1 00:00:00,690 --> 00:00:10,900 TOHO COMPANY, LTD. 2 00:01:17,310 --> 00:01:21,830 Darling! Darling! 3 00:01:25,870 --> 00:01:29,430 "Sno-Cone" 4 00:02:03,600 --> 00:02:08,600 A Toho Company Ltd. - Kitty Films Joint Production 5 00:02:16,640 --> 00:02:17,440 "Out of Order" 6 00:02:17,560 --> 00:02:19,760 This is an announcement from the School Festival Executive Committee. 7 00:02:19,840 --> 00:02:21,840 Will representatives of all classes and clubs... 8 00:02:21,920 --> 00:02:24,400 ...please come to Laboratory Number Three immediately. 9 00:02:24,440 --> 00:02:25,560 "Tomobiki '84 Festival" 10 00:02:25,600 --> 00:02:27,840 Please come to Laboratory Number Three immediately. 11 00:02:28,680 --> 00:02:34,400 - Pull! Pull as hard as you can! - Heave-ho! One-two! Heave-ho! 12 00:02:37,240 --> 00:02:40,560 To the representatives of all classes and clubs, from the Festival Committee: 13 00:02:40,640 --> 00:02:44,560 When using carts in the hallways, please observe the speed limit. 14 00:02:44,760 --> 00:02:47,680 Use of bicycles and motorcycles is prohibited. 15 00:02:48,760 --> 00:02:51,200 The school store will be open during the School Festival... 16 00:02:51,240 --> 00:02:53,800 ...as Hama Teashop. Today, we're having our big Festival Eve Special! 17 00:02:53,840 --> 00:02:56,160 Featuring Ramen Lite! Less filling, but it's a whopping 30% off! 18 00:02:56,920 --> 00:03:03,080 Between 9:00 and 11:00, the Central Staircase is only for going up. 19 00:03:03,840 --> 00:03:06,320 To all students! This is the Discipline Committee! 20 00:03:06,400 --> 00:03:09,120 Wearing costumes before School Festival Day is prohibited! 21 00:03:09,680 --> 00:03:12,680 Hey, you! In the Baltan suit! Move it! 22 00:03:16,200 --> 00:03:18,520 The Third Reich Decadent Coffee Shop 23 00:03:19,760 --> 00:03:22,040 11th Grade Class 4 24 00:03:22,920 --> 00:03:25,520 To all students, from the Festival Committee: 25 00:03:25,600 --> 00:03:28,480 Will all girls please leave the building by 10:00. 26 00:03:28,560 --> 00:03:32,480 Repeat: all girls please leave the building by 10:00. 27 00:03:32,640 --> 00:03:36,400 But do you really think anyone'll come to a place that looks like this, Megane? 28 00:03:36,520 --> 00:03:38,720 Maybe we should have gone with the Hot Babes Coffee Shop... 29 00:03:38,800 --> 00:03:43,480 ...like Ataru suggested. Lum gave it her OK too, after all. 30 00:03:43,600 --> 00:03:46,760 I won't have Lum acting like a bimbo. 31 00:03:46,840 --> 00:03:50,240 Besides, do you know how hard it was to collect money from everyone in class... 32 00:03:50,320 --> 00:03:52,440 ...to open this place? 33 00:03:52,520 --> 00:03:55,440 I'll be damned if I'll let it be operated to Ataru's weird tastes. 34 00:03:55,560 --> 00:03:57,160 Weird tastes, he says... 35 00:03:57,280 --> 00:04:00,600 Speaking of whom, where's our fearless leader goofing off now? 36 00:04:00,720 --> 00:04:04,440 Lum just went looking for him, so he should be back soon. 37 00:04:04,560 --> 00:04:05,320 I swear... 38 00:04:05,440 --> 00:04:10,600 Hey, I'm sorry, but I gotta split soon. I gotta get Hama Teashop ready too. 39 00:04:10,760 --> 00:04:11,800 OK, thanks for your help. 40 00:04:11,960 --> 00:04:14,920 Oh brother. Looks like we'll be staying here again tonight. 41 00:04:15,080 --> 00:04:17,720 We've got a real manpower shortage here! 42 00:04:17,800 --> 00:04:19,960 No wonder, considering how unpopular Ataru is. 43 00:04:20,080 --> 00:04:23,400 HEY! You guys still goofing around?! 44 00:04:23,440 --> 00:04:27,360 When in the hell is your shop gonna be ready, morons?! 45 00:04:27,480 --> 00:04:29,040 So don't goof around, work! Got it? 46 00:04:29,200 --> 00:04:29,960 What the? 47 00:04:30,640 --> 00:04:34,600 Hey! We have tons of things to do before tomorrow's opening! 48 00:04:34,720 --> 00:04:36,760 So quit screwing around, and get...! 49 00:04:39,760 --> 00:04:41,760 What's wrong with you? 50 00:04:41,800 --> 00:04:46,680 Hey, isn't it a great idea? If I go out looking like this, and really... 51 00:04:46,760 --> 00:04:49,840 ...toady up to the crowd, you'll have a stampede of costumers... 52 00:04:52,760 --> 00:04:57,000 What's that? Toadying up to the crowd, looking like WHAT? 53 00:04:57,080 --> 00:04:59,720 Where's Moroboshi?! Get out here now! You're supposed to be in charge! 54 00:05:00,760 --> 00:05:04,680 Sir, could you avoid causing any unnecessary shocks? 55 00:05:04,720 --> 00:05:07,200 Even with the options removed to make it lighter... 56 00:05:07,280 --> 00:05:10,360 ...this Leopard still weighs about 40 tons empty... 57 00:05:10,400 --> 00:05:12,520 ...and I won't be held responsible for it, even if it drops through the floor. 58 00:05:12,640 --> 00:05:17,080 WHAT! Hey, Mendou! I don't know if this is an exhibit, or what... 59 00:05:17,160 --> 00:05:20,040 ...but I didn't give any permission to bring a tank in here! 60 00:05:20,160 --> 00:05:24,080 So you say, but there's nothing to be done, as it's already here. 61 00:05:24,120 --> 00:05:29,080 Or would you prefer to confiscate it? 62 00:05:30,680 --> 00:05:33,040 Confiscate! Confiscate! 63 00:05:33,240 --> 00:05:34,520 SHUT UP! 64 00:05:41,000 --> 00:05:44,080 Damn! How'd he get it in here, anyway...? 65 00:05:45,640 --> 00:05:46,840 That was terrific! 66 00:05:46,960 --> 00:05:50,480 Hmmh? That disgusting laugh... 67 00:05:50,800 --> 00:05:51,480 Ataru! 68 00:05:51,640 --> 00:05:53,160 Whare are you? Get out here! 69 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 I love you, Ran! 70 00:05:56,000 --> 00:05:56,680 Huh? In here? 71 00:05:56,800 --> 00:06:00,000 You come here too, Ryoko. Hurry up... 72 00:06:01,520 --> 00:06:03,760 Ryoko? Are you in there? Ryoko! 73 00:06:04,080 --> 00:06:07,160 Hey! Moroboshi! What are you doing in there? Come out! 74 00:06:07,280 --> 00:06:08,480 That idiot! 75 00:06:08,600 --> 00:06:10,640 Moroboshi! What have you done to my sister...? 76 00:06:10,800 --> 00:06:15,040 OK, come on, Oyuki, Kurama, Shinobu... Yes, yes, I won't run away... 77 00:06:15,120 --> 00:06:19,480 Oh, Sakura, don't do that... oh no... 78 00:06:19,600 --> 00:06:22,200 Aw, shut your stupid mouth, you jerk! 79 00:06:28,000 --> 00:06:29,920 I'm claustrophobic! I'm scared of the dark! 80 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Let go, you ass! 81 00:06:36,160 --> 00:06:40,720 Sa... save me! Somebody please save me! 82 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 Pathetic fools... 83 00:06:46,000 --> 00:06:49,600 My arms are going numb! My... my teeth are falling out! 84 00:06:49,720 --> 00:06:51,720 What are you doing, sir? 85 00:06:58,640 --> 00:07:00,760 Lum! Save me! 86 00:07:00,880 --> 00:07:03,760 Sure, but first, do you know where my Darling is, sir? 87 00:07:03,880 --> 00:07:06,920 Mo... Moroboshi is in this tank. Now help me, hurry! 88 00:07:07,040 --> 00:07:08,600 In here? 89 00:07:10,120 --> 00:07:11,920 C'mon, Ryuu... 90 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 Let go, you jerk! 91 00:07:13,640 --> 00:07:15,200 Aw, c'mon, Ryuu... 92 00:07:15,640 --> 00:07:17,000 Cut it out! Stay away from me! 93 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 Ryuu! 94 00:07:18,320 --> 00:07:19,280 You jerk! 95 00:07:22,400 --> 00:07:26,840 Darling! Come out of there before I count to three! One...! 96 00:07:27,320 --> 00:07:29,160 - I'm scared of the dark! - Jerk! 97 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 Two...! 98 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 I'm scared! 99 00:07:32,320 --> 00:07:34,200 THREE! 100 00:07:34,600 --> 00:07:37,480 Divine retribution! 101 00:07:59,920 --> 00:08:02,400 Well, since this is the annual school festival... 102 00:08:02,440 --> 00:08:06,200 ...and since student self-management is to be encouraged... 103 00:08:06,280 --> 00:08:10,080 there's no point in me, the principal, saying anything now. 104 00:08:10,160 --> 00:08:17,200 As Shinran said, "The road to heaven is harder for the pious than the profane." 105 00:08:17,240 --> 00:08:22,000 Man travels alone, walking without either looking back or crying. 106 00:08:22,080 --> 00:08:25,760 And who would know the true heart of the waters deep beneath the earth...? 107 00:08:25,840 --> 00:08:28,680 We all go through times of agony, pain, and wrongdoing... 108 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 ...and become fine adults in spite of it... 109 00:08:30,040 --> 00:08:33,440 ...and Momotaro can go to Manchuria and become Genghis Khan. 110 00:08:33,520 --> 00:08:37,800 As the great Goethe said, "Pass through agony and reach the great pleasure!" 111 00:08:37,840 --> 00:08:43,680 Thus, anyway, the important thing is that all are safe; no one was injured. 112 00:08:43,760 --> 00:08:47,600 Please keep in mind that safety always comes first. Thank you. 113 00:08:50,240 --> 00:08:51,800 My, do we have a mice? 114 00:08:52,640 --> 00:08:57,960 Oh man! I can't stand the Principal's long speeches! 115 00:08:58,040 --> 00:09:00,120 Oh, Miss Sakura! 116 00:09:00,360 --> 00:09:05,160 Hmh? What are you still doing here? 117 00:09:06,400 --> 00:09:10,800 Wasn't it decided that girls have to leave the school by ten o'clock? 118 00:09:10,920 --> 00:09:12,880 Well, there was a little fuss... 119 00:09:13,040 --> 00:09:14,520 Moroboshi again, right? 120 00:09:14,680 --> 00:09:16,160 What about you, Miss Sakura? 121 00:09:16,280 --> 00:09:20,680 I can't keep up with all the fools who hammer on their own fingers... 122 00:09:20,720 --> 00:09:23,240 ...or nail their own feet to the floor. So I'm staying tonight too. 123 00:09:26,760 --> 00:09:30,720 I can't take this. Every night another stupid disaster. 124 00:09:30,760 --> 00:09:33,480 Which we then spend all night cleaning up. 125 00:09:33,560 --> 00:09:36,160 When I phone my mom, she keeps complaining that girls my age... 126 00:09:36,200 --> 00:09:39,200 ...shouldn't stay away from home so much. I've had it! 127 00:09:39,320 --> 00:09:42,480 Really? I like it, because it's like camping out every night. 128 00:09:42,600 --> 00:09:47,120 Unlike aliens, humans can't deal with this kind of thing all the time! 129 00:09:47,200 --> 00:09:52,720 And why do I have to be here anyway? I'm not even a committee member. 130 00:09:52,840 --> 00:09:53,520 What do you mean? 131 00:09:54,520 --> 00:09:58,200 Well, let's say Person A is staying here out of concern for Person B. 132 00:09:58,240 --> 00:10:01,440 In my case, I'm staying because I care about this Person A. 133 00:10:01,520 --> 00:10:06,440 But the Person B that the Person A is concerned about doesn't know this. 134 00:10:06,520 --> 00:10:07,560 Did you understand that? 135 00:10:07,680 --> 00:10:08,880 Not at all. 136 00:10:09,040 --> 00:10:11,840 No, I suppose you wouldn't. Anyway, that's why I'm tired of it all. 137 00:10:11,880 --> 00:10:15,920 How can I compete with you, when you haven't a clue? It's tough. 138 00:10:18,640 --> 00:10:23,360 Sorry. But I never get tired of watching you kids. 139 00:10:23,480 --> 00:10:29,920 Lum, I've been meaning to ask you: just what do you see in Ataru? 140 00:10:29,960 --> 00:10:35,480 Even I wonder sometimes. I mean, he's such a typical male: 141 00:10:35,560 --> 00:10:40,920 Good-for-nothing, lazy, mean, lustful, perverted, fickle, and egotistical. 142 00:10:41,000 --> 00:10:43,600 Though, I'll admit, he is a good natured sort of person. 143 00:10:43,720 --> 00:10:45,920 Not so much different from Shutaro! 144 00:10:46,080 --> 00:10:48,920 At least Shutaro's good-looking. That's a big difference! 145 00:10:49,080 --> 00:10:51,160 I swear, young girls these days... 146 00:10:51,280 --> 00:10:57,520 Oh, yeah? Good looks seem to be your fiance's saving grace too! 147 00:10:57,640 --> 00:10:59,000 Who asked you? 148 00:10:59,840 --> 00:11:02,120 I love Darling! 