1 00:01:55,115 --> 00:01:57,417 My name is Luciana. 2 00:01:57,618 --> 00:02:01,955 I've been on the streets for 19 years. I hit the streets when I was five. 3 00:02:02,155 --> 00:02:04,791 Do you want to know why? I was beaten up 4 00:02:04,992 --> 00:02:09,029 by my stepfather and my mother. 5 00:02:09,229 --> 00:02:12,966 Before I hit the streets, I led a decent life. 6 00:02:13,167 --> 00:02:15,536 But my dad was an alcoholic. 7 00:02:15,736 --> 00:02:21,441 When he drank he beat my mother. So she left and hit the streets. 8 00:02:21,708 --> 00:02:25,879 Can I talk about my dreams? My dreams of happiness? 9 00:02:26,113 --> 00:02:32,119 Happiness... I don't think I can be happy. 10 00:02:32,319 --> 00:02:36,456 I don't have mother or father. I only have my kids. 11 00:02:36,657 --> 00:02:39,726 There's no way I'll ever know happiness. 12 00:02:43,964 --> 00:02:48,969 It's a cold floor. No comfort. 13 00:02:49,169 --> 00:02:52,439 We sleep under a shelter. 14 00:02:52,639 --> 00:02:56,043 The rich kids sleep up there, on a nice bed. 15 00:02:56,243 --> 00:03:00,113 We sleep down here, on the floor. 16 00:03:00,280 --> 00:03:02,816 When we wake up, there's no breakfast. 17 00:03:03,016 --> 00:03:06,053 We go to the bakery and beg for food. 18 00:03:06,220 --> 00:03:10,057 Sometimes we steal, 'cause there's nothing to eat. 19 00:03:10,257 --> 00:03:14,528 So when we grow up, we're enraged. 20 00:03:14,761 --> 00:03:17,164 Mancha hit the streets when he was a kid. 21 00:03:17,364 --> 00:03:21,235 No one ever cared for him. 22 00:03:21,435 --> 00:03:24,938 The only thing he learned was how to survive. 23 00:03:25,138 --> 00:03:28,775 That's something we all learned, how to survive on our own. 24 00:03:28,976 --> 00:03:33,647 If you are a street kid, and don't make an effort, 25 00:03:33,881 --> 00:03:37,351 no one will give you food. 26 00:03:37,484 --> 00:03:41,221 So you learn how to get by. 27 00:03:46,460 --> 00:03:51,231 I was informed via the squad radio 28 00:03:51,431 --> 00:03:55,769 that the Special Forces were being deployed in a hostage situation 29 00:03:55,969 --> 00:03:57,738 at Jardim Botanico. 30 00:03:57,871 --> 00:04:01,441 I immediately called the unit commander 31 00:04:01,642 --> 00:04:07,481 and offered to go there immediately and evaluate 32 00:04:07,781 --> 00:04:11,051 the situation. 33 00:04:11,251 --> 00:04:15,522 The commander gave the order. I was at the Rio-Niteroi bridge. 34 00:04:15,656 --> 00:04:21,595 I headed for the Jardim Botanico. I was first on the scene. 35 00:04:23,363 --> 00:04:29,002 The first live images on TV were from traffic cameras. 36 00:04:29,203 --> 00:04:34,041 They showed a bus surrounded by the police. 37 00:04:34,241 --> 00:04:36,910 It seemed that a mugger 38 00:04:37,044 --> 00:04:41,215 was holding the passengers hostage. 39 00:04:41,415 --> 00:04:46,720 Right away, the newspaper sent 40 00:04:46,854 --> 00:04:49,256 almost all its reporters there. 41 00:04:50,591 --> 00:04:55,262 BUS 174 42 00:04:56,363 --> 00:05:02,569 As soon as I got there, I reported to Col. Soares, 43 00:05:02,769 --> 00:05:06,874 who assigned the operation to me. 44 00:05:07,040 --> 00:05:11,678 I was trained to deal with hostage-takers. 45 00:05:11,912 --> 00:05:15,048 I tried to collect information 46 00:05:15,215 --> 00:05:20,320 to brief the team that would be arriving. 47 00:05:20,554 --> 00:05:25,125 Following procedure, I tried to establish contact with the hijacker. 48 00:05:25,325 --> 00:05:30,797 I wanted to determine his motives, find out who were we dealing with. 49 00:05:35,135 --> 00:05:39,239 I gave him a name. I said I was gonna call him Sergio. 50 00:05:39,439 --> 00:05:43,243 He said: "OK. You can call me Sergio." 51 00:05:43,410 --> 00:05:47,281 At that point, no one knew he was called Sandro. 52 00:05:55,689 --> 00:05:57,758 THE HIJACKER 53 00:05:57,958 --> 00:06:00,794 Sandro was only 6 years old 54 00:06:00,994 --> 00:06:03,864 when his mother was murdered in front of him 55 00:06:04,097 --> 00:06:07,534 in a shack in the Rato Molhado favela. 