen, Master Yashida's son.
156
00:19:57,600 --> 00:19:59,180
He's good.
157
00:20:00,980 --> 00:20:02,390
He's alright.
158
00:20:06,760 --> 00:20:09,130
So what happens to the badasses boots?
159
00:20:09,900 --> 00:20:11,569
Master Yashida is traditional.
160
00:20:11,594 --> 00:20:16,105
One eye on the past,
the other on the future.
161
00:20:29,660 --> 00:20:31,200
That's Mariko.
162
00:20:31,740 --> 00:20:33,360
His granddaughter.
163
00:20:51,970 --> 00:20:53,720
Mariko!
164
00:21:36,170 --> 00:21:39,330
Shizu and Saki are going to disinfect you.
165
00:21:41,090 --> 00:21:42,325
And give you a shave.
166
00:21:42,350 --> 00:21:43,830
Like hell they are.
167
00:21:44,170 --> 00:21:45,770
Get in the tub.
168
00:21:47,600 --> 00:21:49,520
Get in the tub!
169
00:21:50,520 --> 00:21:51,970
Really?
170
00:21:59,750 --> 00:22:01,990
OK. Alright...
171
00:22:02,430 --> 00:22:04,910
Alright... I can do that.
172
00:22:15,980 --> 00:22:17,110
What?
173
00:22:19,150 --> 00:22:20,340
What?
174
00:22:21,120 --> 00:22:23,120
You look nice.
175
00:22:23,230 --> 00:22:25,010
I feel violated.
176
00:22:57,980 --> 00:23:01,630
Kuzuri. You look the same.
177
00:23:02,110 --> 00:23:04,900
But then that is no surprise.
178
00:23:07,540 --> 00:23:11,620
Doctor Green Leave us, please.
179
00:23:12,290 --> 00:23:14,130
Five minutes, no more.
180
00:23:17,920 --> 00:23:19,684
My oncologist.
181
00:23:20,091 --> 00:23:21,101
Well-done.
182
00:23:40,890 --> 00:23:44,685
The painting is from
the village of my birth.
183
00:23:44,710 --> 00:23:49,025
It depicts the bravery and
skill of the "black clan."
184
00:23:49,050 --> 00:23:51,290
Ninja warriors.
185
00:23:52,120 --> 00:23:55,110
It's been in my family for 7 centuries.
186
00:23:56,710 --> 00:24:00,370
I didn't send for you
only to thank you, Logan.
187
00:24:01,870 --> 00:24:04,260
I wanted to repay you.
188
00:24:06,690 --> 00:24:10,590
To offer you something no one else can.
189
00:24:11,010 --> 00:24:14,325
A gift to equal the life you gave to me.
190
00:24:14,350 --> 00:24:15,793
I don't need anything.
191
00:24:15,818 --> 00:24:17,432
Not a thing.
192
00:24:17,707 --> 00:24:20,920
Eternity can be your curse.
193
00:24:21,330 --> 00:24:24,895
It has not be easy for
you living without time.
194
00:24:24,920 --> 00:24:27,505
The losses you have had to suffer.
195
00:24:27,530 --> 00:24:31,035
A man can run out of things to live for,
196
00:24:31,060 --> 00:24:36,094
loses his purpose,
become a "Ronin".
197
00:24:36,119 --> 00:24:38,780
A Samurai without a master.
198
00:24:44,030 --> 00:24:46,680
I can end your eternity.
199
00:24:47,350 --> 00:24:49,050
Make you mortal.
200
00:24:52,550 --> 00:24:54,775
What they did to me... what I am...
201
00:24:54,800 --> 00:24:56,480
It can't be undone.
202
00:24:56,760 --> 00:24:59,060
Yashida Industries can do anything.
203
00:25:00,300 --> 00:25:04,911
We have reason to believe that
your ability to heal can be passed.
204
00:25:05,170 --> 00:25:06,375
Passed?
205
00:25:06,400 --> 00:25:08,742
From you to another.
206
00:25:11,360 --> 00:25:14,400
You have struggled long enough, Logan.
207
00:25:15,810 --> 00:25:18,305
I'm confused I came here to
208
00:25:18,330 --> 00:25:20,975
say goodbye to a fine
old man I once knew.
209
00:25:21,000 --> 00:25:22,830
I am the same man.
210
00:25:23,050 --> 00:25:25,280
But, I was not ready to die, then.
211
00:25:25,570 --> 00:25:27,810
I'm not ready to die, now.
212
00:25:28,900 --> 00:25:32,450
But you are, aren't you?
213
00:25:35,110 --> 00:25:36,915
Are you offering to kill me?
214
00:25:36,940 --> 00:25:38,960
No, not right away.
215
00:25:40,430 --> 00:25:43,820
You will live a long and ordinary life.
216
00:25:44,080 --> 00:25:48,540
Fall in love, have a family,
grow old.
217
00:25:49,790 --> 00:25:54,340
And one day, die an ordinary death.
218
00:25:58,210 --> 00:26:00,190
It can be done.
219
00:26:01,400 --> 00:26:02,870
Yeah, look.
220
00:26:03,430 --> 00:26:05,675
Nice to see you again.
Sorry you got sick.
221
00:26:05,700 --> 00:26:07,365
Please, Logan-San.
222
00:26:07,390 --> 00:26:09,320
I need you here.
223
00:26:09,870 --> 00:26:13,935
I fear for my family.
I fear for everything I've built.
224
00:26:13,960 --> 00:26:15,575
- Enough.
- Please, please, Logan-San.
225
00:26:15,600 --> 00:26:17,995
- You should leave.
- They want to kill her.
226
00:26:18,020 --> 00:26:18,735
Who?
227
00:26:18,760 --> 00:26:21,655
Mariko, my granddaughter.
228
00:26:21,680 --> 00:26:25,710
She is my treasure.
She must be protected.
229
00:26:28,340 --> 00:26:30,980
You don't want what I've got.
230
00:26:33,200 --> 00:26:34,490
Kuzuri!
231
00:26:34,700 --> 00:26:36,020
Kuzuri!
232
00:26:36,292 --> 00:26:37,540
Give me the sedative.
233
00:27:26,120 --> 00:27:27,870
Get off, don't
234
00:27:29,000 --> 00:27:30,190
let go of me.
235
00:27:32,280 --> 00:27:33,800
Are you about done?
236
00:27:35,090 --> 00:27:36,420
Let go of me.
237
00:27:57,360 --> 00:27:59,660
He just wanted to say good bye, huh?
238
00:28:08,070 --> 00:28:09,635
You two grew up together?
239
00:28:09,660 --> 00:28:10,630
Yes.