149 00:11:02,200 --> 00:11:08,240 I want to live happily ever after with Darling, his Mom and Dad, Ten... 150 00:11:08,320 --> 00:11:14,400 ...Shutaro and Megane and all his friends. That's MY dream. 151 00:11:14,520 --> 00:11:17,360 What! That's basically just like now! 152 00:11:17,520 --> 00:11:19,320 Yup, that's why I'm so happy now! 153 00:11:22,960 --> 00:11:27,200 Well, if you're gonna be so blunt, there's nothing more to say. 154 00:11:30,480 --> 00:11:37,040 Make sure you turn off the stove, OK? And hey, hang in there. 155 00:11:37,080 --> 00:11:42,920 There's only tonight left. Tomorrow is the school festival's opening day. 156 00:11:44,120 --> 00:11:46,840 Hey! Sorry to hold you up! 157 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 OK, go! 158 00:11:57,360 --> 00:11:59,800 Hey, Mendou, are you still mad? 159 00:11:59,920 --> 00:12:02,800 Naturally! You made me an innocent victim of an electric shock... 160 00:12:02,880 --> 00:12:05,480 ...the tank's electronic components were completely reduced to scrap... 161 00:12:05,520 --> 00:12:08,240 ...our nearly-complete coffee shop was wiped out... 162 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 ...and it's all YOUR fault! 163 00:12:10,320 --> 00:12:14,640 So, I apologized, didn't I? You sure like to hold a grudge. 164 00:12:14,720 --> 00:12:17,520 But still, it was such a good dream... 165 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 Stop dragging people into your disgusting dreams! 166 00:12:20,160 --> 00:12:21,680 WELL, EXCUUSE ME! 167 00:12:33,840 --> 00:12:35,120 Still, you know... 168 00:12:35,160 --> 00:12:36,160 What? 169 00:12:36,170 --> 00:12:38,530 We've been staying overnight at school every night lately... 170 00:12:38,560 --> 00:12:42,280 ...and we only get out at times like this, when we go to get food, right? 171 00:12:42,360 --> 00:12:43,480 So what's your point? 172 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Maybe that's the reason, but... 173 00:12:46,440 --> 00:12:50,440 ...I wonder if the town is usually this quiet at night? 174 00:13:58,560 --> 00:14:00,600 "Special Blow-Out Sale" 175 00:14:22,200 --> 00:14:25,280 Since when did Special-Sale Bands start working the night shift? 176 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 How should I know? 177 00:14:35,720 --> 00:14:38,360 This is a message from the Festival Committee: 178 00:14:38,440 --> 00:14:41,040 Will the leaders of all classes and clubs... 179 00:14:43,960 --> 00:14:47,920 Repeat: Will the leaders of all classes and clubs... 180 00:14:47,960 --> 00:14:49,400 ...please come to the music room immediately. 181 00:14:49,440 --> 00:14:52,040 Oh, I'm so sleepy... 182 00:14:52,240 --> 00:14:55,000 Another day at hard labor gets underway. 183 00:14:55,120 --> 00:14:57,520 Say, how long have we been doing this? 184 00:14:57,600 --> 00:15:00,520 I dunno. It's been so long, I ferget. 185 00:15:00,680 --> 00:15:02,960 This is the final stretch. Let's all hang in there! 186 00:15:03,040 --> 00:15:06,640 You're really tough... Huh? 187 00:15:07,440 --> 00:15:08,200 Hey! 188 00:15:09,760 --> 00:15:11,000 Hey, isn't that Onsen? 189 00:15:11,120 --> 00:15:14,240 He's still alive? Now THAT'S tough. 190 00:15:14,520 --> 00:15:16,200 But look at his face! 191 00:15:16,360 --> 00:15:18,120 He's really wasted! 192 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Well, it's not surprising. He keeps a hard schedule. 193 00:15:21,040 --> 00:15:24,280 Every day's been nothing but chaos. He's mentally and physically exhausted. 194 00:15:24,440 --> 00:15:27,840 On top of which, there's a 40-ton tank creaking over the principal's head... 195 00:15:27,880 --> 00:15:30,680 ...which could come crashing down at any time, no kidding. 196 00:15:30,800 --> 00:15:34,040 He looks like he's a walking bundle of stress. 197 00:15:34,800 --> 00:15:39,400 Overwork, lack of sleep, malnutrition, nervous system imbalance... 198 00:15:39,480 --> 00:15:42,720 ...and your face is ugly. In short, you are mentally and physically exhausted. 199 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 You're a walking bundle of stress. 200 00:15:45,200 --> 00:15:48,360 Anyway, the best thing to do is get away from here and have a good rest. 201 00:15:48,440 --> 00:15:52,640 I insist you go back to your boarding house and sleep until evening. 202 00:15:52,680 --> 00:15:57,120 If you can't sleep because of your nerves, take these tranquilizers! 203 00:15:57,360 --> 00:15:59,720 Ah, thank you, Miss Sakura. 204 00:16:00,800 --> 00:16:04,760 Keep your chin up. Just one more day. 205 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 Tomorrow is the school festival's opening day. 206 00:16:08,360 --> 00:16:12,240 "Out of Order" 207 00:16:20,640 --> 00:16:22,840 Hey, is it noon already? 208 00:16:22,960 --> 00:16:24,400 Hey, yeah, I'm hungry. 209 00:16:24,520 --> 00:16:27,440 Idiot! That clock's been out of order for ages. 210 00:16:27,520 --> 00:16:29,880 You're such dweebs. You see it every day but you still haven't noticed! 211 00:16:30,000 --> 00:16:31,560 Hold out until the ten o'clock break! 212 00:16:31,720 --> 00:16:37,080 What are you talking about? You just had lunch at Hama Teashop! 213 00:16:37,160 --> 00:16:38,200 I did? 214 00:16:38,680 --> 00:16:42,080 Enough about that. Where's Moroboshi got to? Where is he? 215 00:16:42,720 --> 00:16:46,240 Pull! Pull as hard as you can! Put your backs into it! 216 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Heave-ho! One-two! Heave-ho! 217 00:16:48,760 --> 00:16:51,440 "Boycott or Bust!" 218 00:16:51,480 --> 00:16:53,480 This is a message from the Festival Committee: 219 00:16:53,640 --> 00:16:55,600 Will the student who took the electric foot warmer... 220 00:16:55,640 --> 00:16:58,120 ...from the Principal's Office please turn yourself in at once. 221 00:16:58,160 --> 00:17:01,160 Repeat: Will the student who took the electric foot warmer... 222 00:17:01,240 --> 00:17:04,080 ...from the Principal's Office please turn yourself in at once. 223 00:17:05,320 --> 00:17:06,800 You just ate too much, you idiot! 224 00:17:06,880 --> 00:17:08,160 Ouch! 225 00:17:08,680 --> 00:17:12,480 Super high-potency laxative. Take half a tablet and beat it. Next! 226 00:17:12,640 --> 00:17:14,280 Tranquilizers? 227 00:17:14,440 --> 00:17:16,920 What was that? That can't be... 228 00:17:17,040 --> 00:17:23,000 Tranquilizers... then that means, what I gave him was... Ooops! 229 00:17:30,880 --> 00:17:31,920 I just hope I'm in time... 230 00:17:42,200 --> 00:17:44,040 It's me, Sakura! I'm coming in, even though I don't want to. 231 00:17:44,120 --> 00:17:48,400 Turns out the medicine I gave you was... 232 00:17:58,400 --> 00:17:59,600 Ma'am! 233 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 Naoyuki, we mustn't! 234 00:18:16,200 --> 00:18:17,080 Ooops! 235 00:18:27,480 --> 00:18:30,760 "Da Carpo Classic Song Cafe" 236 00:18:40,120 --> 00:18:46,680 Still, it's a strange story. 237 00:18:48,080 --> 00:18:51,280 You leave your apartment for several days, and when you finally come back... 238 00:18:51,320 --> 00:18:55,080 ...the inside is covered with dust and mushrooms, as if it were in ruins. 239 00:18:55,120 --> 00:18:58,640 Rather like Urashima Taro, huh. (A japanese "Rip Van Winkle") 240 00:18:59,520 --> 00:19:03,520 Playing around in a Dragon Palace called Tomobiki High School... 241 00:19:03,560 --> 00:19:09,520 ...in a dream, while years pass by. Did you rescue a turtle, by any chance? 242 00:19:09,640 --> 00:19:13,040 Well, lately, something's really been bothering me... 243 00:19:13,120 --> 00:19:14,960 You know the feeling you get sometimes, when... 244 00:19:15,040 --> 00:19:17,080 ...you walk through a town you've never been to before... 245 00:19:17,160 --> 00:19:19,720 ...and you encounter a scene that feels like you'd seen it before... 246 00:19:19,760 --> 00:19:21,800 ...or you feel that what you're doing now... 247 00:19:21,880 --> 00:19:24,960 ...is something you've been doing over and over, repeating events exactly... 248 00:19:25,080 --> 00:19:27,360 Sounds like "déjà-vu." 249 00:19:27,440 --> 00:19:31,520 False experiences that a person's mind creates when it gets exhausted. 250 00:19:31,640 --> 00:19:35,480 I thought so too--that I was exhausted... 251 00:19:35,560 --> 00:19:39,520 ...that that was why I was thinking such strange things... 252 00:19:39,640 --> 00:19:41,560 ...until I saw my apartment today... 253 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 What are you talking about? 254 00:19:43,240 --> 00:19:47,640 The Principal was saying it earlier, "Just one more day... 255 00:19:47,680 --> 00:19:50,520 "...tomorrow is the School Festival's opening day." 256 00:19:50,600 --> 00:19:54,560 I feel like I've heard those lines before... 257 00:19:54,720 --> 00:19:57,440 You're exhausted. And because you're so tired... 258 00:19:57,480 --> 00:20:01,480 ...you're making up memories of things that you've never even done. 259 00:20:01,560 --> 00:20:05,360 It's only natural, putting up with those lawful brats day in and day out. 260 00:20:05,370 --> 00:20:08,730 But, well, after today, that'll be over. Tomorrow is the School Festival's... 261 00:20:17,120 --> 00:20:20,360 I started thinking about it, and for the first time, I realized... 262 00:20:20,440 --> 00:20:24,400 ...that I can't clearly remember things to an extent that surprises even me. 263 00:20:24,440 --> 00:20:29,320 Yesterday, the days before, even these past few hours, if I'm not careful... 264 00:20:29,400 --> 00:20:35,640 ...I forget them all. When, where, who I met, what I did... 265 00:20:35,680 --> 00:20:40,800 Tell me, how long have we been staying at school? Three days? Four? 266 00:20:40,920 --> 00:20:43,360 I dunno... It's been hectic, you know... 267 00:20:44,320 --> 00:20:47,040 Was it long enough ago that you could have forgotten? 268 00:20:47,160 --> 00:20:51,680 What the hell are you thinking? Say it! 269 00:20:51,800 --> 00:20:55,280 It's only a hypothesis, and it might be better... 270 00:20:55,360 --> 00:21:00,000 ...if it were merely a delusion created by my deranged mind, of course... 271 00:21:00,040 --> 00:21:04,240 ...but this is what I've been thinking; if, since yesterday, the day before... 272 00:21:04,280 --> 00:21:11,720 ...or even further back, we're repeating the same actions... 273 00:21:11,800 --> 00:21:16,520 ...the same "day before the School Festival." And tomorrow will be the same. 274 00:21:16,640 --> 00:21:19,600 That's ridiculous! You're exhausted. 275 00:21:19,680 --> 00:21:22,040 You're exhausted, and your mind is mixed up, that's all! 276 00:21:22,120 --> 00:21:24,840 You just take it easy today, and then when tomorrow comes... 277 00:21:24,920 --> 00:21:26,000 When tomorrow comes, then what? 278 00:21:26,010 --> 00:21:29,690 Are you saying that it will be a day truly different from today? 279 00:21:29,720 --> 00:21:32,280 I can't even remember a yesterday that was different from today. 280 00:21:32,400 --> 00:21:35,640 Suppose, just suppose, that what you say is true. 281 00:21:35,680 --> 00:21:38,520 Then why isn't anyone else going crazy? 282 00:21:38,560 --> 00:21:41,120 If the students didn't go home for such a long time... 283 00:21:41,200 --> 00:21:43,000 ...their parents would get worried. 284 00:21:43,120 --> 00:21:47,640 What if it's not just Tomobiki High School repeating the same day over? 285 00:21:47,720 --> 00:21:50,360 What if it's the whole town, or even the whole world... 286 00:21:50,400 --> 00:21:53,280 ...that's repeating the same day, over and over? 287 00:21:53,400 --> 00:21:58,640 Enough of your ramblings! What you're saying doesn't make any sense at all. 288 00:21:58,680 --> 00:22:01,320 It's a delusion. It's all in your imagination! 