56 00:06:10,103 --> 00:06:12,973 The boy saw everything. He didn't have a father. 57 00:06:13,140 --> 00:06:17,010 Grandparents? No such thing. 58 00:06:17,211 --> 00:06:18,579 So he was on his own. 59 00:06:23,116 --> 00:06:25,419 He had nobody to look after him. 60 00:06:25,652 --> 00:06:28,455 So he hit the streets. He went to Meyer. 61 00:06:28,655 --> 00:06:31,225 In Meyer, he met other street kids. 62 00:06:31,425 --> 00:06:35,195 They formed a small gang and went to Copacabana. 63 00:06:35,462 --> 00:06:41,168 There's money and food there. They go hungry less often. 64 00:06:41,368 --> 00:06:47,007 It's harder to beg in the suburbs. Here, tourists give you money and food. 65 00:06:47,241 --> 00:06:49,643 That's how it started. 66 00:06:49,843 --> 00:06:53,780 He went from a family tragedy 67 00:06:54,014 --> 00:06:57,084 to being in a gang of street kids. 68 00:07:14,401 --> 00:07:19,373 When I first met Sandro, he was a young kid, just like these. 69 00:07:19,540 --> 00:07:23,210 He was in Copacabana, just like they are. 70 00:07:26,079 --> 00:07:29,683 When I came to Copacabana I was the same age. 71 00:07:29,850 --> 00:07:32,419 I said: "Sandro, where did you come from?" 72 00:07:32,619 --> 00:07:36,056 "I came from home." "What?" 73 00:07:36,323 --> 00:07:39,860 "I have no where to sleep and I'm hungry." 74 00:07:41,261 --> 00:07:44,198 When they hit the streets, they are quite naive. 75 00:07:44,398 --> 00:07:46,366 They don't know how to steal, 76 00:07:46,567 --> 00:07:50,237 don't smoke pot or sniff glue. 77 00:07:50,404 --> 00:07:54,041 First they try restaurants for food. 78 00:07:54,241 --> 00:07:59,813 "Mate, I can't cover for you. You gotta do something!" 79 00:08:00,047 --> 00:08:02,716 "Can't rely on me." They see how you get money. 80 00:08:02,883 --> 00:08:06,420 "Come with me. We're going mugging." 81 00:08:06,620 --> 00:08:10,123 That's how it happens. 82 00:08:10,390 --> 00:08:15,229 They become adults pretty fast. It happens to lots of them. 83 00:08:16,396 --> 00:08:18,398 The so-called "street kids" 84 00:08:18,599 --> 00:08:21,502 are kids who lost all contact with their families, 85 00:08:21,768 --> 00:08:26,607 with anyone they knew, their friends, and neighbourhood. 86 00:08:26,874 --> 00:08:30,744 They choose to forget their past. They have no past. 87 00:08:30,978 --> 00:08:37,017 Their reality is a street corner and their gang of friends. 88 00:08:38,652 --> 00:08:42,456 Call a cab, let him go. 89 00:08:42,689 --> 00:08:46,226 Sometimes, when the police arrive, 90 00:08:46,460 --> 00:08:52,666 the criminal decides to take hostages. It's an interrupted robbery. 91 00:08:52,866 --> 00:08:55,235 There are philosophical arguments over this. 92 00:08:55,536 --> 00:09:01,575 Some policemen think that one should let the criminal escape 93 00:09:01,775 --> 00:09:04,211 to avoid risking innocent lives, 94 00:09:04,411 --> 00:09:08,782 to avoid a hostage situation. 95 00:09:10,284 --> 00:09:12,653 THE POLICE 96 00:09:12,886 --> 00:09:16,256 People who join the police in Rio today 97 00:09:16,423 --> 00:09:19,626 are those who haven't been able to get a regular job. 98 00:09:19,827 --> 00:09:22,963 They've usually been unemployed for a long time 99 00:09:23,163 --> 00:09:28,468 and had no choice but to become a policeman. 100 00:09:28,702 --> 00:09:30,003 It's a job. 101 00:09:31,004 --> 00:09:35,843 The police are poorly armed, poorly trained and lack self-esteem. 102 00:09:36,043 --> 00:09:40,681 They don't really understand the nature of the job. 103 00:09:40,848 --> 00:09:45,185 They think their duty is to arrest and kill criminals. 104 00:10:01,001 --> 00:10:05,372 Special Squad are more professional than the police. 105 00:10:05,572 --> 00:10:08,942 A Special Squad officer is well-trained 106 00:10:09,109 --> 00:10:13,780 in hostage situations, law enforcement in the favela environment 107 00:10:14,014 --> 00:10:15,816 and in mediating conflicts. 