240
00:28:11,790 --> 00:28:13,960
But you're not her sister.
241
00:28:14,670 --> 00:28:15,420
No.
242
00:28:18,660 --> 00:28:21,680
Master Yashida found me
on a trip to the south.
243
00:28:22,030 --> 00:28:25,160
He brought Mariko to see
a factory he was building.
244
00:28:28,720 --> 00:28:31,780
I was digging through the
garbage for something to eat.
245
00:28:33,800 --> 00:28:35,740
So they just took you home with them?
246
00:28:36,790 --> 00:28:40,160
It was always difficult
for Mariko to make friends.
247
00:28:49,610 --> 00:28:52,350
I'll see to it the plane
is ready in the morning.
248
00:28:52,650 --> 00:28:54,220
Sleep here.
249
00:29:02,180 --> 00:29:04,635
Eternity can be a curse.
250
00:29:05,700 --> 00:29:07,275
Kuzuri.
251
00:29:07,300 --> 00:29:09,150
You felt no pain?
252
00:29:09,560 --> 00:29:12,350
Kuzuri. How old are you?
253
00:29:12,580 --> 00:29:14,220
Interesting offer.
254
00:29:17,950 --> 00:29:20,945
What are you doing,
turning the old man down?
255
00:29:20,970 --> 00:29:23,070
I thought you wanted to be with me.
256
00:29:24,130 --> 00:29:25,660
Come here.
257
00:30:15,260 --> 00:30:17,010
He's dead.
258
00:30:19,420 --> 00:30:22,298
I didn't foresee it.
259
00:31:57,250 --> 00:31:59,180
Who's that with Mariko.
260
00:31:59,640 --> 00:32:01,385
His name is Noburo Mori.
261
00:32:01,410 --> 00:32:04,225
Minister of Justice. A rising star.
262
00:32:04,250 --> 00:32:06,710
He is Mariko's fiancée.
263
00:32:07,270 --> 00:32:08,640
You need to bow.
264
00:32:15,340 --> 00:32:16,590
Bow.
265
00:32:21,310 --> 00:32:23,257
Lord Shingen, this is Mr. Logan.
266
00:32:23,282 --> 00:32:25,200
I know who he is.
267
00:32:25,950 --> 00:32:27,630
Your father was a good man.
268
00:32:29,140 --> 00:32:31,710
He would often say the
same thing about you.
269
00:32:32,400 --> 00:32:36,290
He was always
fascinated with your kind.
270
00:32:38,180 --> 00:32:42,710
Tell me, why do you think he sent
all the way Yukio to fetch you?
271
00:32:44,310 --> 00:32:46,360
To say goodbye.
272
00:32:47,540 --> 00:32:49,864
And now you have.
273
00:32:50,580 --> 00:32:54,239
It's time for you to go back to your cave.
274
00:33:08,980 --> 00:33:11,580
Anyone else you want me to meet?
275
00:33:48,370 --> 00:33:50,815
That armor belonged to "Shiruba Samurai".
276
00:33:50,840 --> 00:33:52,730
The Silver Samurai.
277
00:33:53,360 --> 00:33:56,950
He will stand watch
over the old man forever.
278
00:34:13,620 --> 00:34:15,100
Logan.
279
00:34:20,910 --> 00:34:23,020
Hey, something's not right.
280
00:34:24,570 --> 00:34:26,160
Let go.
281
00:34:52,920 --> 00:34:54,030
Logan!
282
00:34:56,281 --> 00:34:57,630
Logan!
283
00:35:24,582 --> 00:35:25,441
Logan!
284
00:37:05,900 --> 00:37:06,783
You're bleeding.
285
00:37:08,880 --> 00:37:10,820
Let's go! Come on, Let's go!
286
00:37:24,131 --> 00:37:24,587
Wait!
287
00:37:24,622 --> 00:37:25,590
Mariko!
288
00:37:28,169 --> 00:37:29,482
Get inside!
289
00:38:12,160 --> 00:38:13,590
Mariko!
290
00:39:06,330 --> 00:39:08,000
Let's Go! Let's Go!
291
00:39:30,630 --> 00:39:32,110
Here! Here! This way!
292
00:39:48,070 --> 00:39:49,798
Come in here! Come on!
293
00:39:52,380 --> 00:39:53,730
Gaijin!
294
00:40:06,400 --> 00:40:08,160
Keep moving. Keep moving.
295
00:40:08,630 --> 00:40:10,220
Move!
296
00:40:19,582 --> 00:40:23,196
- You're bleeding, you need a help.
- Just keep moving.
297
00:40:32,083 --> 00:40:34,896
- Thank you for what you did there.
- Those were Yakuza.
298
00:40:34,931 --> 00:40:37,960
- I'm fine.
- Why were they after you?
299
00:40:38,230 --> 00:40:39,345
I'm fine.
300
00:40:39,370 --> 00:40:44,050
I can make my way from here.
You should go get yourself a doctor.
301
00:41:35,350 --> 00:41:36,680
Oh, That's nice!
302
00:41:38,850 --> 00:41:40,862
This is one of those
bullet trains, right?
303
00:41:40,887 --> 00:41:42,990
I told you I don't need your help.
304
00:41:44,390 --> 00:41:46,740
What do they do, like,
300 miles an hour?
305
00:42:23,040 --> 00:42:25,565
Your Gaijin friend, where is he?
306
00:42:25,590 --> 00:42:28,430
Last I saw him, he was
protecting your daughter.
307
00:42:30,600 --> 00:42:32,385
You're a toy doll.
308
00:42:32,410 --> 00:42:35,570
A companion for a child
who has outgrown you.
309
00:42:35,810 --> 00:42:37,370
Keep that in mind.
310
00:42:38,220 --> 00:42:39,540
Come on.
311
00:42:49,838 --> 00:42:52,370
So where are we headed Mariko?
312
00:42:56,700 --> 00:42:59,145
Where are we going?
313
00:42:59,170 --> 00:43:04,565
I'm going to the end of the line.
My family has a home in the south.
314
00:43:04,590 --> 00:43:07,290
That's stupid.
315
00:43:07,630 --> 00:43:10,610
No offense, but they're going
to know to look for you there.
316
00:43:10,880 --> 00:43:12,156
Not in this place.
317
00:43:12,181 --> 00:43:14,209
- Look You want to be left alone.
- Yes.
318
00:43:14,234 --> 00:43:15,198
- I understand.
- Do you?
319
00:43:15,223 --> 00:43:16,616
Oh, yeah. Trust me.
320
00:43:16,780 --> 00:43:18,543
The problem is if I do that
321
00:43:18,568 --> 00:43:20,845
I don't think going to live
to see the end of the day.