289 00:22:02,160 --> 00:22:09,080 Miss Sakura! I've been trying desperately but I can't remember! 290 00:22:09,200 --> 00:22:14,520 Just what is today's date? Can you tell me? 291 00:22:14,760 --> 00:22:18,640 As I've been wearing these clothes for days now, being dressed like this... 292 00:22:18,720 --> 00:22:23,600 ...might mean that it's winter, but why am I sweating? Because I'm nervous? 293 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 Or is it because it's warm? 294 00:22:29,920 --> 00:22:35,680 And this sound, which I've been hearing recently... 295 00:22:35,720 --> 00:22:38,680 Am I imagining it, too? 296 00:22:50,760 --> 00:22:54,360 Urashima Taro spent dreamlike days at the Dragon Palace... 297 00:22:54,440 --> 00:22:56,800 ...and when he returned to his beloved hometown... 298 00:22:56,840 --> 00:23:00,440 ...he found that hundreds of years had already passed there. 299 00:23:00,480 --> 00:23:02,240 What if, instead of just Taro alone... 300 00:23:02,280 --> 00:23:05,240 ...everyone in the village had rescued that turtle? 301 00:23:05,320 --> 00:23:09,640 What if everyone in the village had gone to the Dragon Palace? 302 00:23:09,920 --> 00:23:14,960 You have spiritual power, Miss Sakura. You would have noticed right away... 303 00:23:15,000 --> 00:23:17,560 ...if something strange was happening to someone somewhere in town. 304 00:23:17,600 --> 00:23:21,560 But what if something strange happened to the whole town, or the whole world... 305 00:23:21,680 --> 00:23:23,880 ...including you? 306 00:23:24,120 --> 00:23:26,640 Will you cut it out! This is all just an hypothesis. 307 00:23:26,720 --> 00:23:28,640 It's no more than conjecture. Where's the proof? 308 00:23:28,760 --> 00:23:32,320 What if, tomorrow, we can't remember us talking like this...? 309 00:23:32,440 --> 00:23:34,080 I said cut it out! 310 00:23:54,880 --> 00:23:58,200 Help! Somebody save me! 311 00:24:00,320 --> 00:24:02,080 Why are you doing this? 312 00:24:02,200 --> 00:24:03,000 Come on, Onsen! 313 00:24:03,120 --> 00:24:05,120 Yeah! What gives! 314 00:24:05,280 --> 00:24:06,800 SHUT UP! 315 00:24:06,920 --> 00:24:08,640 I said go home, so go home! 316 00:24:08,720 --> 00:24:11,520 I don't care who says otherwise; I'm not letting anyone stay here tonight! 317 00:24:11,640 --> 00:24:15,880 What? The School Festival's big theme is management by the students themselves! 318 00:24:15,960 --> 00:24:19,160 You think you can trample on that and get away with it? 319 00:24:19,280 --> 00:24:21,760 Hey, Onsen! You're gonna regret this! 320 00:24:21,840 --> 00:24:23,560 At daybreak, we'll file a complaint with the Festival Committee... 321 00:24:23,640 --> 00:24:25,920 ...and see that you get nailed for this! 322 00:24:26,040 --> 00:24:26,840 Right on! 323 00:24:26,960 --> 00:24:31,000 Ok, fine, fine. Go right ahead. That is, if you still remember this tomorrow. 324 00:24:31,120 --> 00:24:32,200 You saying we'll forget? 325 00:24:34,920 --> 00:24:38,360 - How can I go home looking like this? - Just wait! You're gonna get yours! 326 00:24:38,480 --> 00:24:41,120 Miss Lum, Miss Shinobu, let me take you home in my car. 327 00:24:41,240 --> 00:24:41,880 Thank you. 328 00:24:42,000 --> 00:24:43,440 I'm going home with Darling. 329 00:24:44,240 --> 00:24:45,440 So long! Bye bye! 330 00:24:45,560 --> 00:24:46,840 Lum! Put me down! 331 00:24:47,040 --> 00:24:49,680 Bye bye! 332 00:24:49,800 --> 00:24:53,000 It'll be a long time til tomorrow morning. 333 00:24:53,120 --> 00:24:58,840 It feels even lonlier 'cause we've all been together these past few days. 334 00:24:59,480 --> 00:25:02,440 I made all the other teachers leave too. 335 00:25:02,480 --> 00:25:05,960 Aside from the Fujinamis in the school store, we're the only ones here. 336 00:25:06,120 --> 00:25:08,640 Right. I'll go find my uncle. 337 00:25:09,680 --> 00:25:14,360 Don't look so disgusted. He can be a useful monk at times like this. 338 00:25:14,480 --> 00:25:19,840 Uh... Sakura? I've got a bad feeling. Be careful. 339 00:25:22,640 --> 00:25:26,080 You too. I'll call you later. 340 00:25:27,080 --> 00:25:31,760 Shimotomobiki. Shimotomobiki. 341 00:25:31,880 --> 00:25:33,160 Wow, I'm beat! 342 00:25:33,320 --> 00:25:35,800 Still, it's been a long time since I last rode a train. 343 00:25:35,920 --> 00:25:38,560 Now let's see what's going on in the world. 344 00:25:38,680 --> 00:25:40,840 Huh? "The Screaming Beasts"-- "Pro Wrestling News" 345 00:25:40,920 --> 00:25:44,400 "Akudama Jet Shin Demands Revenge Match Against A. Inokin!" 346 00:25:44,520 --> 00:25:46,600 Now that's hot! 347 00:26:14,200 --> 00:26:17,920 I don't know how long it's been since we've had peace and quiet, Miss Shinobu. 348 00:26:23,800 --> 00:26:26,200 Wha... what the hell happened? 349 00:26:39,200 --> 00:26:43,200 It can't be... there should be an overpass here... 350 00:26:43,320 --> 00:26:48,640 It's dark. We must have gone the wrong way. Turn around! 351 00:26:55,560 --> 00:26:58,120 Uncle, it's me, Sakura. 352 00:26:58,720 --> 00:27:00,200 Uncle! 353 00:27:00,440 --> 00:27:01,520 Hmh? 354 00:27:08,320 --> 00:27:09,760 That demented monk. 355 00:27:09,840 --> 00:27:13,960 He pops up indiscriminately when you don't need him, but when you do... 356 00:27:27,880 --> 00:27:32,760 Look at the curve of those hips! And that... 357 00:27:39,640 --> 00:27:42,400 Man! What a lousy driving! 358 00:27:45,440 --> 00:27:48,080 "Shimotomobiki Station" 359 00:28:00,440 --> 00:28:02,840 It was... a ring line? 360 00:28:48,920 --> 00:28:52,520 What the hell's going on? This is the fifth time we've gone through here! 361 00:28:52,640 --> 00:28:54,240 Things sure are strange tonight. 362 00:28:54,360 --> 00:28:58,480 Left...! The Gyromap is useless in areas like this... 363 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 Wait, I bet it's this left, here! 364 00:29:04,560 --> 00:29:07,680 It's a dead end! Turn back! 365 00:29:16,280 --> 00:29:23,200 Don't worry. We'll see you home safely. It's not a labyrinth. 366 00:29:36,720 --> 00:29:39,840 "Blue Turtle Taxi" 367 00:29:41,080 --> 00:29:45,640 Driver, I thought I told you to hurry. Aren't we there yet? 368 00:29:45,760 --> 00:29:47,120 I hear you, ma'am. Almost there. 369 00:29:47,240 --> 00:29:51,640 Main Street to Tomobiki High shouldn't take more than three minutes by car. 370 00:29:51,720 --> 00:29:53,280 What's taking you so long? 371 00:29:53,400 --> 00:30:00,200 Everybody says that, ma'am. Maybe time slows down when you're in a taxi. 372 00:30:00,240 --> 00:30:04,000 Ma'am, you know the story about being taken to the Dragon Palace by a turtle? 373 00:30:04,120 --> 00:30:06,240 That's how I'm feeling right now. 374 00:30:06,400 --> 00:30:08,800 How do you suppose it would be if, instead of just Taro... 375 00:30:08,840 --> 00:30:12,920 ...everyone in the village had ridden on the turtle's back? 376 00:30:13,000 --> 00:30:17,600 If they all went to the Dragon Palace, and came back to the village together... 377 00:30:17,680 --> 00:30:25,640 ...would centuries still have passed? Even if none of the villagers noticed? 378 00:30:25,760 --> 00:30:29,720 What are you talking about? 379 00:30:29,840 --> 00:30:36,360 Things are a mess fer ya 'cause ya think time an' space are objective things. 380 00:30:36,440 --> 00:30:39,280 Y'know how time seems to slow down when y're waiting? 381 00:30:39,360 --> 00:30:44,320 Fact is, time is simply a creation of yer human consciousness. 382 00:30:44,360 --> 00:30:47,080 What if there ain't no human beings anywhere in the world? 383 00:30:47,120 --> 00:30:49,960 Wouldn't clocks and calendars be a waste? 384 00:30:50,040 --> 00:30:53,200 Maybe there ain't no such thing as time that flows in one direction... 385 00:30:53,280 --> 00:30:57,160 ...from the past to the future, and never was, don'tcha think, ma'am? 386 00:30:57,200 --> 00:31:00,040 Human beings are slipshod to begin with... 387 00:31:00,080 --> 00:31:02,240 ...so there ain't nothing strange 'bout time being slipshod too. 388 00:31:02,280 --> 00:31:04,600 If ev'rything was all hunky-dory then THAT'd be weird! 389 00:31:04,640 --> 00:31:07,480 The only certain thing is the present, that just keeps on flowin' like this. 390 00:31:07,520 --> 00:31:10,040 Ain't that the best way to think 'bout it? 391 00:31:11,680 --> 00:31:16,520 Interesting. Maybe I really AM riding a turtle. 392 00:31:17,640 --> 00:31:22,600 Wanna go straight to Dragon Palace? I'll give you a discount fare. 393 00:31:23,240 --> 00:31:25,600 You're not an ordinary turtle... 394 00:31:26,520 --> 00:31:28,000 Show your true self! 395 00:31:33,440 --> 00:31:34,520 Crazy driver! 396 00:31:36,440 --> 00:31:38,640 You OK, ma'am? 397 00:31:43,640 --> 00:31:44,720 I lost him... 398 00:31:47,160 --> 00:31:49,920 What's this? We're back at school! 399 00:31:50,040 --> 00:31:53,800 Can't help it, man! You know anywhere else we can go? 400 00:32:10,280 --> 00:32:14,040 Uh, if it ain't the school entrance. We're back where we started! 401 00:32:14,160 --> 00:32:16,840 Hey, are you two, by any chance...? 402 00:32:19,200 --> 00:32:20,760 "Upon breaking through the darkness, and getting off the train... 403 00:32:20,880 --> 00:32:23,760 "...we were at the station where we had got on..." 404 00:32:23,800 --> 00:32:25,040 Or something like that! 405 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 Cool poem! 406 00:32:28,400 --> 00:32:30,840 Morons! This is nothing to laugh about! 407 00:32:38,480 --> 00:32:40,200 Who's there? 408 00:32:42,560 --> 00:32:45,360 What is this? We're back at school! 409 00:32:45,520 --> 00:32:47,760 Hey, what are you all doing here? 410 00:32:47,800 --> 00:32:52,280 If we can't get out of town, and we can't get into school, then... 411 00:32:52,520 --> 00:32:55,160 There's only one place we can go. 412 00:32:55,240 --> 00:32:56,200 And so... 413 00:32:56,210 --> 00:32:57,730 We'd like you to put us up for the night. 414 00:32:57,840 --> 00:32:59,760 Why you...! 415 00:33:26,120 --> 00:33:29,040 Nothing. No answer at my place either. 416 00:33:29,200 --> 00:33:34,280 What could be happening? Never mind your house or mine... 417 00:33:34,360 --> 00:33:38,840 ...but there are 200 phones at Mendou's house, and not a single answer! 418 00:33:38,880 --> 00:33:41,840 It's almost as if we're the only people left in the world. 419 00:33:51,840 --> 00:33:53,480 It's me! Can I come in? 420 00:34:00,280 --> 00:34:04,600 Looks like you're the only one with whom I can talk serious business, after all. 421 00:34:07,200 --> 00:34:08,920 You see... 422 00:34:09,120 --> 00:34:10,280 Onsen-Mark? 423 00:34:15,800 --> 00:34:17,800 Come on, fly, fly. Hey, pig, fly! 424 00:34:17,960 --> 00:34:21,440 Oh, how cute! Where'd you find this piglet? 425 00:34:21,560 --> 00:34:23,320 It's Ten's pet! 426 00:34:23,480 --> 00:34:27,320 Oh! Bet you're happy, huh, Ten? Where'd you buy him? 427 00:34:27,440 --> 00:34:31,920 I didn't. This strange guy gave him to me the other day. 428 00:34:32,480 --> 00:34:34,120 Ten! Is that true? 429 00:34:34,200 --> 00:34:37,080 How many times have I told you not to accept anything from strangers? 430 00:34:37,090 --> 00:34:39,890 But it's cute, so I guess it's alright this time. 431 00:34:39,900 --> 00:34:42,540 Oh! Does that mean I can keep him? 432 00:34:42,600 --> 00:34:45,480 Still, this piglet looks a bit strange for some reason... 433 00:34:46,480 --> 00:34:47,960 What's this? 434 00:34:58,840 --> 00:35:01,160 - Pass the soy sauce... - Stay put! 435 00:35:01,280 --> 00:35:02,880 Hey, give me some soup! 436 00:35:03,000 --> 00:35:06,440 Miso soup, pickles, and fermented beans... this is pretty miserable. 437 00:35:06,560 --> 00:35:07,520 Don't be so picky! 