108 00:10:16,016 --> 00:10:21,488 He is selected through psychological and physical profiling. 109 00:10:21,788 --> 00:10:25,626 My assessment was that it was just another incident 110 00:10:25,826 --> 00:10:29,062 where the hijacker would turn himself in. 111 00:10:31,465 --> 00:10:35,969 Because the hijacker's position was very unsafe. 112 00:10:36,170 --> 00:10:41,175 He was in a bus, with windows on every side. 113 00:10:41,408 --> 00:10:46,980 He didn't stand a chance of getting out alive or having his demands met. 114 00:10:47,214 --> 00:10:52,119 Special Squad had never lost a hostage. 115 00:10:54,121 --> 00:10:57,224 We were approaching the Elevado. 116 00:10:57,424 --> 00:11:02,095 We were in a traffic jam when a Special Squad vehicle raced by, 117 00:11:02,296 --> 00:11:05,265 so we followed it 118 00:11:05,465 --> 00:11:08,869 and got to the scene very quickly. 119 00:11:16,443 --> 00:11:19,379 The situation escalated and he knew that 120 00:11:19,613 --> 00:11:23,784 there were a lot of people against him. 121 00:11:23,984 --> 00:11:28,789 All those people around the bus, 122 00:11:28,989 --> 00:11:32,860 they were worried about us, the hostages, not about him. 123 00:11:33,060 --> 00:11:36,630 It was him against everybody. 124 00:11:38,866 --> 00:11:43,537 HOSTAGES 125 00:11:46,707 --> 00:11:52,212 Right at the beginning, when he was holding the first or the second hostage, 126 00:11:52,412 --> 00:11:56,850 I heard him say: "I have four bullets." 127 00:11:57,151 --> 00:12:00,387 One for him, one for her, and the last ones for you and me. 128 00:12:05,526 --> 00:12:09,930 I was crouching down and he didn't know I was there. 129 00:12:10,164 --> 00:12:13,167 So I managed to make several phone calls 130 00:12:13,367 --> 00:12:17,905 to my home, to my boyfriend and to my job. 131 00:12:18,071 --> 00:12:22,709 It's surreal, but I thought the incident would soon be over. 132 00:12:22,910 --> 00:12:28,248 So I said: "Look, tell the boss that I'll be late." 133 00:12:28,482 --> 00:12:31,752 "Tell her not to worry, I'm in a hold-up." 134 00:12:38,725 --> 00:12:44,364 I hadn't realized it was a hijacking, that I was a hostage in that bus. 135 00:12:44,631 --> 00:12:47,334 To me it was just an incident. 136 00:12:47,534 --> 00:12:51,405 I thought he'd been caught with a gun and just wanted out. 137 00:12:51,638 --> 00:12:56,877 I didn't realize he wanted to keep us until his demands were granted. 138 00:12:57,010 --> 00:12:59,613 I didn't think of it that way. 139 00:13:04,451 --> 00:13:09,823 He took my jacket to hide his face 140 00:13:10,023 --> 00:13:15,062 and started taking everything out of my bag. 141 00:13:15,295 --> 00:13:20,901 He took a towel and wrapped it around his face. 142 00:13:21,969 --> 00:13:27,241 At one point, he took me to the driver's seat. 143 00:13:27,374 --> 00:13:30,878 He made me sit on his lap and told me to drive. 144 00:13:31,011 --> 00:13:35,015 He wanted to get out of there. 145 00:13:35,215 --> 00:13:38,185 He kept threatening me, saying: 146 00:13:38,385 --> 00:13:41,989 "Tell them I want this, I want that." 147 00:13:42,189 --> 00:13:46,493 "Tell them or else I shoot you. If you don't tell them, I'll shoot you." 148 00:13:46,793 --> 00:13:51,665 He said he didn't want cameramen or photographers around. 149 00:13:51,832 --> 00:13:54,668 He yelled to the police: "Get him out of there!" 150 00:13:54,801 --> 00:14:01,208 There was a photographer right in front on the bus. 151 00:14:03,844 --> 00:14:07,815 The police were focused on resolving the situation, 152 00:14:08,015 --> 00:14:13,954 on getting Sandro out of there, killing him... ending the situation. 