322
00:43:24,940 --> 00:43:28,125
You can't pretend shit isn't
happening when it is, princess,
323
00:43:28,150 --> 00:43:32,580
unless you want to die. In that
case you're playing this perfectly.
324
00:43:55,266 --> 00:43:57,443
Oh, What the hell?
325
00:44:18,060 --> 00:44:20,020
What the hell is happening?
326
00:44:24,797 --> 00:44:26,735
Gaijin!
327
00:47:04,640 --> 00:47:05,835
What happened to you?
328
00:47:05,860 --> 00:47:07,370
We get off here, now. Let's go.
329
00:47:08,300 --> 00:47:09,951
Just listen, We need
to find some place safe.
330
00:47:09,976 --> 00:47:11,650
I don't understand.
331
00:47:11,960 --> 00:47:13,365
How do you know they were Yakuza?
332
00:47:13,390 --> 00:47:15,385
They were the same guys from the temple.
333
00:47:15,410 --> 00:47:16,317
How do you know they were after me?
334
00:47:16,352 --> 00:47:19,183
Look we need to find someplace safe
we need to get off the streets.
335
00:47:19,250 --> 00:47:20,910
- I don't understand.
- Shut up! Listen!
336
00:47:20,980 --> 00:47:23,513
Do you know this
place, where's downtown?
337
00:47:23,548 --> 00:47:24,610
Straight ahead.
338
00:47:34,900 --> 00:47:36,582
Where's the nice part of town?
339
00:47:36,607 --> 00:47:38,228
Another eight blocks that way.
340
00:47:38,390 --> 00:47:40,540
Good. We're staying here.
341
00:47:40,880 --> 00:47:42,150
Let's go.
342
00:47:46,460 --> 00:47:48,435
This is a Love Hotel.
343
00:47:48,460 --> 00:47:49,750
A What?
344
00:47:50,150 --> 00:47:51,600
A Love Hotel.
345
00:47:53,120 --> 00:47:54,980
For couples.
346
00:47:55,780 --> 00:47:57,910
- Understand.
- Ah, right.
347
00:48:00,060 --> 00:48:05,340
Hey, two rooms, adjoining
rooms, on the same floor.
348
00:48:06,020 --> 00:48:07,325
Right Next to each other.
349
00:48:07,350 --> 00:48:08,349
Very close.
350
00:48:08,374 --> 00:48:11,031
Same floor. Same floor.
351
00:48:29,545 --> 00:48:31,270
What did she say?
352
00:48:31,608 --> 00:48:34,151
She has no rooms available
next to each other.
353
00:48:35,710 --> 00:48:37,335
She's asking if we prefer...
354
00:48:37,360 --> 00:48:40,440
"The Dungeon", "The Nurse's Office"...
355
00:48:40,622 --> 00:48:43,220
or "The Mission to Mars".
356
00:49:00,150 --> 00:49:01,770
This looks,
357
00:49:07,980 --> 00:49:09,200
kind of homey, actually.
358
00:49:15,890 --> 00:49:18,190
Where do you plan on sleeping?
359
00:49:20,380 --> 00:49:21,680
I don't.
360
00:49:46,560 --> 00:49:48,670
That's a lot of blood.
361
00:49:50,770 --> 00:49:53,230
I thought you were done being a hero.
362
00:49:54,490 --> 00:49:58,120
These guys were trying to kill her.
363
00:50:00,150 --> 00:50:03,180
Just Let it go.
364
00:50:03,730 --> 00:50:06,050
It's not hard to die.
365
00:50:08,150 --> 00:50:10,200
Come to me.
366
00:51:15,370 --> 00:51:20,055
This Mieko, from the hotel.
And her grandson, Hitoshi.
367
00:51:20,080 --> 00:51:21,945
Is he a doctor?
368
00:51:21,970 --> 00:51:24,605
In a manner of speaking, yes.
369
00:51:24,630 --> 00:51:26,850
He's a veterinarian.
370
00:51:28,180 --> 00:51:29,810
Student.
371
00:51:30,350 --> 00:51:32,270
Large animals.
372
00:51:35,580 --> 00:51:37,210
Thanks.
373
00:51:40,250 --> 00:51:44,385
You may have cut him once or
twice while he was stitching you.
374
00:51:44,410 --> 00:51:47,870
Okay, okay, okay, okay.
375
00:51:57,110 --> 00:51:58,660
Hey.
376
00:51:59,690 --> 00:52:01,520
Thank you.
377
00:52:06,870 --> 00:52:08,945
I never needed this before.
378
00:52:08,970 --> 00:52:11,760
What?... Help?
379
00:52:16,620 --> 00:52:18,195
A doctor.
380
00:52:18,220 --> 00:52:21,595
The one who helps your
father, the blonde, who's she?
381
00:52:21,620 --> 00:52:25,420
He met her when he was
in America for treatment.
382
00:52:26,190 --> 00:52:29,805
Your grandfather told me, my
healing can be taken from me.
383
00:52:29,830 --> 00:52:31,410
Passed on.
384
00:52:32,330 --> 00:52:35,330
I'm not getting better, not like before.
385
00:52:36,320 --> 00:52:38,590
She did this to me.
386
00:52:49,360 --> 00:52:50,930
Blondie.
387
00:52:51,740 --> 00:52:53,120
Blondie. Wait, wait.
388
00:52:57,260 --> 00:52:58,765
How much?
389
00:52:58,790 --> 00:53:00,109
How much? How mu...
390
00:53:20,930 --> 00:53:23,025
You kept me waiting for two hours.
391
00:53:23,050 --> 00:53:24,625
You have no respect.
392
00:53:24,650 --> 00:53:26,540
So, you haven't found them?
393
00:53:28,770 --> 00:53:31,235
Don't play games,
bitch, I could kill you.
394
00:53:31,260 --> 00:53:35,200
Now if you can make me feel something
Harada. That would be sublime.
395
00:53:36,190 --> 00:53:39,761
I can slit your pretty mouth open
before you open it to say one more...
396
00:53:43,480 --> 00:53:46,985
I asked you to do one
thing, little man ..
397
00:53:47,010 --> 00:53:49,155
Bring me the mutant
398
00:53:49,180 --> 00:53:51,614
I don't work for you. I work
for the house of Yashida...
399
00:53:54,405 --> 00:53:57,560
You work for Yashida. I get it.
400
00:53:58,850 --> 00:54:02,195
Yet you cannot fulfill his dying wish.
401
00:54:02,220 --> 00:54:05,750
My god if you have any idea
how much you've failed him.