438 00:35:07,680 --> 00:35:09,920 Wish we had some beer! 439 00:35:10,040 --> 00:35:12,520 Mrs. Moroboshi, are the seconds ready yet?! 440 00:35:12,640 --> 00:35:13,760 More rice... 441 00:35:13,880 --> 00:35:16,920 I told you, only two pickle slices per person! It's even been counted! 442 00:35:17,040 --> 00:35:19,760 Don't put your chopsticks in my miso soup! 443 00:35:19,880 --> 00:35:22,280 I can't stand it! 444 00:35:22,440 --> 00:35:23,600 More rice... 445 00:35:23,720 --> 00:35:25,680 Hey, we can't be eating all day. 446 00:35:25,760 --> 00:35:27,040 We gotta go to school and get to work... 447 00:35:27,080 --> 00:35:28,560 ...or we won't be ready in time for the School Festival's opening day. 448 00:35:28,640 --> 00:35:29,760 And that's the truth. 449 00:35:29,880 --> 00:35:31,640 Yeah, today's the last day. 450 00:35:31,760 --> 00:35:33,960 Well, whaddya know, it's noon already! Noon! 451 00:35:34,120 --> 00:35:36,280 Hey, I wonder if our classroom is still in one piece! 452 00:35:36,400 --> 00:35:38,160 I bet the tank fell through the floor. 453 00:35:38,320 --> 00:35:41,960 Yeah, that tank is a problem. Even if we managed to open our shop... 454 00:35:42,040 --> 00:35:44,960 ...the floor would give way if even four or five people came in. 455 00:35:45,080 --> 00:35:49,400 And Darling will hide in it right away, so let's move it somewhere else! 456 00:35:49,560 --> 00:35:51,400 Move it, if you can! 457 00:35:51,520 --> 00:35:52,400 Well, we gotta do something. 458 00:35:52,440 --> 00:35:54,040 What do you mean, "do something?" 459 00:35:54,080 --> 00:35:56,480 Do you know what I went through to get it in there? 460 00:35:56,520 --> 00:35:59,200 - You did it because you wanted to! - You don't eat anything, do you? 461 00:36:38,120 --> 00:36:39,880 Darling? Darling? 462 00:36:40,480 --> 00:36:42,120 What's the matter? 463 00:36:42,360 --> 00:36:43,440 Darling's disappeared. 464 00:36:43,520 --> 00:36:44,520 What, again? 465 00:36:44,560 --> 00:36:48,120 I bet he's hiding somewhere, as usual. 466 00:36:48,280 --> 00:36:49,920 He probably went to school ahead of us. 467 00:36:50,000 --> 00:36:53,080 You've got to let him loose once in a while. 468 00:38:28,040 --> 00:38:30,560 'scuse me, 'scuse me, let me through! 469 00:38:32,640 --> 00:38:36,280 My... my tank... my Leopard... 470 00:38:36,400 --> 00:38:38,720 Can't blame it, in this heat. 471 00:38:38,840 --> 00:38:41,320 Tanks don't go bathing, you idiot! 472 00:38:41,440 --> 00:38:43,160 Hmm? What's with those bubbles? 473 00:38:48,400 --> 00:38:56,320 Huh? Where am I? Hey, Mendou! What are you doing here? 474 00:38:56,560 --> 00:39:01,440 I see... So that's how it is... So that's how it is! 475 00:39:01,450 --> 00:39:04,130 You want to ridicule me, Shutaro Mendou, that badly, do you!? 476 00:39:04,240 --> 00:39:05,720 This is the absolute last straw! 477 00:39:05,880 --> 00:39:07,960 Hey, hey, Mendou, what are you say... 478 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 What's going on! 479 00:39:11,280 --> 00:39:13,160 Come back here! 480 00:39:14,320 --> 00:39:17,480 - Help! - I'll kill you! 481 00:39:17,720 --> 00:39:19,040 Oh, Darling! 482 00:39:19,320 --> 00:39:21,240 You're wrong, I tell you! It wasn't me! 483 00:39:21,400 --> 00:39:23,080 How can I believe you! DIE! 484 00:39:26,360 --> 00:39:27,240 Stop it! Stop it I say! 485 00:39:27,400 --> 00:39:30,320 You, you, you... You! You! DIE! 486 00:39:30,440 --> 00:39:33,360 Darling! There you are! Where've you been? 487 00:39:33,480 --> 00:39:34,200 Oh no! Lum! 488 00:39:34,320 --> 00:39:35,080 Come back here! 489 00:39:35,200 --> 00:39:42,360 Hold it! Darling, come out before I count to three! One! 490 00:39:42,760 --> 00:39:43,880 Oh no! Run! 491 00:39:44,120 --> 00:39:45,120 Two! 492 00:39:46,200 --> 00:39:48,080 THREE! 493 00:39:52,400 --> 00:39:56,440 Twice is tragedy, but thrice is comedy, as someone once said. 494 00:39:56,520 --> 00:39:59,640 But I guess I can't leave them to repeat this for a lifetime. 495 00:40:00,720 --> 00:40:05,040 "Japanese Pancake Restaurant" 496 00:40:05,400 --> 00:40:06,720 And there you have it. 497 00:40:06,730 --> 00:40:12,490 Actually, when Miss Sakura told me last night, I couldn't believe it, either. 498 00:40:12,520 --> 00:40:16,000 But given the incident with my tank today, and what happened last night... 499 00:40:16,080 --> 00:40:18,760 ...too many strange things have been happening lately. 500 00:40:18,800 --> 00:40:21,720 Meaning that there is now no doubt that something is happening. 501 00:40:21,800 --> 00:40:25,280 So I propose that we form a Reality-Check Committee... 502 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 ...in order to find the facts through our own efforts... 503 00:40:27,840 --> 00:40:30,680 Listen when someone's talking! 504 00:40:30,880 --> 00:40:32,880 Don't shout like that, Mendou. 505 00:40:33,000 --> 00:40:38,680 I am listening, but, well, how do I put this? It doesn't seem so important-- 506 00:40:38,800 --> 00:40:42,960 What you're trying to say is that space and time are all mixed up, right? 507 00:40:43,200 --> 00:40:45,080 OK. What say we agree on that? 508 00:40:45,280 --> 00:40:46,120 Sure 'nuff! 509 00:40:46,240 --> 00:40:52,080 But, if so, then what damage does that really cause us? 510 00:40:52,160 --> 00:40:53,520 This is the question I must ask! 511 00:40:53,640 --> 00:40:54,920 Hail the President! 512 00:40:55,040 --> 00:40:59,920 Onsen-Mark disappeared? Cherry's missing? Hit it, boys! 513 00:41:00,040 --> 00:41:01,640 HURRAH! 514 00:41:01,760 --> 00:41:03,240 I rest my case. 515 00:41:03,400 --> 00:41:06,720 A creepy monk or a students' nemesis or two gone missing... 516 00:41:06,760 --> 00:41:09,240 ...won't get us off our butts! 517 00:41:09,480 --> 00:41:10,800 This is going nowhere. 518 00:41:10,960 --> 00:41:16,000 But now that I think about it, it was silly of me to even talk to you. 519 00:41:16,120 --> 00:41:17,360 Miss Sakura... 520 00:41:17,400 --> 00:41:20,360 Hold on. The mixed fried noodles will be here soon. 521 00:41:20,560 --> 00:41:22,480 Then I'll go on ahead. 522 00:41:22,640 --> 00:41:25,840 Hey, Mendou... here. 523 00:41:26,120 --> 00:41:27,800 What is this? 524 00:41:28,000 --> 00:41:29,840 Why, it's the bill. 525 00:41:29,850 --> 00:41:33,610 I'll certainly pay for Miss Sakura, Miss Lum, and Miss Shinobu... 526 00:41:33,640 --> 00:41:38,760 ...but why should I have to pay for the rest of you?! 527 00:41:53,000 --> 00:41:58,240 Everything that's happened so far originates from Tomobiki High. 528 00:41:58,280 --> 00:42:00,480 Whether a supernatural phenomenon beyond human comprehension... 529 00:42:00,520 --> 00:42:02,080 ...or a conspiracy of persons unknown... 530 00:42:02,120 --> 00:42:05,280 Whatever, checking at this time of night, when no one's around... 531 00:42:05,320 --> 00:42:07,160 ...should turn up something. 532 00:42:07,320 --> 00:42:08,760 We're going in! 533 00:42:08,960 --> 00:42:12,120 Just to be on the safe side, Miss Sakura and Miss Shinobu will wait here. 534 00:42:12,160 --> 00:42:13,800 The rest of you, follow me! 535 00:42:13,880 --> 00:42:16,280 Right! 536 00:42:16,640 --> 00:42:20,480 Did you see his sword? He broke it this afternoon but now it's grown back! 537 00:42:20,640 --> 00:42:22,600 Just like a lizard's tail. 538 00:42:23,520 --> 00:42:27,080 One can't see one's own back, so he wouldn't notice it! Convenient, eh? 539 00:42:28,560 --> 00:42:30,600 Kakugari and Chibi, search the first floor! 540 00:42:30,760 --> 00:42:32,240 Aye aye, sir! 541 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 Megane and Perm, take the second floor! 542 00:42:35,440 --> 00:42:36,480 Yes sir! 543 00:42:37,000 --> 00:42:40,680 Moroboshi, take the third floor! Miss Lum, to the clock tower with me! 544 00:42:40,720 --> 00:42:41,920 OK! 545 00:42:44,520 --> 00:42:47,640 I'm no little kid, and I'm not playing Explorer. 546 00:42:47,720 --> 00:42:50,600 I'm going to the school store and have a little fun with Ryuu... 547 00:42:53,040 --> 00:42:57,560 I'm scared! I'm scared of the dark! I'm scared of the dark! 548 00:42:59,400 --> 00:43:01,400 How did Mendou get here...? 549 00:43:16,840 --> 00:43:20,480 That Mendou really played a dirty trick on us. 550 00:43:20,560 --> 00:43:23,880 He took us out, knowing full well we couldn't afford it. 551 00:43:23,960 --> 00:43:27,720 Then he used his offer to pay to make this deal with us. 552 00:43:27,760 --> 00:43:32,760 And we have no idea what we're looking for or how to find it! 553 00:43:32,800 --> 00:43:38,920 He's totally clueless! He's just winging it! Hey, Megane! You listening? 554 00:43:39,040 --> 00:43:40,520 Yes, I am! 555 00:43:46,120 --> 00:43:50,760 Shutaro! Shutaro! Where could have he gone? 556 00:43:50,840 --> 00:43:58,840 Shutaro! Where are you? Darling! Darling! 557 00:44:04,840 --> 00:44:07,720 Ka... Kakugari, let's turn on the hall lights... 558 00:44:07,840 --> 00:44:09,760 I would, but in this darkness... 559 00:44:12,000 --> 00:44:14,560 We... we found 'em! 560 00:44:14,720 --> 00:44:16,280 Now, which one is it...? 561 00:44:16,440 --> 00:44:19,040 Who cares! Turn them all on! 562 00:44:26,880 --> 00:44:29,960 I... I'm all over the place! I... 563 00:44:35,200 --> 00:44:36,080 Darling! 564 00:44:37,800 --> 00:44:40,120 I'm scared of the dark! I'm scared of the dark! 565 00:44:40,200 --> 00:44:41,720 Darling! 566 00:44:41,730 --> 00:44:43,050 Miss Lum! 567 00:44:43,160 --> 00:44:46,080 - What's taking so long? - Don't rush me! 568 00:44:56,040 --> 00:44:57,320 Darling! 569 00:45:03,840 --> 00:45:05,200 Miss Lum! 570 00:45:11,880 --> 00:45:13,280 Looks like it's begun. 571 00:45:13,400 --> 00:45:15,480 I wonder if Mendou and the others are OK. 572 00:45:15,640 --> 00:45:20,400 It's not life threatening, but they'll likely run out like scared rabbits. 573 00:45:20,480 --> 00:45:21,760 Look closely at the school building! 574 00:45:21,920 --> 00:45:23,120 Eh? Oh! 575 00:45:23,720 --> 00:45:26,320 Built 60 years ago. School building of wood and mortar construction. 576 00:45:26,360 --> 00:45:31,120 Three stories and a clock tower. Since when have there been four stories? 577 00:45:32,200 --> 00:45:36,000 I can just imagine what that crew might be going through in there! 578 00:45:36,120 --> 00:45:38,600 You mean you've known all along? 579 00:45:38,720 --> 00:45:43,200 The recent string of events are indeed connected to Tomobiki High. 580 00:45:43,280 --> 00:45:47,160 But we won't likely find out anything by searching the building. 581 00:45:47,240 --> 00:45:50,120 What we need to do is make something happen, like last night. 582 00:45:50,160 --> 00:45:52,080 There will be a reaction of some kind. 583 00:45:52,120 --> 00:45:55,440 And the only way to find the solution is to observe that reaction! 584 00:45:55,480 --> 00:45:58,160 Come on, it's your turn now! 585 00:46:00,400 --> 00:46:04,080 Darling, where are you? 586 00:46:13,760 --> 00:46:14,640 Darling? 587 00:46:15,800 --> 00:46:16,920 Darling! 588 00:46:20,320 --> 00:46:22,960 Retreat! Retreat! Retreat! We're bugging out! 589 00:46:23,120 --> 00:46:29,040 Huh? Hey, what's going on? What are they doing here this late at night? 590 00:46:29,120 --> 00:46:31,880 I don't see how you can watch what looks like the same show every night... 591 00:46:31,890 --> 00:46:33,490 ...without getting bored. 592 00:46:33,680 --> 00:46:34,680 Madam... 593 00:46:34,840 --> 00:46:36,240 No, Junji, we mustn't... 594 00:46:37,640 --> 00:46:38,280 All right! 595 00:46:38,400 --> 00:46:40,880 Good riddance to this place! 596 00:46:44,880 --> 00:46:46,480 Huh? What'cha doing? 597 00:46:46,600 --> 00:46:50,400 Hey you guys! What kind of stunt are you pulling? 598 00:46:57,640 --> 00:46:59,800 There! Gotcha! 