153 00:14:14,188 --> 00:14:17,658 They were trying to do that, but they forgot to isolate the area. 154 00:14:18,792 --> 00:14:22,362 Very few policemen were taking control of the area. 155 00:14:22,563 --> 00:14:28,669 Nothing prevented us from approaching the bus. 156 00:14:28,869 --> 00:14:33,874 Reporters were getting closer and closer, 157 00:14:34,074 --> 00:14:38,579 trying to obtain better information and better images. 158 00:14:40,514 --> 00:14:42,883 The crowd was right there, near the bus. 159 00:14:43,083 --> 00:14:47,788 If this guy was really violent, he would not only shoot the hostages, 160 00:14:47,988 --> 00:14:53,460 he would have shot people randomly. Just like an American cop movie. 161 00:14:56,230 --> 00:14:59,099 He said: "Aren't you gonna tell that guy to move? 162 00:14:59,333 --> 00:15:01,835 "Tell him to get out of there!" 163 00:15:14,781 --> 00:15:20,287 Dozens of lives were in danger. 164 00:15:20,587 --> 00:15:24,858 If he'd fired towards the front of bus, we would have been hit. 165 00:15:29,630 --> 00:15:33,433 THE COMMANDER 166 00:15:33,634 --> 00:15:36,737 Col. Penteado was informed that the hijacker was armed, 167 00:15:36,970 --> 00:15:40,073 the hammer was cocked, his finger was on the trigger, 168 00:15:40,674 --> 00:15:42,409 and he had already fired a shot. 169 00:15:42,543 --> 00:15:43,977 We briefed him 170 00:15:43,977 --> 00:15:46,980 and he started taking decisions straight way. 171 00:15:47,981 --> 00:15:49,316 He became the operation's commander. 172 00:15:48,615 --> 00:15:53,887 The cordon, which hadn't been created properly, was strengthened. 173 00:15:54,054 --> 00:15:59,026 We positioned ourselves in front of Sandro and to the right of the bus. 174 00:16:02,029 --> 00:16:03,463 Snipers were positioned in the park. 175 00:16:07,434 --> 00:16:10,037 The perimeter was covered 176 00:16:10,804 --> 00:16:12,806 and the situation was under control. 177 00:16:13,607 --> 00:16:16,076 The commander took measures 178 00:16:16,276 --> 00:16:19,213 to bring the situation under control. 179 00:16:27,855 --> 00:16:32,793 He was totally out of control. 180 00:16:32,993 --> 00:16:36,196 He said he was going to kill us all. 181 00:16:36,430 --> 00:16:39,633 He kept saying that all his family was dead. 182 00:16:39,900 --> 00:16:45,072 They were dead, he had nothing to lose. That scared me. 183 00:16:45,339 --> 00:16:50,944 He sang dreadful songs that made me feel very nervous. 184 00:16:51,145 --> 00:16:56,150 His behaviour suggested to me that he was high on drugs. 185 00:16:56,316 --> 00:17:01,989 I was frightened. Very frightened. 186 00:17:03,357 --> 00:17:05,659 I didn't evaluate him psychologically. 187 00:17:05,893 --> 00:17:08,929 That wasn't my intention. 188 00:17:09,129 --> 00:17:12,766 I wasn't considering whether his behaviour was psychotic, 189 00:17:12,966 --> 00:17:17,437 schizophrenic or that of a drug addict. 190 00:17:17,638 --> 00:17:23,343 I didn't take that into account. I really didn't. 191 00:17:30,951 --> 00:17:33,787 If he was a street kid, 192 00:17:33,987 --> 00:17:39,626 if the police had known that before the negotiations, 193 00:17:39,860 --> 00:17:42,830 they would have taken into account 194 00:17:43,030 --> 00:17:47,534 his personality as a street kid. 195 00:17:47,668 --> 00:17:52,773 They would have realized that he could be unpredictable. 196 00:17:57,377 --> 00:17:59,413 This Sandro is a symbol, 197 00:17:59,646 --> 00:18:02,249 a paradigm, an example of our "invisible kids". 198 00:18:02,449 --> 00:18:05,853 The invisible kids eventually emerge and take centre stage, 199 00:18:06,019 --> 00:18:08,222 and confront us with their violence, 200 00:18:08,455 --> 00:18:12,459 which is nothing but a desperate and impotent cry for help. 201 00:18:27,608 --> 00:18:31,178 We have not dealt with our problems: 202 00:18:31,411 --> 00:18:35,983 social exclusion, racism, and other kinds of prejudices. 203 00:18:36,216 --> 00:18:40,354 People get used to coexisting with the Sandros, 204 00:18:40,554 --> 00:18:44,224 with the sons and daughters of family tragedies. 