402
00:54:06,130 --> 00:54:08,827
Where's Logan? I am
not done with him.
403
00:54:15,218 --> 00:54:16,853
The mutant has powers.
404
00:54:18,890 --> 00:54:22,985
He's just a man now.
His flesh is weak now.
405
00:54:23,010 --> 00:54:24,915
I did that.
406
00:54:24,940 --> 00:54:27,555
I suppressed his powers
so he could be taken.
407
00:54:27,580 --> 00:54:30,880
You see?
It's me you should respect.
408
00:54:34,150 --> 00:54:37,360
Just find them, before the Yakuza.
409
00:55:05,540 --> 00:55:07,470
We get off here.
410
00:55:26,040 --> 00:55:27,820
Where are we?
411
00:55:28,600 --> 00:55:31,210
Just outside Nagasaki.
412
00:55:58,830 --> 00:56:02,179
This is the guy from
the funeral, the archer.
413
00:56:03,695 --> 00:56:05,281
He's your boyfriend.
414
00:56:05,446 --> 00:56:06,829
That's Harada.
415
00:56:08,711 --> 00:56:11,279
We were village champions that summer.
416
00:56:11,314 --> 00:56:15,196
He with a bow, and me katana knifes.
417
00:56:20,590 --> 00:56:23,045
Harada and I were
planning to get married.
418
00:56:23,070 --> 00:56:24,835
What stopped you?
419
00:56:24,860 --> 00:56:26,505
Grandfather.
420
00:56:26,530 --> 00:56:29,740
He said we had to wait
until we were at least 15.
421
00:56:36,620 --> 00:56:40,530
From the mountains, from the sea!
422
00:56:41,355 --> 00:56:44,084
- Itadakimasu.
- Itadakimasu.
423
00:56:51,970 --> 00:56:55,000
Chopsticks upright are a bad omen.
424
00:56:55,710 --> 00:56:58,310
They resemble the
incense at a funeral.
425
00:57:01,350 --> 00:57:03,530
Nothing is without meaning.
426
00:57:05,440 --> 00:57:07,115
So the other night at the house...
427
00:57:07,140 --> 00:57:11,240
When you ran out in the rain;
What did that mean?
428
00:57:13,320 --> 00:57:15,540
My grandfather was dying.
429
00:57:16,280 --> 00:57:18,436
You knew he was going to die.
430
00:57:18,461 --> 00:57:19,831
He'd been sick for a long time.
431
00:57:19,856 --> 00:57:21,679
It wasn't his death I feared.
432
00:57:22,962 --> 00:57:23,717
From What then?
433
00:57:26,700 --> 00:57:28,940
What did he tell you that night?
434
00:57:32,180 --> 00:57:34,900
Mariko, why did your father hit you?
435
00:57:36,200 --> 00:57:39,030
- I was trying to warn him.
- About what?
436
00:57:40,520 --> 00:57:43,220
What did your grandfather tell you?
437
00:57:45,270 --> 00:57:47,120
He told me...
438
00:57:47,380 --> 00:57:48,610
that...
439
00:57:50,350 --> 00:57:55,780
in three days,
when they read his will...
440
00:57:57,460 --> 00:58:01,190
I will become the most
powerful person in Japan.
441
00:58:04,390 --> 00:58:06,540
He gave it all to me.
442
00:58:08,230 --> 00:58:09,600
The Company?
443
00:58:13,610 --> 00:58:16,060
I didn't want it.
444
00:58:17,670 --> 00:58:19,320
He knew that.
445
00:58:20,920 --> 00:58:23,710
I don't understand why
he gave it to me.
446
00:58:24,480 --> 00:58:27,010
It was all my father dreamed of.
447
00:58:28,090 --> 00:58:29,630
And that's why.
448
00:58:34,070 --> 00:58:36,770
What about this fiancé of yours, Nostromo.?
449
00:58:37,200 --> 00:58:38,540
Noburo.
450
00:58:38,760 --> 00:58:40,325
Does he know about this?
451
00:58:40,350 --> 00:58:41,100
No.
452
00:58:43,200 --> 00:58:45,455
Why are you marrying him?
453
00:58:45,480 --> 00:58:47,640
He seems like kind of an asshole.
454
00:58:49,410 --> 00:58:52,245
My father arranged it last year.
455
00:58:52,270 --> 00:58:53,335
What?
456
00:58:53,360 --> 00:58:56,080
It gives him better access
to the political theatre.
457
00:58:59,140 --> 00:59:02,640
To disobey my father
would be to dishonor him.
458
00:59:07,220 --> 00:59:09,690
I don't expect you to understand.
459
00:59:12,600 --> 00:59:14,590
You're not Japanese.
460
00:59:48,730 --> 00:59:52,935
Tell me you have more promising news
from your contacts.
461
00:59:52,960 --> 00:59:55,200
They open the will in three days.
462
00:59:55,540 --> 00:59:57,440
We are running out of time.
463
00:59:58,750 --> 01:00:01,475
Soon, I hope.
464
01:00:01,500 --> 01:00:05,540
I'm sending men to the south.
That's where we found the bodies.
465
01:00:39,605 --> 01:00:40,770
Mariko?
466
01:00:42,935 --> 01:00:44,453
I have to go Mariko?
467
01:00:45,010 --> 01:00:46,430
Mariko?
468
01:01:26,400 --> 01:01:28,130
You okay?
469
01:01:31,980 --> 01:01:33,555
Tired.
470
01:01:33,580 --> 01:01:35,310
Do you need something?
471
01:01:37,320 --> 01:01:38,070
No.
472
01:01:47,580 --> 01:01:49,730
This will help.
473
01:02:40,150 --> 01:02:43,400
Well it's time Wait.
474
01:02:44,720 --> 01:02:46,230
What?
475
01:02:46,880 --> 01:02:50,030
Please... Take it.
476
01:02:50,940 --> 01:02:52,570
Thank you.
477
01:03:11,090 --> 01:03:11,840
No.
478
01:03:14,220 --> 01:03:15,870
With two hands.
479
01:03:16,260 --> 01:03:20,060
Japanese sword requires two hands.
480
01:03:24,650 --> 01:03:26,840
- Like that?
- That's it.
481
01:03:29,640 --> 01:03:31,900
It's beautiful, Yashida.
482
01:03:34,720 --> 01:03:36,235
But I can't take it.
483
01:03:36,260 --> 01:03:37,900
Please.
484
01:03:38,750 --> 01:03:40,470
Thank you.
485
01:03:45,700 --> 01:03:47,600
Keep it safe.
486
01:03:49,800 --> 01:03:51,540
Keep it safe for me.