599 00:47:01,240 --> 00:47:04,480 "Out of Order" 600 00:47:15,880 --> 00:47:20,680 So what do we do now? I bet wherever we go, we'll end up same as last night. 601 00:47:20,800 --> 00:47:22,960 Mach Speed Noodles, on Tomobiki Ginza Street! 602 00:47:23,080 --> 00:47:24,640 What, are you hungry? 603 00:47:24,760 --> 00:47:29,400 Mach Speed Noodle Stand is really the Mendou Family Tomobiki Panic Center. 604 00:47:29,440 --> 00:47:31,880 There's a Harrier there for emergency escapes. 605 00:47:32,000 --> 00:47:35,240 I get it. We can use a plane. All right! 606 00:47:36,400 --> 00:47:39,480 "Tomobiki Ginza" 607 00:47:44,440 --> 00:47:45,880 What a mess! 608 00:47:45,890 --> 00:47:49,810 I guess this means a bite to eat is out of the question. 609 00:48:12,800 --> 00:48:16,720 Mendou Estate, Mendou Estate, this is Shutaro. Do you read me? Over. 610 00:48:16,840 --> 00:48:22,600 Yes, this is Shanghai Chinese. Thank you. We sent three pork noodles to you. 611 00:48:22,720 --> 00:48:24,600 Nobody ordered any! 612 00:48:24,640 --> 00:48:28,280 Miss Sakura, climb aboard. I'll send a chopper as soon as I get home... 613 00:48:28,360 --> 00:48:31,120 ...so the rest of you, wait here... 614 00:48:31,800 --> 00:48:33,760 We've come too far to be left behind! 615 00:48:33,880 --> 00:48:38,400 We're all in this together, enemies in the same boat, to Hell if need be. 616 00:48:38,520 --> 00:48:41,280 Do what you like! Just don't blame me if you fall off! 617 00:49:16,000 --> 00:49:17,560 We did it! 618 00:49:17,680 --> 00:49:21,800 "Oh, wings, there be the lights of Tomobiki." Or something... 619 00:49:21,960 --> 00:49:24,000 You poetic stud! 620 00:49:24,160 --> 00:49:29,680 "We're off to Outer Space, We're leaving Tomobiki..." 621 00:49:29,840 --> 00:49:30,440 Can it! 622 00:49:30,600 --> 00:49:33,240 You really are tone deaf, aren't you? 623 00:49:33,280 --> 00:49:34,440 Quiet! 624 00:49:45,440 --> 00:49:49,160 It... can't be... It can't be! 625 00:50:10,000 --> 00:50:11,920 It's impossible! 626 00:50:33,200 --> 00:50:36,880 Mendou! Circle around the city limits! 627 00:50:37,000 --> 00:50:40,320 Unless I'm mistaken, that was... 628 00:50:50,040 --> 00:50:51,680 Uncle Cherry! 629 00:50:51,800 --> 00:50:52,800 Yuck! 630 00:50:52,960 --> 00:50:56,640 I was thinking I hadn't seen him lately, but to find him here...! 631 00:50:56,760 --> 00:50:57,400 Hey, look! 632 00:51:03,680 --> 00:51:05,920 Onsen-Mark! 633 00:51:11,720 --> 00:51:15,200 Out of gas? It can't be! We've only been flying for a few minutes! 634 00:51:15,320 --> 00:51:16,520 What! 635 00:51:16,680 --> 00:51:17,680 No choice, we're going back. 636 00:51:17,800 --> 00:51:19,360 Going back? To Tomobiki? 637 00:51:19,480 --> 00:51:23,320 Where else? You want to land on Cherry's head? 638 00:51:24,305 --> 00:51:30,160 ... 639 00:51:38,800 --> 00:51:41,000 No good! We won't even make it to Mach Speed Noodles! 640 00:51:41,040 --> 00:51:44,080 I'm gonna make a forced landing close by. Hang on tight! 641 00:51:52,480 --> 00:51:55,160 It sure is noisy for so late at night. 642 00:52:02,280 --> 00:52:05,200 Mr. and Mrs. Moroboshi, we're home! 643 00:52:05,320 --> 00:52:09,880 Good evening! Can we stay tonight too? Thanks! 644 00:52:12,080 --> 00:52:13,160 Now just a minute! 645 00:52:33,680 --> 00:52:37,480 A can of ripe whole tomatoes, 12 packs ready-to-eat beef bowl... 646 00:52:37,880 --> 00:52:42,200 ...16 cup fried noodles--the ones with soup packets, 3 1-liter bottles cola... 647 00:52:42,280 --> 00:52:44,280 ...6 bags frozen sweet corn, 5 cans barbecued sardines... 648 00:52:44,360 --> 00:52:46,000 ...and some canned tuna. Hey, are you with me? 649 00:52:46,280 --> 00:52:47,880 You're too fast for me! 650 00:52:48,000 --> 00:52:50,120 Perm! You think flakey tuna will be OK? 651 00:52:50,320 --> 00:52:52,440 I guess, but I don't know for sure. 652 00:52:53,400 --> 00:52:57,800 2 bags light flour, 12 bags spaghetti, 2 cans safflower oil... 653 00:52:57,840 --> 00:53:03,600 ...3 cases fish-flavor rice spice, 5 boxes cheese crackers, 2 Mabodofu base. 654 00:53:03,960 --> 00:53:10,560 ¥128, ¥230, ¥572, ¥100, and ¥125. 655 00:53:10,680 --> 00:53:13,480 For a total of ¥10,823. 656 00:53:13,640 --> 00:53:17,280 OK, let's go. If we mess around, Ataru's mother's gonna let us have it. 657 00:53:18,560 --> 00:53:21,920 Chibi! What's that chocolate bar doing in your shirt? 658 00:53:22,800 --> 00:53:29,200 Well, I've wanted to try one for a while now. Uh, it's got bean jam inside... 659 00:53:29,320 --> 00:53:32,320 In matters of food procurement, we follow Ataru's mother's instructions... 660 00:53:32,400 --> 00:53:34,840 ...even for a single piece of bubblegum. 661 00:53:34,880 --> 00:53:38,680 You haven't forgotten that great principle, have you, Chibi? 662 00:53:38,720 --> 00:53:41,680 The food in this town, to even a grain of rice or a single M&M... 663 00:53:41,760 --> 00:53:43,520 ...is the community property of all! 664 00:53:43,560 --> 00:53:45,960 Out of selfish desire, you laid hands on this! 665 00:53:46,000 --> 00:53:47,880 The penalty for that case is DEATH! 666 00:53:48,080 --> 00:53:49,520 I... I'll put it back... 667 00:53:49,760 --> 00:53:50,680 Take him away! 668 00:53:50,720 --> 00:53:53,800 We'll convene a people's court when we get home and decide on punishment! 669 00:53:54,800 --> 00:53:57,520 NO! I don't want to be flayed alive! 670 00:53:57,720 --> 00:53:59,400 How stupid... 671 00:54:02,840 --> 00:54:05,840 I.O.U. ¥10,823. 672 00:54:10,240 --> 00:54:12,200 Let's go! 673 00:54:23,240 --> 00:54:24,880 My name is Megane. 674 00:54:25,000 --> 00:54:28,640 Once I was an ordinary school student, attending Tomobiki High... 675 00:54:28,680 --> 00:54:32,800 ...enduring those boring days, with my head in the clouds. 676 00:54:32,880 --> 00:54:36,680 But the traumatic sight I saw from the Harrier's cockpit that night... 677 00:54:36,720 --> 00:54:39,920 ...changed my destiny forever! 678 00:54:39,960 --> 00:54:43,560 Since the day after we made our forced landing at Ataru's in the Harrier... 679 00:54:43,640 --> 00:54:48,480 ...the world has changed its guise, as if turning its back on us. 680 00:54:48,560 --> 00:54:55,040 The same town, the same corner stores, the same public parks... 681 00:54:55,160 --> 00:54:57,920 But something is different. 682 00:54:58,800 --> 00:55:01,920 The shadows of cars going to and fro have disappeared from the roads... 683 00:55:02,680 --> 00:55:05,920 ...the sound of pianos in townhouse gardens has also stopped... 684 00:55:06,560 --> 00:55:10,840 ...and there is no one wolfing down a meal at the beef-bowl shop counter. 685 00:55:11,760 --> 00:55:16,320 Everyone else in town, no, everyone else in the world... 686 00:55:16,400 --> 00:55:21,040 ...suddenly vanished, leaving only us. 687 00:55:21,080 --> 00:55:26,360 The time of desolation passed in a matter of days. 688 00:55:26,480 --> 00:55:32,280 Who in the world would have imagined such a silent, simple end? 689 00:55:32,360 --> 00:55:36,920 The civilization that mankind built up in the past, gradually, over millenia... 690 00:55:37,040 --> 00:55:40,000 ...has come to an end. 691 00:55:40,200 --> 00:55:45,880 But for those of us who are left, the end is nothing but a new beginning. 692 00:55:45,960 --> 00:55:48,240 The day that heralded the end of the world... 693 00:55:48,280 --> 00:55:51,960 ...was the beginning of the days of our struggle for survival. 694 00:55:52,080 --> 00:55:55,800 Strangely enough, the convenience store near Ataru's house... 695 00:55:55,880 --> 00:55:59,440 ...has not given way to the encroaching ruin, and its gallant shelves... 696 00:55:59,560 --> 00:56:02,880 ...provides us with an abundant stock of food, daily sundries, and the like. 697 00:56:03,520 --> 00:56:10,560 Stranger still, Ataru's house still has electricity, gas and water... 698 00:56:10,920 --> 00:56:15,400 ...and, most surprising of all, the newspaper is still delivered. 699 00:56:15,760 --> 00:56:19,640 Naturally, in the just cause of mankind's continued existence... 700 00:56:19,720 --> 00:56:22,440 ...we have chosen Ataru's house as the base of our lives. 701 00:56:23,400 --> 00:56:26,320 But for some reason, Miss Sakura soon opened Haratama--a beef-bowl shop... 702 00:56:26,400 --> 00:56:28,360 ...declaring that she wanted to live on her own. 703 00:56:28,800 --> 00:56:31,360 Soon after, Ryuunosuke and her father reopened Hama Teashop... 704 00:56:31,440 --> 00:56:34,360 ...near the ruins of the school. And Mendou... 705 00:56:38,600 --> 00:56:40,960 ...drives around in his tank all day long... 706 00:56:41,000 --> 00:56:43,400 ...probably to deal with unfulfilled needs. 707 00:56:43,520 --> 00:56:44,520 Every so often, he repeat-fires the cannon. 708 00:56:47,600 --> 00:56:49,400 I don't know what's bugging him, but it isn't pretty to watch. 709 00:56:51,000 --> 00:56:54,800 Who knows how much time has passed since that fateful night? 710 00:56:54,880 --> 00:57:00,520 But in this world we're building, clocks and calendars are useless. 711 00:57:00,640 --> 00:57:03,600 The necessities of life provided to us, we struggle to survive. 712 00:57:03,680 --> 00:57:07,520 The everlasting dream of all mankind, Shangri-la... 713 00:57:07,560 --> 00:57:10,000 ...is ours to make, with our own hands. 714 00:57:10,120 --> 00:57:13,760 I feel both ecstasy and unease at being a chosen one. 715 00:57:13,800 --> 00:57:17,800 When I realize that the future of mankind rests wholly on our shoulders... 716 00:57:17,840 --> 00:57:20,120 ...I can't help but feel an emotion similar to vertigo... 717 00:57:20,640 --> 00:57:22,840 Hey, what's the matter, Megane? 718 00:57:22,960 --> 00:57:26,800 Probably sunstroke, I told him to wear a hat, but he wouldn't listen. 719 00:57:28,600 --> 00:57:31,160 ...excerpted from "The Prehistory of Tomobiki", by Megane... 720 00:57:31,200 --> 00:57:35,280 ...Volume 1: "Beyond the End of the World", Prologue, Chapter 3. 721 00:59:42,520 --> 00:59:44,400 More miso... Get your chopsticks out of my bowl... Pass the onions... 722 00:59:44,440 --> 00:59:46,440 But, only noodles is... Boy, I wish we had some beer! 723 00:59:46,600 --> 00:59:47,840 Here you go! Seconds! 724 00:59:47,920 --> 00:59:49,680 Right on! 725 00:59:50,680 --> 00:59:54,200 Mrs. Moroboshi, it's not enough. I need to take them more, and quickly...! 726 00:59:54,280 --> 00:59:59,800 OK, OK, OK. Really, Ataru alone is trouble enough. 727 00:59:59,840 --> 01:00:02,840 Oh, Shinobu? Use the spring onion all the way up to the green part, OK? 728 01:00:03,000 --> 01:00:04,960 Yes, all right, ma'am. 729 01:00:05,080 --> 01:00:10,800 Your helping out saves my life, Shinobu. I wish you could be here all the time. 730 01:00:10,920 --> 01:00:13,680 Oh, my! Mrs. Moroboshi! 731 01:00:29,040 --> 01:00:30,760 Come swimming with us, Shutaro. 732 01:00:30,880 --> 01:00:33,800 Ah, Miss Lum, I'm a little busy right now... 733 01:00:34,200 --> 01:00:36,240 How come you're not playing with the rest of us? 734 01:00:36,400 --> 01:00:39,480 I have a little checking up to do... See you. 735 01:00:41,160 --> 01:00:45,800 Lum, we better hurry, or the chilled watermelon will get warm. 736 01:00:50,080 --> 01:00:51,920 That's cold! 737 01:01:03,440 --> 01:01:08,440 Miss Lum, what do you think of this world? 738 01:01:08,880 --> 01:01:11,960 It's lots of fun! 'Bye now! 739 01:01:43,080 --> 01:01:45,840 Mrs. Moroboshi, it's all gone! 740 01:01:45,960 --> 01:01:50,880 OK! How's the salad? Did you use the cabbage all the way up to the core? 741 01:01:52,320 --> 01:01:53,880 Yes, Mrs. Moroboshi. 742 01:01:55,440 --> 01:01:58,280 Huh, oh, Lum! Where's Shinobu? 743 01:01:58,400 --> 01:02:00,440 Gee, I dunno. 