205 00:18:44,424 --> 00:18:47,628 This has become part of our daily lives. 206 00:18:54,067 --> 00:18:58,172 The children's greatest battle is against invisibility. 207 00:18:58,372 --> 00:19:02,876 We are nothing until someone recognizes our value 208 00:19:03,143 --> 00:19:06,113 validates our existence, tells us we are worthy. 209 00:19:06,380 --> 00:19:09,783 Until someone reflects our image back, 210 00:19:09,983 --> 00:19:12,953 gives us some recognition. 211 00:19:13,153 --> 00:19:18,959 These children are starved of a social existence, 212 00:19:19,159 --> 00:19:22,229 starved of recognition. 213 00:19:27,835 --> 00:19:30,404 There is another side to this invisibility. 214 00:19:30,604 --> 00:19:31,872 Any black kid, a poor kid... 215 00:19:32,072 --> 00:19:35,742 These kids move around the streets of all Brazilian cities, 216 00:19:35,943 --> 00:19:37,344 invisible. 217 00:19:38,047 --> 00:19:40,817 He is socially invisible. 218 00:19:41,017 --> 00:19:43,886 This invisibility happens in two different ways. 219 00:19:44,187 --> 00:19:47,187 The child is invisible because his presence is ignored, 220 00:19:47,200 --> 00:19:50,195 he's looked down on, or because we stigmatise him, 221 00:19:50,295 --> 00:19:51,497 and see only a caricature. 222 00:19:51,510 --> 00:19:53,697 When we project our prejudices onto someone, 223 00:19:53,766 --> 00:19:55,966 we cancel out, we destroy what makes that person unique. 224 00:19:56,000 --> 00:19:58,144 We only see what we project onto him, a caricature, 225 00:19:58,200 --> 00:19:59,000 our own prejudices. 226 00:20:00,356 --> 00:20:02,425 They consider us criminals, but we're not! 227 00:20:02,592 --> 00:20:06,397 We're just trying to make a living. Nobody's trying to fuck anybody over. 228 00:20:06,497 --> 00:20:09,368 We don't want to steal, be shot at and end up dead. 229 00:20:09,568 --> 00:20:13,273 We are just trying to make a living, but we always get fucked over. 230 00:20:13,306 --> 00:20:16,577 We would like society to see us differently. 231 00:20:16,610 --> 00:20:20,449 Because if society keeps seeing us like that, we don't stand a chance. 232 00:20:20,549 --> 00:20:23,855 If they gave us an opportunity, I'm sure we'd make it. 233 00:20:23,955 --> 00:20:26,759 Lots of street kids dream of having a future. 234 00:20:26,859 --> 00:20:29,963 Not everyone is a criminal. Not everyone is a drug-dealer. 235 00:20:30,197 --> 00:20:31,633 There are lots of victims on the streets. 236 00:20:32,100 --> 00:20:34,836 They come.... I sell sweets on the street. 237 00:20:35,036 --> 00:20:37,172 They kick my merchandise, call me names. 238 00:20:37,405 --> 00:20:39,274 "Criminal! You bloody criminal!" 239 00:20:39,407 --> 00:20:43,411 So I'm forced to make a scene, yell that I am a street vendor. 240 00:20:43,611 --> 00:20:46,848 I have my merchandise to prove I'm not a criminal! 241 00:20:47,115 --> 00:20:50,252 I'm a street vendor and they treat me like that. 242 00:20:50,452 --> 00:20:54,691 Nobody gives us a chance. They just ignore us. 243 00:20:54,991 --> 00:20:59,296 If things carry on like this, it will only get worse. 244 00:20:59,496 --> 00:21:01,932 It won't get any better. 245 00:21:20,415 --> 00:21:23,718 Actually, it didn't look like he had a plan. 246 00:21:23,919 --> 00:21:29,724 We thought he was a common criminal, interrupted during a robbery. 247 00:21:29,925 --> 00:21:31,927 He didn't make any demands. 248 00:21:32,160 --> 00:21:36,364 He didn't say: "I want a helicopter." Which was a good sign. 249 00:21:36,565 --> 00:21:40,735 We were dealing with someone who didn't want anything. 250 00:21:40,936 --> 00:21:42,571 But I surely did. 251 00:21:42,871 --> 00:21:46,374 I constantly told him, and everyone else there, 252 00:21:46,508 --> 00:21:50,212 that he would have to free the hostages. That's all. 253 00:21:50,512 --> 00:21:54,549 He said: "What about you?" I was carrying a rucksack. 254 00:21:54,716 --> 00:21:58,353 He said: "Are you a student?" "Yes, I'm a student." 