487
01:03:54,030 --> 01:03:56,260
Someday, I'll come get it.
488
01:04:04,570 --> 01:04:06,250
Let's climb.
489
01:04:53,590 --> 01:04:55,395
I was here.
490
01:04:55,420 --> 01:04:57,230
When it happened.
491
01:04:59,500 --> 01:05:01,940
That's how I met your grandfather.
492
01:05:02,600 --> 01:05:04,610
We hid in there.
493
01:05:06,150 --> 01:05:08,190
I've heard that stories.
494
01:05:12,330 --> 01:05:14,305
My grandfather would say.
495
01:05:14,330 --> 01:05:18,480
What happened here is proof that
everything in the world finds peace.
496
01:05:22,210 --> 01:05:24,080
Eventually.
497
01:05:27,400 --> 01:05:30,270
That man can
recover from anything.
498
01:05:34,020 --> 01:05:36,110
Maybe you too.
499
01:05:42,470 --> 01:05:44,810
You don't sleep very well.
500
01:05:45,060 --> 01:05:47,000
You call out in the night.
501
01:05:53,680 --> 01:05:55,400
Who's Jean?
502
01:06:10,260 --> 01:06:12,085
We should go back.
503
01:06:12,110 --> 01:06:14,110
There is Rain coming.
504
01:06:59,890 --> 01:07:01,710
This isn't right.
505
01:07:15,080 --> 01:07:18,540
You need this tight,
like a proper samurai.
506
01:07:21,490 --> 01:07:23,980
Your grandfather called me a "Ronin".
507
01:07:24,990 --> 01:07:27,190
A samurai without a master.
508
01:07:29,150 --> 01:07:32,616
He said I'm destined to live forever?
509
01:07:32,641 --> 01:07:36,130
But with no reason to live.
510
01:07:41,020 --> 01:07:42,990
Was he right?
511
01:07:43,610 --> 01:07:44,360
Yes.
512
01:07:50,410 --> 01:07:52,080
Still?
513
01:08:42,070 --> 01:08:43,480
Hey.
514
01:08:44,080 --> 01:08:45,390
What are you doing?
515
01:08:50,010 --> 01:08:52,270
This isn't going to end well.
516
01:08:57,120 --> 01:08:59,380
Everyone you love dies.
517
01:09:18,330 --> 01:09:20,010
Kuzuri.
518
01:09:22,560 --> 01:09:24,340
Do you know what that means?
519
01:09:28,930 --> 01:09:30,670
An animal.
520
01:09:31,390 --> 01:09:36,330
Fierce creature with long claws
and sharp teeth.
521
01:09:38,350 --> 01:09:40,530
He fears nothing.
522
01:09:41,930 --> 01:09:45,530
When I was a girl, I had nightmares.
523
01:09:47,010 --> 01:09:49,680
I'd wake up and run to my parents.
524
01:09:50,290 --> 01:09:52,660
My father would get angry.
525
01:09:57,690 --> 01:10:00,390
He said "Go back to sleep
and face your fears."
526
01:10:02,090 --> 01:10:04,280
My grandfather was different.
527
01:10:05,670 --> 01:10:08,650
He told me stories about
Kuzuri, his friend.
528
01:10:10,130 --> 01:10:13,150
That he met at the bottom of a well.
529
01:10:15,710 --> 01:10:20,590
He said Kuzuri was
magical, and saved his life.
530
01:10:22,600 --> 01:10:25,540
He said Kuzuri would protect me, too,
531
01:10:25,880 --> 01:10:28,090
as I slept in my bed.
532
01:10:37,070 --> 01:10:39,480
Who is Jean?
533
01:10:46,260 --> 01:10:48,560
Is she like you?
534
01:10:50,770 --> 01:10:52,880
What happened to her?
535
01:10:53,910 --> 01:10:55,770
She died.
536
01:11:02,740 --> 01:11:05,080
I killed her...
537
01:11:11,130 --> 01:11:13,530
along with the Kuzuri.
538
01:11:54,349 --> 01:11:56,030
Logan.
539
01:12:09,460 --> 01:12:10,700
Mariko?
540
01:12:18,180 --> 01:12:19,460
Mariko?
541
01:12:20,070 --> 01:12:21,490
Mariko?
542
01:12:46,900 --> 01:12:47,870
Mariko!
543
01:12:53,226 --> 01:12:54,717
Logan!
544
01:13:01,097 --> 01:13:02,686
- Mariko?
- Logan!
545
01:13:23,690 --> 01:13:25,345
Where are they taking her?
546
01:13:25,370 --> 01:13:26,725
Where are they taking her?
547
01:13:26,750 --> 01:13:29,060
Where? You piece of shit!
548
01:13:30,520 --> 01:13:32,850
I will not talk, Gaijin.
549
01:13:33,770 --> 01:13:35,930
I never will talk.
550
01:13:41,920 --> 01:13:44,160
Who hired you?
551
01:13:55,690 --> 01:13:57,020
Logan.
552
01:14:06,460 --> 01:14:08,790
Take me to Noburo.
553
01:14:09,180 --> 01:14:10,105
Logan.
554
01:14:10,130 --> 01:14:11,700
Take me to him.
555
01:14:11,980 --> 01:14:13,345
I need to tell you something.
556
01:14:13,370 --> 01:14:15,790
Do it. Right now.
557
01:14:34,970 --> 01:14:36,625
Wait in the car.
558
01:14:36,650 --> 01:14:38,115
Logan.
559
01:14:38,140 --> 01:14:39,390
What?
560
01:14:40,010 --> 01:14:42,015
I saw you die.
561
01:14:42,040 --> 01:14:43,280
What?
562
01:14:44,100 --> 01:14:45,990
I saw you die.
563
01:14:46,280 --> 01:14:48,270
When? Just now?
564
01:14:49,250 --> 01:14:50,760
A while ago.
565
01:14:51,290 --> 01:14:53,610
It's like I get a complete picture.
566
01:14:54,110 --> 01:14:57,528
More like looking through a keyhole.
567
01:14:57,553 --> 01:14:59,980
But I'm always right.
568
01:15:01,128 --> 01:15:06,052
All I can see is one part of
a person's live, their death.
569
01:15:07,360 --> 01:15:09,260
And I saw yours.
570
01:15:12,440 --> 01:15:14,220
What did you see?
571
01:15:15,260 --> 01:15:19,110
You on your back, and
there is blood everywhere.
572
01:15:21,670 --> 01:15:24,290
You're holding
your own heart in your hands.
573
01:15:26,570 --> 01:15:28,670
It's not beating.
574
01:15:29,770 --> 01:15:31,125
I don't have time for this shit.