744 01:02:00,680 --> 01:02:03,800 That's strange. Where could she be at a time like this? 745 01:02:03,840 --> 01:02:07,120 Well, I expect she'll be back shortly. After all, where else can she go? 746 01:02:08,520 --> 01:02:14,120 But Miss Shinobu didn't come back, not even the next morning. 747 01:02:15,200 --> 01:02:17,560 And the next day... 748 01:02:17,680 --> 01:02:19,520 Ryuunosuke! 749 01:02:19,640 --> 01:02:24,120 ...Miss Ryuunosuke disappeared, leaving a pot of stew cooking... 750 01:02:24,200 --> 01:02:27,640 ...just as if she had stepped out for a quick errand. 751 01:02:27,800 --> 01:02:32,840 Despite our desperate searching, the two of them remained missing. 752 01:02:44,120 --> 01:02:47,160 It's Miss Shinobu! She's here! 753 01:02:49,320 --> 01:02:50,120 As I thought! 754 01:02:55,360 --> 01:02:58,000 Miss Shinobu! Miss Shinobu! 755 01:02:58,320 --> 01:02:59,760 Calm down, Mendou! 756 01:02:59,840 --> 01:03:03,480 A similar figure, looking like Ryuunosuke, is probably nearby... 757 01:03:03,560 --> 01:03:04,560 They are but shadows! 758 01:03:04,680 --> 01:03:05,680 Shadows? 759 01:03:05,840 --> 01:03:10,320 Thanks for your help, I'll pull you back up now. 760 01:03:13,640 --> 01:03:18,840 Setting aside Uncle, there's Onsen-Mark, who discovered our predicament... 761 01:03:18,920 --> 01:03:22,600 ...plus Shinobu and Ryuunosuke, at whom Ataru made passes... 762 01:03:22,680 --> 01:03:25,800 Any way you look at it, I'm next. 763 01:03:31,680 --> 01:03:36,680 "I should like to speak with you, with no one else aroud..." 764 01:03:36,720 --> 01:03:38,120 "...about this pitiful world." 765 01:03:38,200 --> 01:03:43,560 "I have an idea regarding the life we should live." 766 01:03:43,640 --> 01:03:48,720 "I will wait for you this evening in the Tomobiki High School Clock Tower." 767 01:03:48,760 --> 01:03:49,360 "Sakura." 768 01:03:49,480 --> 01:03:52,440 Sakura! Sorry to keep you waiting...! 769 01:03:53,040 --> 01:03:55,480 Nice of you to come, Moroboshi! 770 01:03:56,360 --> 01:03:59,280 Huh? Mendou, what are you doing here? 771 01:03:59,400 --> 01:04:00,760 I sent for him. 772 01:04:00,960 --> 01:04:04,280 Then all that about you and I and nobody else around was... 773 01:04:04,360 --> 01:04:05,720 - A lie. - I'm leaving. 774 01:04:05,760 --> 01:04:08,960 Leaving? Where would you go, Moroboshi? 775 01:04:11,280 --> 01:04:13,280 I really do have something to talk you about. 776 01:04:13,320 --> 01:04:15,440 You don't mind just listening for a bit, do you, Moroboshi? 777 01:04:15,560 --> 01:04:16,720 Uh, no... 778 01:04:17,000 --> 01:04:20,360 "Haratama Beef-Bowl" 779 01:04:20,920 --> 01:04:27,360 Listen, Moroboshi. I wasn't driving my tank around just for fun... 780 01:04:27,440 --> 01:04:30,680 ...while the rest of you slumbered and partied in this screwed-up world. 781 01:04:30,720 --> 01:04:34,120 Miss Sakura and I were examining the structure of this place... 782 01:04:34,200 --> 01:04:38,400 ...and working out a plan to somehow return to our real home. 783 01:04:38,520 --> 01:04:40,120 Sounds like a lot of trouble. 784 01:04:40,200 --> 01:04:43,360 Can you imagine how hard those days were? 785 01:04:43,440 --> 01:04:48,560 I wanted to forget everything and spend happy days with Lum too! 786 01:04:48,680 --> 01:04:51,160 Well, you shouldn't have acted so weird. 787 01:04:51,280 --> 01:04:54,160 What! How dare you, feeling no concern for the situation you've been left in... 788 01:04:54,400 --> 01:04:56,960 ...and just getting roly-poly fat...! 789 01:04:57,160 --> 01:05:00,560 Stop it! Calm down, Mendou, and get to the point. 790 01:05:00,680 --> 01:05:03,360 Oh, excuse me, I just... 791 01:05:03,480 --> 01:05:07,840 Because you are SO stupid, I'll explain this logically and systematically. 792 01:05:07,920 --> 01:05:12,280 Now, this table represents our world, riding on that giant turtle. 793 01:05:12,360 --> 01:05:15,320 In other words, this is Tomobiki Town. You saw it too, right? 794 01:05:15,440 --> 01:05:16,880 Yeah, I saw it. 795 01:05:17,000 --> 01:05:19,120 Then this is your house. 796 01:05:19,200 --> 01:05:23,760 Using the range of the Leopard's cannon as a ruler, I determined... 797 01:05:23,840 --> 01:05:27,920 ...that it is the center of this 2-km diameter circular world. 798 01:05:28,000 --> 01:05:30,880 It is literally the center of the world. 799 01:05:31,760 --> 01:05:36,600 It's unusual enough that such a world is flying through the sky on a turtle. 800 01:05:36,680 --> 01:05:39,200 The real problem is something else. 801 01:05:39,280 --> 01:05:40,760 Why do gas, water, and electricity continue... 802 01:05:40,800 --> 01:05:43,680 ...to be supplied only to the house of the Moroboshi's? 803 01:05:43,760 --> 01:05:48,400 Or rather, from where are they supplied? Have there been any bills? 804 01:05:48,520 --> 01:05:49,520 No, not a one. 805 01:05:49,640 --> 01:05:53,480 Why hasn't the convenience store where you, Megane... 806 01:05:53,560 --> 01:05:55,160 ...and the rest pig out ever run out of food? 807 01:05:55,240 --> 01:05:59,400 Going back further, where did all the town's inhabitants disappear to? 808 01:05:59,480 --> 01:06:02,680 And in one night at that! Why? 809 01:06:02,800 --> 01:06:04,240 How should I know? 810 01:06:04,360 --> 01:06:08,200 Other than those, our lives are without inconvenience... But that's not all! 811 01:06:08,280 --> 01:06:10,560 In order to make things convenient for us... 812 01:06:10,640 --> 01:06:12,440 ...this world has been turned totally upside down... 813 01:06:12,520 --> 01:06:16,120 ...and made more nonsensical than words can describe. 814 01:06:16,160 --> 01:06:18,480 The existence of a world like this is physically impossible. 815 01:06:18,560 --> 01:06:20,800 Since it does exist, then... 816 01:06:20,960 --> 01:06:22,440 It's only in a dream, right? 817 01:06:23,200 --> 01:06:25,000 Moroboshi! You mean, YOU... 818 01:06:25,120 --> 01:06:28,480 I figured it out a long time ago. Not just me, Megane and the others, too. 819 01:06:28,520 --> 01:06:32,480 We just didn't talk much about it, as it was too obvious a solution. 820 01:06:33,520 --> 01:06:37,480 Looks like you went to all that trouble for nothing after all, Mendou. 821 01:06:37,600 --> 01:06:42,800 If you know so much, why play your days away? Your attitude infuriates me! 822 01:06:42,920 --> 01:06:47,160 Right now, there's nothing to do but play! We don't know whose dream it is! 823 01:06:47,280 --> 01:06:50,440 Oh, you don't know? Oh, I see! You really don't know?! 824 01:06:52,520 --> 01:06:54,680 Serves you right! You wouldn't know. 825 01:06:56,680 --> 01:07:00,520 I'm drowning in waves of laughter! Because I know! 826 01:07:02,720 --> 01:07:06,720 You see, Moroboshi, it's a simple process of elimination. 827 01:07:06,760 --> 01:07:12,440 It's obviously not me, Miss Sakura, or the missing Shinobu or Ryuunosuke. 828 01:07:12,520 --> 01:07:15,000 We exclude Mr. and Mrs. Moroboshi... 829 01:07:15,080 --> 01:07:18,240 ...because having so many people in their house inconveniences them. 830 01:07:18,320 --> 01:07:20,440 Clearly, it's not you, either, Moroboshi. 831 01:07:20,480 --> 01:07:23,520 If it were, this world would be full of women. 832 01:07:23,640 --> 01:07:24,880 You got that right. 833 01:07:25,080 --> 01:07:27,520 When we also exclude Ten, his pet piglet... 834 01:07:27,560 --> 01:07:30,520 ...and Ryuunosuke's father, who's now without his only "son"... 835 01:07:30,560 --> 01:07:31,920 ...we are left with five people. 836 01:07:31,960 --> 01:07:35,840 Megane and Co. are enjoying living under the same roof with Lum... 837 01:07:35,920 --> 01:07:38,760 ...but the problem is that all four of them are together. 838 01:07:38,800 --> 01:07:41,200 If it was one of their dreams, each would think only of himself. 839 01:07:41,240 --> 01:07:45,360 None of them are so philanthropic as to consider the other three. 840 01:07:45,560 --> 01:07:46,560 Which leaves... 841 01:07:46,600 --> 01:07:48,160 Lum? 842 01:07:49,440 --> 01:07:50,440 I wonder. 843 01:07:50,600 --> 01:07:53,880 What? You saying my reasoning is flawed? 844 01:07:53,920 --> 01:07:57,920 I don't know about the rest, why would she eliminate Shinobu and Ryuu? 845 01:07:58,040 --> 01:08:00,560 She's not the kind of girl who'd do something like that. 846 01:08:00,680 --> 01:08:03,000 We've been together long enough for me to know that much about her. 847 01:08:03,160 --> 01:08:05,880 Damn your impudence, Moroboshi! 848 01:08:06,000 --> 01:08:08,480 No, I agree with him on that point. 849 01:08:09,200 --> 01:08:13,240 So far, you've been on the mark with the main points of this discussion. 850 01:08:13,320 --> 01:08:18,800 Even if Lum is the Princess, it is the turtle who invites her to Dragon Palace! 851 01:08:18,880 --> 01:08:22,360 We're forgetting the possibility of a third person, who created all of this... 852 01:08:22,440 --> 01:08:25,400 ...to make Lum's wish come true! 853 01:08:26,040 --> 01:08:28,120 Oh, yeah, that's right! 854 01:08:28,130 --> 01:08:31,690 What are you so pleased about? I'm talking about you. 855 01:08:31,800 --> 01:08:35,680 Huh? Uh, what do you mean by...? 856 01:08:35,840 --> 01:08:37,800 I'm saying that you're the turtle! 857 01:08:43,120 --> 01:08:47,360 Come on, Sakura! Are you saying that I created this world? 858 01:08:47,480 --> 01:08:49,120 Precisely. 859 01:08:49,320 --> 01:08:50,320 Sakura. 860 01:08:50,520 --> 01:08:54,440 A mere high school student couldn't possibly do something like this! 861 01:08:55,000 --> 01:08:59,960 That mere high school student... is over there. Come on out! 862 01:09:00,080 --> 01:09:03,240 Hey! Hold it, hold it. The star makes his entrance. Thank you, thank you. 863 01:09:03,960 --> 01:09:05,520 What the hell...? 864 01:09:05,640 --> 01:09:07,000 The schemer is out-schemed! 865 01:09:07,080 --> 01:09:10,440 It's as if in setting a trap, you got caught in one. 866 01:09:10,520 --> 01:09:14,440 Did you think, upon receiving my letter, that he would wait until dark? 867 01:09:15,160 --> 01:09:19,360 I went to see Sakura right after I got it... at noon! 868 01:09:24,480 --> 01:09:29,440 This time won't be like last time. Let's see you escape this enclosure! 869 01:09:29,840 --> 01:09:30,960 It's all over! 870 01:09:32,320 --> 01:09:36,600 Ah, so I've been found out. Shame on you two. 871 01:09:39,440 --> 01:09:41,520 You! Monster! Prepare to... 872 01:09:42,880 --> 01:09:46,360 Stay back. You can't handle this. 873 01:09:47,800 --> 01:09:49,720 You look like Mujaki; am I correct? 874 01:09:50,320 --> 01:09:53,400 Yes, indeed, I am Mujaki. How do you do? 875 01:09:53,480 --> 01:09:56,440 But I'm surprised that you know me, Miss. 876 01:09:56,840 --> 01:09:59,400 Why shouldn't I? You are the Dream Demon known as Mujaki. 877 01:09:59,480 --> 01:10:00,680 As your name says, you are an evil demon... 878 01:10:00,760 --> 01:10:03,960 ...who delights in manipulating dreams, and planting seeds of evil in people. 879 01:10:06,000 --> 01:10:07,560 The underbelly of bloody history. 880 01:10:07,600 --> 01:10:12,960 It is there, in that darkness, that your form is constantly lurking. 881 01:10:13,480 --> 01:10:17,960 Who was it that turned a shy art student into a crazed dictator? 882 01:10:18,160 --> 01:10:21,360 Why did an emperor known for his love of poetry and of good government... 883 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 ...become a bloody tyrant, and set his capital afire? 884 01:10:25,600 --> 01:10:28,000 A devoted disciple betrayed his lord... 885 01:10:28,440 --> 01:10:31,800 ...and an honorable man turned his sword on a close friend! 886 01:10:31,960 --> 01:10:34,040 Et tu, Brute? 887 01:10:34,600 --> 01:10:38,360 The temptation in Buddha's mind when he was harvesting the tree of knowledge... 