255 00:21:58,553 --> 00:22:01,356 "Then you should go. You must be late." 256 00:22:01,556 --> 00:22:05,227 "Get over there, open the door, and close it from the outside." 257 00:22:05,427 --> 00:22:07,495 And I said: "OK." 258 00:22:10,332 --> 00:22:14,736 From the moment he let a hostage go, I felt more confident. 259 00:22:14,936 --> 00:22:21,109 Then I started to use different methods, techniques, 260 00:22:21,309 --> 00:22:26,748 to persuade him to change his mind about the hostages. 261 00:22:31,753 --> 00:22:34,589 Then he let me go. 262 00:22:34,789 --> 00:22:40,028 He grabbed Janaina and made us empty our purses. 263 00:22:40,295 --> 00:22:44,132 He took a lipstick out of one of the bags. 264 00:22:44,299 --> 00:22:47,669 He handed it to me and said: "Come over here. 265 00:22:47,936 --> 00:22:51,873 Come and write on the windscreen." 266 00:22:55,844 --> 00:22:58,179 I don't know what came into my head, 267 00:22:58,413 --> 00:23:01,449 I wanted everybody outside to be able to read. 268 00:23:01,650 --> 00:23:07,155 I had the presence of mind to think: "Write backwards." 269 00:23:07,355 --> 00:23:11,960 It's easy to do if you're fooling around, but at gunpoint it is not easy. 270 00:23:12,127 --> 00:23:17,966 HE IS GOING TO... 271 00:23:18,133 --> 00:23:24,372 ...KILL EVERYBODY 272 00:23:33,215 --> 00:23:38,086 He was acting violently because of the cameras. 273 00:23:38,320 --> 00:23:41,523 He was thinking about how he was coming across. 274 00:23:41,723 --> 00:23:43,893 He was putting on a little show. 275 00:23:44,060 --> 00:23:48,332 AT SIX O'CLOCK 276 00:23:50,532 --> 00:23:54,669 I had the impression that the whole world was watching us. 277 00:23:54,870 --> 00:23:59,007 That it was all aired on TV. 278 00:23:59,674 --> 00:24:05,080 I think that all those cameras made him feel powerful. 279 00:24:05,313 --> 00:24:10,285 He knew he was being filmed and he wanted to be filmed. 280 00:24:10,485 --> 00:24:13,388 He played it and he played it well. 281 00:24:13,521 --> 00:24:16,758 But he knew what would happen if he got caught. 282 00:24:16,958 --> 00:24:20,495 He knew that the TV was actually protecting him. 283 00:24:20,695 --> 00:24:24,466 The media's presence makes the hijacker confident. It's obvious. 284 00:24:24,699 --> 00:24:28,737 It's a guarantee that he won't be shot dead. 285 00:24:32,140 --> 00:24:34,576 Making the incident last longer 286 00:24:34,776 --> 00:24:40,515 was his way of conveying a message. 287 00:24:40,715 --> 00:24:44,085 It allowed him to show he was powerful, 288 00:24:44,219 --> 00:24:47,155 that he was somebody. 289 00:24:47,355 --> 00:24:51,893 That was as important to him 290 00:24:52,093 --> 00:24:55,363 as getting out of there alive. 291 00:24:55,564 --> 00:25:00,435 In that sense, the TV cameras mattered to him. 292 00:25:05,073 --> 00:25:10,078 Sandro got us all in front of the TV. 293 00:25:10,278 --> 00:25:13,715 He imposed his visibility. 294 00:25:13,915 --> 00:25:17,452 He was the main character of a new narrative. 295 00:25:17,652 --> 00:25:21,356 He redefined the social narrative. 296 00:25:21,556 --> 00:25:26,094 The story which had always placed him in a subordinate position 297 00:25:26,294 --> 00:25:30,098 turned into a tale where he had the leading role. 298 00:25:33,301 --> 00:25:38,340 I wanted to understand why he was doing it. 299 00:25:40,442 --> 00:25:46,982 A boy with a gun can make us feel something. 300 00:25:47,182 --> 00:25:49,184 He can make us feel fear. 301 00:25:49,417 --> 00:25:51,920 A negative feeling, but a feeling. 302 00:25:52,120 --> 00:25:54,956 Through it, he regains his visibility, 303 00:25:55,123 --> 00:25:58,159 he reaffirms his social existence, 304 00:25:58,460 --> 00:26:01,763 his human existence. It is a process of self-creation. 