575
01:15:31,150 --> 01:15:32,970
When I was five,
576
01:15:33,180 --> 01:15:35,820
I knew how my own parents would die.
577
01:15:37,620 --> 01:15:40,660
Like watching it happen
from the back seat.
578
01:15:43,179 --> 01:15:44,359
Look at me.
579
01:15:47,923 --> 01:15:50,589
A lot of people have tried
to kill me, and I'm still here.
580
01:15:50,770 --> 01:15:52,737
Yeah.
581
01:15:52,762 --> 01:15:55,905
But you're different
now, aren't you?
582
01:15:55,930 --> 01:15:57,953
They can hurt you.
583
01:15:57,978 --> 01:16:00,030
They can kill you.
584
01:16:00,248 --> 01:16:01,991
Just wait in the car.
585
01:16:13,146 --> 01:16:15,287
- I said wait in the car.
- You need back-up.
586
01:16:15,312 --> 01:16:17,268
You are not safe, not in your position.
587
01:16:19,040 --> 01:16:21,400
Just think of me as your bodyguard.
588
01:16:39,164 --> 01:16:40,891
- Hey.
- I'm coming.
589
01:17:15,430 --> 01:17:17,290
Get out.
590
01:17:22,320 --> 01:17:23,320
Not you.
591
01:17:26,350 --> 01:17:28,353
Call me old-fashioned,
but I thought being engaged
592
01:17:28,378 --> 01:17:30,615
means you are done with
this kind of bullshit.
593
01:17:30,640 --> 01:17:33,120
I am the Minister of Justice. Do you
have any idea what I can do to you?
594
01:17:33,298 --> 01:17:37,469
Really, do you try to look tough,
standing here in your red underwear.
595
01:17:37,494 --> 01:17:41,200
You have ten words. Ten words,
596
01:17:41,450 --> 01:17:45,805
to explain to me, why you,
the Minister of Justice...
597
01:17:45,830 --> 01:17:48,995
want your fiancé killed by the Yakuza.
598
01:17:49,020 --> 01:17:52,490
If I don't like what you say,
You're going through that window.
599
01:17:52,515 --> 01:17:55,520
You don't have the
faintest idea of what's going on...
600
01:17:56,961 --> 01:17:58,452
How many words was that?
601
01:17:58,477 --> 01:18:00,975
- 9.
- 9.
602
01:18:01,000 --> 01:18:03,590
You have one word left.
603
01:18:04,510 --> 01:18:05,860
Really?
604
01:18:07,550 --> 01:18:09,500
Shingen. Shingen.
605
01:18:10,530 --> 01:18:12,280
Keep going.
606
01:18:14,470 --> 01:18:19,819
Since he got sick, old man Yashida
spent billions on doctors, healers,
607
01:18:19,844 --> 01:18:22,565
Stockpiling adamantium
at his lab in the north.
608
01:18:22,590 --> 01:18:24,990
Secretly trying to
prolong his life.
609
01:18:25,200 --> 01:18:28,395
He brought the company
to the edge of bankruptcy.
610
01:18:28,420 --> 01:18:30,390
He was obsessed with you.
611
01:18:33,390 --> 01:18:34,800
English!
612
01:18:35,250 --> 01:18:38,220
Shingen and I protected the old man.
613
01:18:38,420 --> 01:18:41,270
We sealed the debts off the
stockholders and the board.
614
01:18:41,550 --> 01:18:44,640
He tried to be a good son
and thought he'd be rewarded.
615
01:18:45,120 --> 01:18:47,625
And then the old man left
everything to his granddaughter.
616
01:18:47,650 --> 01:18:50,435
If Mariko got all that power,
then she would dumb his ass.
617
01:18:50,460 --> 01:18:54,555
It's true. Mariko would've never,
come through with the wedding.
618
01:18:54,580 --> 01:18:56,930
Now, once the
will was revealed...
619
01:18:57,850 --> 01:18:59,575
She never talks to me.
620
01:18:59,600 --> 01:19:02,820
Oh, really? Class-act like you?
621
01:19:03,070 --> 01:19:05,970
Shingen promised me
a fortune for my help.
622
01:19:06,588 --> 01:19:10,944
So You put hit on his
daughter is that it?
623
01:19:10,979 --> 01:19:14,673
- Political careers don't last forever.
- That's right.
624
01:19:16,400 --> 01:19:20,770
Wait! No! You wanted to know the truth!
I've told you the Truth...!
625
01:19:21,020 --> 01:19:22,880
I didn't like it.
626
01:19:27,140 --> 01:19:28,755
How did you know there
was a pool down there?
627
01:19:28,780 --> 01:19:30,390
I didn't.
628
01:21:53,940 --> 01:21:55,400
You.
629
01:21:56,200 --> 01:21:57,280
Me.
630
01:21:57,750 --> 01:22:01,650
Sorry to interrupt, but I
need your daughter alive.
631
01:22:01,880 --> 01:22:03,470
What are you?
632
01:22:03,790 --> 01:22:08,150
A chemist, a nihilist,
a capitalist...
633
01:22:08,720 --> 01:22:10,530
A mutation.
634
01:22:13,840 --> 01:22:15,300
A viper.
635
01:22:44,860 --> 01:22:46,830
Where is the security?
636
01:22:49,000 --> 01:22:50,470
Shingen!
637
01:23:07,760 --> 01:23:08,960
Logan.
638
01:23:20,780 --> 01:23:22,830
This, this here Where is this?
639
01:23:26,560 --> 01:23:28,620
Master Yashida's birthplace.
640
01:23:29,590 --> 01:23:32,590
The Company built up a
facility to the mountains side.
641
01:23:36,080 --> 01:23:37,480
How far?
642
01:23:37,990 --> 01:23:40,280
500 km from here.
643
01:24:46,720 --> 01:24:48,880
I've got to get that thing out of me.
644
01:24:49,330 --> 01:24:50,965
How?
645
01:24:50,990 --> 01:24:53,985
Stop, Logan! I saw you die.
646
01:24:54,010 --> 01:24:57,135
I'm never wrong.
I'm never wrong..
647
01:24:57,160 --> 01:24:59,878
You're not always right, You didn't know
the old man's was going to bite the dust
648
01:24:59,903 --> 01:25:01,981
I saw you dying in room like
this, with your heart in your hand,
649
01:25:02,006 --> 01:25:03,880
I just can't wait all those
freaks and killers Yoke
650
01:25:03,905 --> 01:25:07,041
I'm the only chance she's got
But not with that thing inside me.
651
01:25:07,066 --> 01:25:09,720
- You're going to die, Logan.