888 01:10:38,440 --> 01:10:40,920 ...Adam and Eve eating the forbidden fruit... 889 01:10:41,000 --> 01:10:46,280 ...all because they lost themselves in twisted dreams you inspired them with! 890 01:10:46,840 --> 01:10:51,080 Hey, hey, wait a minute, Lady. What authority are you citing? 891 01:10:51,200 --> 01:10:54,560 "Encyclopedia of Evil Spirits..." Authority? It's all right here... 892 01:10:54,640 --> 01:10:57,480 ...in the indispensible reference of all 100,000 Japanese sorceresses! 893 01:10:58,400 --> 01:11:02,600 No more excuses! I don't know what you're using Lum's dream for... 894 01:11:02,640 --> 01:11:06,640 ...but having revealed your true self, we have now thwarted your scheme. 895 01:11:06,720 --> 01:11:12,000 Release us from this dream world at once and BEGONE! 896 01:11:12,120 --> 01:11:16,040 Listening to her talk makes me seem like the very Devil himself. 897 01:11:16,080 --> 01:11:17,440 That's what you are! 898 01:11:17,920 --> 01:11:23,800 Don't be ridiculous! Sure, I know magic, unlike you ordinary humans... 899 01:11:23,880 --> 01:11:27,520 ...and I might have lived a little longer than you types as well. But... 900 01:11:27,560 --> 01:11:31,680 Oh, I see. My long lifespan makes me seem evil, doesn't it... 901 01:11:32,840 --> 01:11:36,920 Yeah, I've made a lot of different people dream. 902 01:11:37,000 --> 01:11:42,920 I've even given dreams to some of those you mentioned, it's true. 903 01:11:43,040 --> 01:11:49,880 But don't get me wrong. The dreams I make are only those that they desire. 904 01:11:49,960 --> 01:11:55,840 So if a dream turns out evil, it's because that person has evil desires. 905 01:11:55,960 --> 01:11:59,320 "Whether something is used for good or evil depends on human minds." 906 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 A bit of sophistry often used by scientists. 907 01:12:01,560 --> 01:12:07,120 There were a lot of good dreams, too. But they never last very long. 908 01:12:07,200 --> 01:12:09,040 They all get out of hand and become nightmares. 909 01:12:09,080 --> 01:12:12,880 Until finally that good-for-nothing comes and eats them all up. 910 01:12:12,920 --> 01:12:15,760 When that happens, I look for a fragment of yet another dream... 911 01:12:15,840 --> 01:12:20,400 ...running here, there and everywhere. It's always the same thing over again. 912 01:12:20,480 --> 01:12:22,920 I got sick and tired of it. 913 01:12:22,960 --> 01:12:27,200 It got so I was thinking--If I quit making people dream, just disappeared... 914 01:12:27,240 --> 01:12:30,240 ...maybe that would make people happier than if I stayed around. 915 01:12:32,120 --> 01:12:36,200 That was when I met HER...! 916 01:12:38,560 --> 01:12:45,320 It was at some aquarium somewhere... 917 01:12:50,600 --> 01:12:55,280 I knew right away that she'd been born under a very unusual star. 918 01:12:55,400 --> 01:12:57,480 Well, she came from a different one... 919 01:13:03,840 --> 01:13:05,840 Excuse me, but... 920 01:13:06,240 --> 01:13:07,800 ...do you like watching fish? 921 01:13:07,920 --> 01:13:09,040 Not particularly. 922 01:13:09,160 --> 01:13:12,600 Then you must have had a fight with your boyfriend, right? 923 01:13:12,680 --> 01:13:18,120 Pretty girls like you don't normally come to places like this, all alone. 924 01:13:18,160 --> 01:13:21,320 Oh, sorry... please allow me to introduce myself. 925 01:13:21,440 --> 01:13:23,800 Mr... Mujaki? I'm Lum. 926 01:13:23,960 --> 01:13:29,040 Miss I'm Lum. I mean, Miss Lum. A nice name, sort of sweet, sort of bitter. 927 01:13:30,760 --> 01:13:34,920 That was our first meeting... 928 01:13:35,720 --> 01:13:36,480 Dreams? 929 01:13:36,640 --> 01:13:39,280 Yes, making dreams is my work. 930 01:13:39,400 --> 01:13:44,120 Happy dreams, sad dreams, scary dreams, all kinds. 931 01:13:44,200 --> 01:13:49,360 But lately, I've become tired. I'm thinking of retiring. 932 01:13:49,520 --> 01:13:51,880 I've been having trouble dealing with people... 933 01:13:52,000 --> 01:13:55,440 Maybe I'm just too nervous. 934 01:13:55,450 --> 01:14:01,290 Hey! Why not let me make your dream for my last job? 935 01:14:01,320 --> 01:14:04,240 On the house, of course. What do you say? 936 01:14:04,640 --> 01:14:06,400 My dream? 937 01:14:06,480 --> 01:14:10,160 I've been searching for a long time... 938 01:14:10,240 --> 01:14:13,240 I've always wanted to make an eternal dream world out of a pure dream... 939 01:14:13,320 --> 01:14:15,200 ...a dream that wouldn't turn into a nightmare along the way. 940 01:14:15,280 --> 01:14:19,760 With you, it's possible. I know it is. Now, tell me your dream. 941 01:14:21,600 --> 01:14:26,760 OK... my dream is... to live happily ever after with Darling... 942 01:14:26,800 --> 01:14:33,280 ...and Mr. and Mrs. Moroboshi and Ten, Shutaro, Megane and his friends. 943 01:14:33,480 --> 01:14:38,320 That's my dream. 944 01:14:45,160 --> 01:14:51,080 And thank you for listening. For one so young, you're quite something, Miss. 945 01:14:51,160 --> 01:14:53,400 I wondered for a moment what I was going to do. 946 01:14:53,480 --> 01:14:56,200 But it's checkmate, and your youth has betrayed you. 947 01:14:56,240 --> 01:14:59,680 After all, I've been around as long as the history of mankind's dreams... 948 01:14:59,760 --> 01:15:03,800 ...so you were actually no threat. Well, take it easy. 949 01:15:03,880 --> 01:15:08,040 Oh, I'll tell you this, for the sake of Miss Lum's and my integrity: 950 01:15:08,080 --> 01:15:13,480 That story was true. Just so you know. Pleasant dreams! 951 01:15:13,520 --> 01:15:16,880 The shadows of the people who vanished hold up the dream town... 952 01:15:17,000 --> 01:15:21,480 ...in return, they all get the dreams they wanted. How's that for service? 953 01:15:21,560 --> 01:15:24,840 This, too, is a token of my sentiment. Conscientious, aren't I. 954 01:15:24,880 --> 01:15:27,920 Still, from now on this dream will be peaceful too. 955 01:15:28,000 --> 01:15:30,440 All that's left in it are the small fry and the idiots, after all. 956 01:15:30,480 --> 01:15:34,680 Naturally, I'll personally take that fool Ataru's place. 957 01:15:34,720 --> 01:15:41,480 You have to have steady nerves to take care of dreams. They're so delicate... 958 01:15:48,560 --> 01:15:52,200 What... what are you doing here? How did you get out? 959 01:15:52,320 --> 01:15:55,160 When you made your advance to Lum, I jumped from the veranda... 960 01:15:55,200 --> 01:15:58,440 ...planning to trash you... and I fell into the water. 961 01:15:58,450 --> 01:16:00,930 I just now crawled out. 962 01:16:01,080 --> 01:16:05,960 OK, I see! I'll put you back. Just hold still, son. 963 01:16:06,080 --> 01:16:09,760 Don't be so pushy, Old Man. What say we make a deal? 964 01:16:09,880 --> 01:16:14,280 Don't be silly! What possible benefit would I get from making a deal with you? 965 01:16:14,960 --> 01:16:17,520 Sakura gave me this for self-defense, but... 966 01:16:17,640 --> 01:16:19,200 What was that deal, son? 967 01:16:22,240 --> 01:16:28,120 This is great! My eternal dream has come true at last! 968 01:16:31,400 --> 01:16:34,080 ...anything, your Highness... ...Ataru, my dearest love... 969 01:16:34,240 --> 01:16:38,160 OK, OK, one at a time. Yes, I know. 970 01:16:39,680 --> 01:16:43,200 Well, if this'll take care of everything, fine, but it's not my style. 971 01:16:44,080 --> 01:16:47,560 But now that I think about it, this was bound to happen. 972 01:16:47,640 --> 01:16:51,560 - This was a pointless deal. - Hey, Old Man! 973 01:16:51,680 --> 01:16:54,120 Huh? Now what? 974 01:16:54,920 --> 01:16:59,000 I've looked and looked, and Lum isn't here. Where is she? 975 01:16:59,120 --> 01:17:01,440 WHAT?! 976 01:17:08,520 --> 01:17:10,200 What did you just say? 977 01:17:10,400 --> 01:17:13,640 Lum's not here. Why isn't she here? 978 01:17:16,000 --> 01:17:17,640 Hey, what's the matter? 979 01:17:17,960 --> 01:17:23,960 I can't believe you! You were trying so hard to get away from her! 980 01:17:24,160 --> 01:17:30,280 Oh, I get it. Long life doesn't always make one wiser. 981 01:17:30,320 --> 01:17:35,800 OK, listen up! I'm in love with Lum, just like all the other girls. 982 01:17:35,880 --> 01:17:41,840 But when I try to see another girl, she interferes, which is why I run away. 983 01:17:41,880 --> 01:17:44,440 You got that?! If so, bring her here. 984 01:17:44,520 --> 01:17:46,560 A harem without Lum is an imperfect dream! 985 01:17:46,640 --> 01:17:47,880 It's a beef-bowl without the beef! 986 01:17:48,040 --> 01:17:51,920 I'll wreck it, and go back to reality! Bring Lum here now! 987 01:17:52,280 --> 01:17:58,520 I've had it with you! Quit fooling around! I dare you to do it! 988 01:18:03,000 --> 01:18:03,920 What's this? 989 01:18:04,720 --> 01:18:09,280 OH! No, no,no! Give it back, please! 990 01:18:09,360 --> 01:18:13,000 That precious thing calls Baku... Oops! 991 01:18:13,320 --> 01:18:17,680 Baku? Oh, yeah, Sakura mentioned him once. 992 01:18:17,720 --> 01:18:23,080 The legendary creature that feeds on nightmares, right? Aha! 993 01:18:23,600 --> 01:18:27,360 Not again. Not again. Why do humans have to be like this? 994 01:18:27,520 --> 01:18:31,040 What's it gonna be, Old Man? You gonna produce Lum or not? 995 01:18:31,160 --> 01:18:33,560 Blockhead! I can't do it. 996 01:18:34,200 --> 01:18:37,640 This world is part of her dream to begin with! 997 01:18:37,800 --> 01:18:41,600 Then I'll use this to wreck this dream and return to reality. 998 01:18:41,640 --> 01:18:42,720 Is that what you want? 999 01:18:42,840 --> 01:18:46,800 No! I'm going to protect her pure dream! 1000 01:18:46,840 --> 01:18:49,040 No! Not again! Pure? You shanghaied us... 1001 01:18:49,080 --> 01:18:50,280 ...without our knowledge! 1002 01:18:50,320 --> 01:18:52,480 Egotist! I'm blowing this horn! 1003 01:18:53,880 --> 01:18:58,160 Stop! Stop stop stop stop! Do you have any idea what'll happen if you do that? 1004 01:18:58,680 --> 01:19:00,960 You're just like Lum. 1005 01:19:01,000 --> 01:19:05,680 Don't you understand that I do things without thinking of the consequences? 1006 01:19:05,800 --> 01:19:09,200 And now, back to reality! 1007 01:20:04,600 --> 01:20:06,280 Wha... what's all that noise? 1008 01:20:06,400 --> 01:20:09,240 It's him! That good-for-nothing is running amuck! 1009 01:20:09,320 --> 01:20:11,240 He's wrecking my precious dream! 1010 01:20:20,200 --> 01:20:25,160 Stupid! Idiot! Moron! S.O.B.! 1011 01:20:25,320 --> 01:20:29,440 Oh, calm down, it's just a dream. You can always make more! 1012 01:20:29,560 --> 01:20:31,240 You don't understand at all! 1013 01:20:31,320 --> 01:20:34,880 What's the difference between reality and the dreams I make? 1014 01:20:34,960 --> 01:20:39,520 I've been making and living in other people's dreams since I was born! 1015 01:20:39,760 --> 01:20:42,560 Can't I have a dream of my own, just this once? 1016 01:20:42,640 --> 01:20:44,880 Oh, why do they always have to be destroyed? 1017 01:21:07,040 --> 01:21:10,000 Well, if it isn't the unlucky young man! 1018 01:21:10,160 --> 01:21:12,920 Cherry! Where've you been hiding, you good-for-nothing monk? 1019 01:21:13,000 --> 01:21:14,240 Do something about all this! 1020 01:21:14,400 --> 01:21:16,320 "Existence is Nothingness." "Nothingness is Existence." 1021 01:21:16,360 --> 01:21:17,960 This world is nothing but dreams and illusions. 1022 01:21:18,160 --> 01:21:19,720 If you open your eyes, all will be solved! 1023 01:21:21,360 --> 01:21:27,080 YOU, I won't let you go! 1024 01:21:36,520 --> 01:21:38,840 Where am I? What've I been doing? 1025 01:21:39,000 --> 01:21:40,440 So you finally woke up. 1026 01:21:40,480 --> 01:21:43,080 How you can snore so loudly in this cold weather is beyond me. 1027 01:21:43,200 --> 01:21:48,160 I get it... I fell asleep on the way to get take-out food for midnight snacks! 