305 00:26:01,963 --> 00:26:07,402 A process of self-invention through violence, through a gun. 306 00:26:07,636 --> 00:26:10,338 It's a perverse pact, a sort of Faustian pact. 307 00:26:10,572 --> 00:26:14,543 The boy swaps his future, his life, his soul, 308 00:26:14,776 --> 00:26:18,780 for an ephemeral moment of glory. 309 00:26:18,980 --> 00:26:24,352 The small glory of being acknowledged, valued, of feeling self-confident. 310 00:26:24,653 --> 00:26:29,157 This is a crucial moment. It is at the centre of the problem. 311 00:26:29,457 --> 00:26:33,395 If we can't understand its depth and complexity, 312 00:26:33,695 --> 00:26:37,132 we will never learn how to deal with it. 313 00:26:43,171 --> 00:26:46,541 HE IS CRAZY 314 00:26:51,513 --> 00:26:55,016 HE IS GOING TO KILL ME 315 00:27:04,726 --> 00:27:07,897 Check this out! 316 00:27:08,097 --> 00:27:12,934 The same way you are mean, I'm not fucking around either. 317 00:27:13,168 --> 00:27:16,738 I don't give a shit about the police here. 318 00:27:16,905 --> 00:27:20,809 Some serious shit is gonna go down. Stare at my face. 319 00:27:21,042 --> 00:27:23,745 You bet it is a crime. It's serious shit! 320 00:27:23,979 --> 00:27:27,449 I'll blow her head off if I don't get a grenade. 321 00:27:27,682 --> 00:27:31,419 I'll put the heat on. Just wait and see. 322 00:27:31,686 --> 00:27:34,456 At six o'clock, she dies. 323 00:27:34,689 --> 00:27:38,526 The whole country can watch. I'm gonna put the heat on. 324 00:27:38,727 --> 00:27:41,563 15 years ago, they tore my mother's head off. 325 00:27:41,730 --> 00:27:46,101 I've got nothing to lose. I'll put on the heat. Just wait and see. 326 00:27:46,234 --> 00:27:49,571 She'll be the first to die. Hear what I say? 327 00:27:49,738 --> 00:27:55,076 You don't scare me. I don't give a shit. 328 00:27:59,447 --> 00:28:03,285 This is no action movie. This is serious shit, man. 329 00:28:03,518 --> 00:28:06,421 It's no use in terrorising me. This is serious. 330 00:28:06,655 --> 00:28:10,158 Didn't you terrorise me when you could? 331 00:28:10,358 --> 00:28:13,762 Didn't you slaughter those people in Vigario? 332 00:28:13,929 --> 00:28:17,098 Didn't you kill my friends in Candelaria? I was there. 333 00:28:17,299 --> 00:28:20,101 You weren't there? Ask Aunt Yvonne. 334 00:28:20,769 --> 00:28:24,139 This is what happened in Candelaria. 335 00:28:24,306 --> 00:28:29,144 There was a group of kids who slept in the square, 336 00:28:29,277 --> 00:28:34,115 under a shelter just in front of the church. 337 00:28:34,382 --> 00:28:39,454 Sandro was one of them. 338 00:28:40,922 --> 00:28:43,425 I always called him Sandro. 339 00:28:43,625 --> 00:28:48,763 "Mancha" was a nickname, because he had a birthmark. 340 00:28:51,132 --> 00:28:57,138 From here to there is where the kids made their beds 341 00:28:57,372 --> 00:29:02,377 with cardboards and blankets. They left everything set up. 342 00:29:02,577 --> 00:29:06,214 This is where we would all gather together 343 00:29:06,414 --> 00:29:10,118 to chat and tell our stories. 344 00:29:10,318 --> 00:29:13,421 We would go down to Bob's and buy those combos 345 00:29:13,622 --> 00:29:16,491 with fries, fizzy drinks and ice creams. 346 00:29:16,725 --> 00:29:22,697 We'd come back there and lay the food on the ground, on some cardboard. 347 00:29:22,931 --> 00:29:26,768 We'd open the bags and everybody would help themselves. 348 00:29:26,968 --> 00:29:31,506 We'd eat the fries and the burger. We always left the ice cream last. 349 00:29:31,706 --> 00:29:35,277 We would share out spoonfuls of ice cream. 350 00:29:35,544 --> 00:29:41,016 When we were full, we'd chuck food at each other. 351 00:29:41,182 --> 00:29:44,586 It was cool. We felt like rich kids. 352 00:29:44,819 --> 00:29:50,325 Sometimes when Sandro was sad, he'd climb up on top of the newsstand. 353 00:29:50,625 --> 00:29:53,895 He would stay there. We'd say: "What are you thinking?" 