- May be, that's okay.
652
01:25:10,220 --> 01:25:12,085
No, listen to me, Logan!
653
01:25:12,110 --> 01:25:13,795
No, stop!
654
01:25:13,820 --> 01:25:15,185
Logan!
655
01:25:15,210 --> 01:25:17,135
Get off so I can watch this part.
656
01:25:17,160 --> 01:25:20,230
No, listen to me.
Please, listen.
657
01:25:21,750 --> 01:25:23,480
Listen to me!
658
01:25:24,060 --> 01:25:25,330
Logan!
659
01:25:32,620 --> 01:25:33,760
Ahhh ahh ahh Move!
660
01:25:34,300 --> 01:25:35,920
Stay away from him.
661
01:25:36,740 --> 01:25:42,340
He killed your master.
He put his hands on your sister.
662
01:25:42,690 --> 01:25:44,830
- Now you want him?
- No.
663
01:25:48,981 --> 01:25:50,327
I cannot see it.
664
01:25:50,495 --> 01:25:53,839
- You will always be a beggar.
- You're crazy.
665
01:26:54,500 --> 01:26:55,220
Logan!
666
01:27:02,970 --> 01:27:05,410
Logan! Logan!
667
01:27:43,840 --> 01:27:46,500
Don't hit my friends.
668
01:27:48,830 --> 01:27:50,065
Where's Mariko?
669
01:27:50,090 --> 01:27:53,175
She is gone.
The bitch took her.
670
01:27:53,200 --> 01:27:55,620
It was my father's obsession.
671
01:27:56,140 --> 01:28:00,360
With mutation
it caused me stray.
672
01:28:00,600 --> 01:28:02,975
Like you and her.
673
01:28:03,000 --> 01:28:05,220
That ruined this house.
674
01:29:15,770 --> 01:29:18,250
You tried to kill your daughter.
675
01:29:19,610 --> 01:29:22,000
Live with that.
676
01:29:36,590 --> 01:29:40,365
What kind of monster are you?
677
01:29:40,390 --> 01:29:42,560
The wolverine.
678
01:29:55,619 --> 01:29:58,660
Hey, that's it.
679
01:29:59,720 --> 01:30:02,775
- I was wrong.
- I told you.
680
01:30:02,800 --> 01:30:04,680
Hold a minute, Let me look at you.
681
01:30:05,480 --> 01:30:06,905
It's nothing.
682
01:30:06,930 --> 01:30:09,930
Hey, thank you.
683
01:30:18,500 --> 01:30:20,910
It's a trap, Logan.
684
01:30:48,220 --> 01:30:50,280
Welcome, Mariko.
685
01:30:51,810 --> 01:30:55,295
It's all right, Mariko. She also
serves the House of Yashida.
686
01:30:55,320 --> 01:30:58,550
She serves herself.
She infected Logan.
687
01:31:00,720 --> 01:31:02,855
What about grandfather?
688
01:31:02,880 --> 01:31:04,950
What did you infect him with?
689
01:31:05,790 --> 01:31:08,560
I granted his dying wish.
690
01:31:09,000 --> 01:31:11,150
I helped him rest.
691
01:31:13,640 --> 01:31:15,560
Now it's your turn.
692
01:32:02,550 --> 01:32:04,780
Did you have a nice rest?
693
01:32:11,870 --> 01:32:15,290
I don't know what you said or did to
deceive Harada or my grandfather...
694
01:32:15,325 --> 01:32:16,185
Hey, Calm down.
695
01:32:16,210 --> 01:32:18,665
Your grandfather sought me out.
696
01:32:18,690 --> 01:32:21,000
I am the head of this family now.
697
01:32:24,950 --> 01:32:27,510
Why do you suppose that is?
698
01:32:29,390 --> 01:32:32,540
Why do you think the old man chose you?
699
01:32:35,540 --> 01:32:37,550
Because you're strong?
700
01:32:38,260 --> 01:32:40,290
Or because you're weak?
701
01:33:35,100 --> 01:33:37,965
I see you've come to fight.
It's pointless.
702
01:33:37,990 --> 01:33:40,455
You're weak, you're outnumbered.
703
01:33:40,480 --> 01:33:45,806
The Black Clan has protected the
house of Yashida for 700 years.
704
01:33:46,100 --> 01:33:48,100
Is that all the men you brought?
705
01:33:51,020 --> 01:33:52,840
I'm going to get her.
706
01:33:53,160 --> 01:33:55,805
We are grateful for your
protection of Mariko?
707
01:33:55,830 --> 01:33:59,110
There is one more sacrifice
you must make for her family.
708
01:33:59,980 --> 01:34:02,380
Go fuck yourself, pretty boy.
709
01:35:27,420 --> 01:35:29,060
Logan.
710
01:36:32,660 --> 01:36:33,855
Logan.
711
01:36:33,880 --> 01:36:35,420
Kayla.
712
01:36:43,714 --> 01:36:44,970
Mariko!
713
01:36:46,000 --> 01:36:47,530
Jean.
714
01:37:22,390 --> 01:37:24,695
Stand back, there's no need.
715
01:37:24,720 --> 01:37:27,860
Where is she?
Where is Mariko? Where is she?
716
01:37:28,480 --> 01:37:30,085
Where is Mariko?
717
01:37:30,110 --> 01:37:34,190
Still Buying way. So sweet.
718
01:37:36,340 --> 01:37:38,010
Impressive, no?
719
01:37:38,660 --> 01:37:42,230
He is made of adamantium,
Just like you.
720
01:38:00,840 --> 01:38:04,510
Oh, Logan, you know what? I get it.
You're frustrated.
721
01:38:05,160 --> 01:38:07,775
I know she's here?
I want to see her.
722
01:38:07,800 --> 01:38:09,510
Do you want answers?
723
01:38:10,694 --> 01:38:11,620
Yes, I want answers
724
01:38:11,645 --> 01:38:13,796
I'm Sorry I wish I could say more.
725
01:38:13,821 --> 01:38:15,997
But I was hired a part of my discretion
726
01:38:16,022 --> 01:38:17,121
I'm sure you are.
727
01:38:18,790 --> 01:38:24,223
That, and this very talent in
combining bio chemistry and metaphysics.
728
01:38:24,590 --> 01:38:27,925
High-grade toxins
are my specialty.
729
01:38:28,392 --> 01:38:32,689
Of course it helps to get genetically
immune to every poison known to man as I am
730
01:38:33,817 --> 01:38:40,700
and immune to the toxin
that is man himself as I'm
731
01:38:40,725 --> 01:38:43,066
then, tell you why? You
twisted mutant bitch.