1028 01:21:48,400 --> 01:21:51,400 So that town and that Mujaki guy were all a dream. 1029 01:21:51,640 --> 01:21:54,720 But it sure seemed terribly realistic, didn't it... 1030 01:21:54,840 --> 01:22:00,080 Ha. Well, dreams are highly realistic while you're dreaming. 1031 01:22:00,160 --> 01:22:02,640 If you think about it, there's no guarantee that you and I... 1032 01:22:02,680 --> 01:22:06,240 ...talking like this in this instant, isn't a dream. 1033 01:22:06,400 --> 01:22:07,840 Heh Heh... That's ridiculous. 1034 01:22:07,880 --> 01:22:10,000 Nothing ridiculous about it. 1035 01:22:10,920 --> 01:22:18,280 I told you I wouldn't let you go. You're the only one who will not escape! 1036 01:22:18,400 --> 01:22:19,920 Look out! It's a red light, you idiot! 1037 01:22:21,840 --> 01:22:24,240 Now I knock us out again and escape! 1038 01:22:24,320 --> 01:22:25,400 My head was harder than his... 1039 01:22:32,240 --> 01:22:35,280 Ataru! Ataru, wake up, Ataru! 1040 01:22:35,320 --> 01:22:38,400 You don't have time to be unconscious! Ataru! Ataru! 1041 01:22:44,480 --> 01:22:48,280 Moroboshi is awake! The indomitable Ataru Moroboshi! 1042 01:22:48,320 --> 01:22:52,600 He fights again for the fate of Earth, but there are only ten minutes left! 1043 01:22:52,680 --> 01:22:55,800 Can he grab the horns of Lum the devil-girl and save mankind? 1044 01:22:56,520 --> 01:23:00,320 Hang in there, Ataru, if you want to marry me! 1045 01:23:00,440 --> 01:23:05,160 Yes, anything goes, if it means we can be married! 1046 01:23:05,240 --> 01:23:07,480 Hey, Lum! See this? 1047 01:23:10,160 --> 01:23:14,200 Hey! That's my only top! Give it back! 1048 01:23:14,280 --> 01:23:16,360 I win...! 1049 01:23:16,640 --> 01:23:20,720 Ho... hold it! This all started when I grabbed her horns! 1050 01:23:21,840 --> 01:23:26,160 Oh! Time has run out! Time has run out! This is terrible! 1051 01:23:26,200 --> 01:23:29,680 What were you thinking, Ataru Moroboshi, enemy of Earth? You flaming moron! 1052 01:23:29,840 --> 01:23:40,680 Good-for-nothing! Imbecile! Kill him! Germ! Flea! Idiot! 1053 01:24:02,040 --> 01:24:04,320 I've done it! Success at last! 1054 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 Congratulations, Doctor! 1055 01:24:07,080 --> 01:24:11,960 My name is Franken-Ataru. After a period of unconsciousness, cause unknown... 1056 01:24:12,000 --> 01:24:15,720 ...I returned to life as a man-made golem. It was indeed fortunate that... 1057 01:24:15,760 --> 01:24:18,760 ...for some reason, I was resistant to high-voltage electricity. 1058 01:24:19,000 --> 01:24:25,160 Fortunate? All that awaited me in this world were stares filled with hate. 1059 01:24:25,240 --> 01:24:29,280 People hated me and none would come near me, let alone talk to me. 1060 01:24:44,680 --> 01:24:48,320 Hey! What are you doing to that girl! Keep your hands off! 1061 01:24:48,720 --> 01:24:53,440 Hey! You stupid bastard! Enough with the stupid tricks! 1062 01:24:53,520 --> 01:24:55,760 I'm going back to reality! 1063 01:24:56,640 --> 01:25:00,480 "The two approached one another with the speed of a gust of wind... 1064 01:25:00,520 --> 01:25:03,480 ...heading for the point where life and death meet." 1065 01:25:11,320 --> 01:25:14,160 I... won... 1066 01:25:32,640 --> 01:25:38,640 Are you awake, Ataru? It may surprise you, but listen to what I have to say. 1067 01:25:38,720 --> 01:25:43,720 Your mother and I probably won't be alive when you hear this tape. 1068 01:25:43,800 --> 01:25:47,120 We made every effort to find some way... 1069 01:25:47,200 --> 01:25:52,440 ...to awaken you and Lum from your mysterious sleep. 1070 01:25:52,520 --> 01:25:56,840 But present-day science, not just that of Earth, but of Lum's planet as well... 1071 01:25:56,920 --> 01:26:02,280 ...couldn't revive the two of you. Forgive us. 1072 01:26:02,480 --> 01:26:08,280 We've staked our last hopes, and your fates, on the future. 1073 01:26:08,320 --> 01:26:11,200 We thought that science a few centuries from now... 1074 01:26:11,240 --> 01:26:14,800 ...might have a chance of awakening you. 1075 01:26:14,840 --> 01:26:19,400 Ataru, you're strong enough to live anywhere, anywhen. 1076 01:26:19,800 --> 01:26:23,680 Lum's parents said to tell you to take good care of her. 1077 01:26:23,720 --> 01:26:25,280 That's all there is to say... Oh, yes... 1078 01:26:25,440 --> 01:26:29,520 ...we had to take out a 500-year loan in your name to pay the cold-sleep fees! 1079 01:26:29,560 --> 01:26:31,800 Goodbye, Ataru. 1080 01:26:37,600 --> 01:26:39,920 An emergency 400 years ago?! 1081 01:26:55,760 --> 01:26:58,120 Wow! It was a stage set! 1082 01:26:58,130 --> 01:27:01,490 Hey you! You're not supposed to exit this dream... 1083 01:27:01,720 --> 01:27:03,560 ...before I've got the next one ready, you idiot! 1084 01:27:21,800 --> 01:27:26,640 That one sure struck home. 1085 01:27:28,120 --> 01:27:32,200 I bet you're glad it was a dream, huh. 1086 01:27:32,320 --> 01:27:34,880 Good thing it wasn't reality. 1087 01:27:35,000 --> 01:27:38,920 You can do it over because it was a dream. 1088 01:27:39,000 --> 01:27:41,880 You can repeat it any number of times. 1089 01:27:42,000 --> 01:27:43,760 Hey... 1090 01:27:43,960 --> 01:27:46,680 ...you know this story? 1091 01:27:46,760 --> 01:27:50,160 A man who dreamed he was a butterfly woke up... 1092 01:27:50,280 --> 01:27:53,480 ...and couldn't tell which was real and which the dream. 1093 01:27:53,640 --> 01:27:59,520 Maybe the real "he" is in the butterfly's dream. 1094 01:27:59,560 --> 01:28:03,000 See, whether you call something reality or a dream... 1095 01:28:03,160 --> 01:28:05,800 ...you ultimately think of it in the same way. 1096 01:28:05,880 --> 01:28:11,360 That being the case, isn't it better to live a fun life in a dream? 1097 01:28:11,440 --> 01:28:13,240 Even you if you don't ask for anything outrageous... 1098 01:28:13,360 --> 01:28:16,880 ...I'll make you tons of good dreams. 1099 01:28:16,920 --> 01:28:19,880 The dreams I make are the same as reality. 1100 01:28:19,890 --> 01:28:22,570 Therefore, they ARE reality! 1101 01:28:22,580 --> 01:28:24,620 I won't do anything bad. 1102 01:28:24,630 --> 01:28:26,350 So trust me. 1103 01:28:26,360 --> 01:28:32,120 I'll be waiting up above. Come up and see me when you're ready. 1104 01:28:32,160 --> 01:28:35,520 Oh, yeah, all you have to do is climb this stairway. 1105 01:28:35,600 --> 01:28:41,240 Well, I'll be waiting! 1106 01:28:41,360 --> 01:28:44,560 Do you really want to go back? 1107 01:28:47,320 --> 01:28:53,440 Well, you see, I want to be free from a girl, because I want to keep loving her. 1108 01:28:53,480 --> 01:28:58,760 You probably don't understand, seeing as how you're a girl too... 1109 01:28:58,880 --> 01:29:01,080 Want me to tell you how? 1110 01:29:01,200 --> 01:29:06,400 What! You mean you know how to get back to reality? 1111 01:29:06,560 --> 01:29:11,080 Everyone knows how. They just forget when they wake up. 1112 01:29:11,160 --> 01:29:15,400 You jump off from here, like this. And before you hit bottom and wake up... 1113 01:29:15,440 --> 01:29:18,800 ...you call out the name of the person you really want to see. 1114 01:29:18,880 --> 01:29:23,000 If you can't say that one special name, then you don't really want to wake up. 1115 01:29:23,120 --> 01:29:27,800 Oh, that will be easy. There are lots of girls I want to see. 1116 01:29:27,960 --> 01:29:31,200 Then you will promise me something? 1117 01:29:35,560 --> 01:29:37,640 Do the RIGHT thing! 1118 01:29:53,920 --> 01:29:58,000 Ran! Oyuki! Benten! Shinobu! Miss Sakura! 1119 01:30:01,840 --> 01:30:04,560 Ryoko! Otama! Ryuu! Tsuyuko! 1120 01:30:07,320 --> 01:30:10,520 Kintaro's Nanny! The Flower Shop Girl! Kaede! 1121 01:30:12,760 --> 01:30:14,680 The Dolphin Girl! Mother! 1122 01:30:18,680 --> 01:30:20,600 LUM! 1123 01:30:38,320 --> 01:30:42,640 You don't know what I've been through! Wake up, you jerk! 1124 01:31:23,240 --> 01:31:25,200 Darling... 1125 01:31:25,480 --> 01:31:27,960 Darling, I had such a dream. 1126 01:31:28,080 --> 01:31:35,480 There was you, Ten, your mother and father and Megane and... 1127 01:31:35,640 --> 01:31:40,960 Lum, that was a dream. It was only a dream. 1128 01:31:56,800 --> 01:31:58,000 Oh, keep going... 1129 01:31:58,120 --> 01:31:59,360 D... don't be ridiculous! 1130 01:31:59,400 --> 01:32:02,400 I can't do something so embarrassing in front of all these people! 1131 01:32:02,520 --> 01:32:06,120 Why not? Why not? Why can't you do it in front of people? 1132 01:32:06,200 --> 01:32:09,040 You can if you love me. Well? 1133 01:32:09,160 --> 01:32:12,040 When did I ever say I loved you? 1134 01:32:12,160 --> 01:32:15,080 What! You still act like this? 1135 01:32:15,160 --> 01:32:16,800 - I can't stand it! - Hey, stop it! Stop it! 1136 01:32:20,280 --> 01:32:22,800 Hey, they're at it again. 1137 01:32:22,880 --> 01:32:28,600 I swear, they'll never learn, and they'll never change. 1138 01:32:28,720 --> 01:32:31,640 They'll do that for the rest of their lives. 1139 01:32:34,520 --> 01:32:39,400 Too true. Keeping up with those two takes more effort than normal. 1140 01:32:41,960 --> 01:32:44,680 Shall we go? 1141 01:32:51,240 --> 01:32:55,120 URUSEI YATSURA 2 "BEAUTIFUL DREAMER" 1142 01:33:01,430 --> 01:33:07,590 Once again, you've become capricious. 1143 01:33:08,090 --> 01:33:13,290 I'm sad, we're finished now, aren't we. 1144 01:33:14,410 --> 01:33:21,170 You're dreaming of that girl again, I bet. 1145 01:33:21,180 --> 01:33:27,300 With a sigh, I say so long, in my dream. 1146 01:33:27,490 --> 01:33:30,810 She's an angel--No! She's a devil. 1147 01:33:30,860 --> 01:33:34,060 Oh, as far as you're concerned... 1148 01:33:34,110 --> 01:33:41,350 ...she's a girl setting sweet trap. 1149 01:33:41,490 --> 01:33:44,610 Your love is paradise... 1150 01:33:44,770 --> 01:33:48,090 ...and so often it seemed... 1151 01:33:48,110 --> 01:33:52,590 "I love you" was on the tip of my tongue. 1152 01:33:58,170 --> 01:34:04,650 Now you've put your arm around her slim waist. 1153 01:34:04,660 --> 01:34:11,460 I'm sad, we're finished now, aren't we. 1154 01:34:11,470 --> 01:34:18,070 Shall we erase our memories forever? 1155 01:34:18,080 --> 01:34:24,480 With a sigh, I say so long, in my dream. 1156 01:34:24,490 --> 01:34:28,010 She's a Venus--No! She's a beast. 1157 01:34:28,020 --> 01:34:31,500 Oh, as far as I'm concerned... 1158 01:34:31,510 --> 01:34:38,350 ...she's the girl who destroyed my dream of love. 1159 01:34:38,360 --> 01:34:41,600 Your love is paradise... 1160 01:34:41,620 --> 01:34:44,620 ...but since it can't return... 1161 01:34:44,630 --> 01:34:51,670 I bit my lip on "I love you." 1162 01:34:51,690 --> 01:34:58,450 Maybe, maybe, maybe love... 1163 01:34:58,470 --> 01:35:05,070 ...is a boomerang tossed away. 1164 01:35:14,400 --> 01:35:17,597 She's an angel--No! She's a devil. 1165 01:35:17,800 --> 01:35:20,758 Oh, as far as you're concerned... 1166 01:35:21,080 --> 01:35:25,949 ...she's a girl setting sweet trap. 1167 01:35:28,240 --> 01:35:31,232 Your love is paradise... 1168 01:35:31,440 --> 01:35:34,318 ...but since it can't return... 1169 01:35:34,520 --> 01:35:39,753 I bit my lip on "I love you." 1170 01:35:39,960 --> 01:35:46,276 Maybe, maybe, maybe love... 1171 01:35:46,560 --> 01:35:51,839 ...is a boomerang tossed away. 1172 01:35:53,200 --> 01:35:59,637 Maybe, maybe, maybe love... 1173 01:35:59,840 --> 01:36:05,278 ...is a boomerang tossed away. 1174 01:36:06,480 --> 01:36:12,872 Maybe, maybe, maybe love... 1175 01:36:13,240 --> 01:36:17,916 ...is a boomerang tossed away. 1176 01:36:50,760 --> 01:36:53,760 Timing and Transcript : melmoth