732
01:38:43,409 --> 01:38:45,827
Why don't leave these bracelets.
733
01:38:45,852 --> 01:38:47,012
We'll see who's made of what!
734
01:38:52,361 --> 01:38:54,431
The Claws Now we can begin.
735
01:39:26,264 --> 01:39:29,906
Suppressed by what you've
found inside of you was mine.
736
01:39:29,931 --> 01:39:31,696
You took it out on your own
737
01:39:33,814 --> 01:39:35,559
I did not see that coming.
738
01:39:45,139 --> 01:39:46,284
You are strong.
739
01:39:47,094 --> 01:39:50,924
You have courage, real courage.
740
01:39:54,410 --> 01:39:57,940
But it won't help you much now?
741
01:40:53,110 --> 01:40:54,436
No!
742
01:41:07,100 --> 01:41:08,690
Let's go.
743
01:41:10,980 --> 01:41:12,270
Go!
744
01:41:12,990 --> 01:41:13,672
Run!
745
01:41:27,412 --> 01:41:28,502
Come on.
746
01:41:45,340 --> 01:41:48,200
Logan, come on! Run!
747
01:42:05,309 --> 01:42:07,380
Mariko! Get out!
748
01:44:36,910 --> 01:44:37,567
No!
749
01:44:52,670 --> 01:44:54,795
This is not the way.
750
01:45:07,920 --> 01:45:09,505
Two hands.
751
01:45:24,780 --> 01:45:26,630
Hey, Bob.!
752
01:45:45,160 --> 01:45:46,330
Harada.
753
01:46:44,744 --> 01:46:45,705
Now You Die.
754
01:46:46,728 --> 01:46:47,966
Let me see that working.
755
01:47:41,240 --> 01:47:42,985
Logan-san.
756
01:47:43,010 --> 01:47:45,160
Don't look so shocked.
757
01:47:47,470 --> 01:47:51,560
With you at my side I survived Nagasaki.
758
01:47:51,780 --> 01:47:54,121
Surely I could survive this.
759
01:47:55,570 --> 01:47:58,904
It's all right.
It won't take long.
760
01:47:58,979 --> 01:48:01,449
Not that long that I have been waiting.
761
01:48:02,930 --> 01:48:06,260
It's only this armor that kept me alive.
762
01:48:06,722 --> 01:48:11,590
We built it to make me strong,
So I can take what you can't give.
763
01:48:11,810 --> 01:48:14,960
And transfer your unwanted healing...
764
01:48:15,690 --> 01:48:17,770
to my body.
765
01:48:20,030 --> 01:48:23,270
My legacy must be preserved.
766
01:48:24,020 --> 01:48:27,995
Your mistake was to believe,
that life without end...
767
01:48:28,020 --> 01:48:30,220
can have no meaning.
768
01:48:32,330 --> 01:48:35,350
It is only life and death.
769
01:48:36,173 --> 01:48:37,427
Hold on.
770
01:48:38,120 --> 01:48:39,810
We're almost there.
771
01:48:40,510 --> 01:48:44,640
The peace... The peace
you've wanted...
772
01:48:44,910 --> 01:48:46,810
your reward.
773
01:48:46,914 --> 01:48:53,120
You know I'm giving you the very death...
you longed for.
774
01:49:05,959 --> 01:49:07,130
This feeling.
775
01:49:08,160 --> 01:49:10,300
To be invincible...
776
01:49:12,780 --> 01:49:14,660
Like you.
777
01:49:30,090 --> 01:49:31,480
Mariko.
778
01:49:32,180 --> 01:49:35,430
It's me, your grandfather.
779
01:49:36,320 --> 01:49:38,450
I buried my grandfather.
780
01:50:41,200 --> 01:50:44,270
It's me
I've come to say goodbye?
781
01:50:44,950 --> 01:50:46,840
Sayonara.
782
01:51:08,950 --> 01:51:10,940
You alright?
783
01:51:19,660 --> 01:51:21,140
Logan.
784
01:51:30,750 --> 01:51:32,280
Logan.
785
01:51:35,693 --> 01:51:36,754
Logan.
786
01:51:48,620 --> 01:51:49,340
You're here.
787
01:51:52,809 --> 01:51:53,926
Of course.
788
01:51:56,610 --> 01:51:58,270
Can you stay?
789
01:52:00,040 --> 01:52:02,250
I can't.
790
01:52:04,870 --> 01:52:06,470
Yes, you can.
791
01:52:08,010 --> 01:52:10,370
This is what you want.
792
01:52:12,582 --> 01:52:14,807
Not anymore.
793
01:52:18,700 --> 01:52:21,520
I'm all alone here.
794
01:52:25,510 --> 01:52:28,916
You put me here.
795
01:52:29,450 --> 01:52:32,640
You were hurting people, Jean.
796
01:52:33,230 --> 01:52:35,380
I had to.
797
01:52:43,210 --> 01:52:45,680
I love you, Jean.
798
01:52:51,040 --> 01:52:53,740
I always will.
799
01:53:49,220 --> 01:53:52,010
Am I wrong to think
you might visit me soon?
800
01:54:03,850 --> 01:54:05,270
Stay.
801
01:54:06,810 --> 01:54:08,780
I can't, princess.
802
01:54:09,400 --> 01:54:13,050
I'm a soldier, and I've
been hiding too long.
803
01:54:26,520 --> 01:54:29,177
On our business
profile tonight Mariko Yashida.
804
01:54:29,202 --> 01:54:32,059
A two generation passing
of the torch in the Yashida family
805
01:54:32,383 --> 01:54:36,490
as Mariko Yashida Takes the helm for
her grandfather who built this tech giant.
806
01:54:36,515 --> 01:54:39,501
And we will always be...
807
01:54:51,420 --> 01:54:54,480
So, have you decided?
808
01:54:56,380 --> 01:54:57,515
What?
809
01:54:57,540 --> 01:54:59,995
Mariko said we can go wherever you want.
810
01:55:00,020 --> 01:55:02,479
Just say where.
811
01:55:03,270 --> 01:55:04,570
What are you doing?
812
01:55:06,340 --> 01:55:08,310
I'm your bodyguard.
813
01:55:13,490 --> 01:55:15,070
So where do you want to go?
814
01:55:18,178 --> 01:55:20,350
Let's start with up.
815
01:55:20,640 --> 01:55:22,430
And then?
816
01:55:26,120 --> 01:55:27,690
We'll see.
817
01:55:30,220 --> 01:55:31,490
Interesting.
818
01:55:39,465 --> 01:55:41,965
THE END
819
01:55:41,991 --> 01:55:46,991
<<>>