354 00:29:54,029 --> 00:29:56,598 He used to say he was just thinking things over. 355 00:29:56,898 --> 00:30:01,770 Then we would tease him and say: "Thinking of who to mug? 356 00:30:01,970 --> 00:30:05,006 "How much money you will make?" We teased him like that. 357 00:30:05,307 --> 00:30:07,209 The beds came up to here. 358 00:30:08,543 --> 00:30:12,380 Many of them preferred to sleep somewhere more hidden. 359 00:30:12,547 --> 00:30:16,518 Because at night, people would come by and throw a stone. 360 00:30:16,785 --> 00:30:20,689 At the time, they were using stones to kill people. 361 00:30:20,889 --> 00:30:23,892 They used paving stones. They'd wait till you were asleep. 362 00:30:24,125 --> 00:30:28,496 They'd drop the stone on your head and your brains would spill out. 363 00:31:01,096 --> 00:31:05,000 The Candelaria group started out small 364 00:31:05,300 --> 00:31:08,570 but it suddenly became crowded with children from the area, 365 00:31:08,803 --> 00:31:11,940 the Rato Molhado favela. 366 00:31:12,107 --> 00:31:15,944 Sandro was still the same as ever. 367 00:31:16,177 --> 00:31:20,782 He was introverted and he had learning difficulties. 368 00:31:21,016 --> 00:31:23,418 He would always tell me his mother's story. 369 00:31:23,685 --> 00:31:26,621 That she was murdered in front of him. 370 00:31:26,788 --> 00:31:31,893 He never knew who his father was. Never met him. 371 00:31:43,305 --> 00:31:48,143 What do you think about the way you live? 372 00:31:48,343 --> 00:31:52,781 I reckon it's better than living with my folks. 373 00:31:52,981 --> 00:31:55,984 - We never got along. - Where did you live? 374 00:31:56,151 --> 00:32:00,322 I used to live in Vigario Geral. I left home after fighting with my dad. 375 00:32:00,488 --> 00:32:04,659 Mancha... he was a cool guy. 376 00:32:04,860 --> 00:32:08,630 I just told you how I hit the streets. It was similar for him. 377 00:32:08,830 --> 00:32:11,333 Maybe he didn't have a family. 378 00:32:11,566 --> 00:32:13,969 He never told us if he had a mother. 379 00:32:14,169 --> 00:32:17,772 He said that he didn't have a family. He had nothing. 380 00:32:17,973 --> 00:32:21,910 So that was the only way he knew how to survive. 381 00:32:22,944 --> 00:32:29,017 I'm 17 and I've been living on the streets since I was 8 years old. 382 00:32:30,085 --> 00:32:34,589 I stick around this area, and mostly I hang out at Maua Square, 383 00:32:34,789 --> 00:32:38,460 but lately I'm living here with these guys. 384 00:32:38,627 --> 00:32:44,833 When we met, I think I was 16 and he was 13. 385 00:32:45,033 --> 00:32:51,373 We met through living in the same area, sleeping in the same place. 386 00:32:51,573 --> 00:32:56,378 So we became friends. We'd sniff glue together. 387 00:33:04,152 --> 00:33:09,791 Mancha did a lot of mugging at traffic lights, you know? 388 00:33:10,025 --> 00:33:15,730 He did a lot of mugging at traffic lights to buy cocaine. 389 00:33:17,499 --> 00:33:22,337 To survive, to buy his glue, his food, his clothes. 390 00:33:22,949 --> 00:33:28,588 - What would make you happy? - A house, a home... 391 00:33:28,788 --> 00:33:32,291 Food, everything. A blanket. 392 00:33:32,491 --> 00:33:34,727 A proper house to live in. 393 00:33:34,994 --> 00:33:37,163 Tell us how your life is, Rogerinho. 394 00:33:37,363 --> 00:33:40,466 I already did. My life here is... 395 00:33:44,737 --> 00:33:47,907 Tell us about your daily life, where you sleep. 396 00:33:48,107 --> 00:33:51,344 I sleep down there. I take a bath over there. 397 00:33:51,544 --> 00:33:53,512 I play football on that street. 398 00:33:53,713 --> 00:33:59,085 I pray in this church, I hang around here, I see everything that goes on. 399 00:33:59,285 --> 00:34:02,255 I see the cops beat us up over there. I see everything. 400 00:34:02,455 --> 00:34:07,727 You don't have to see that, you can feel it! 401 00:34:07,960 --> 00:34:09,862 What did you say about the police? 402 00:34:10,029 --> 00:34:14,734 They hit us, they beat us, and tell us to get out. 403 00:34:14,967 --> 00:34:16,636 - Uniformed officers? - Yeah. 404 00:34:18,203 --> 00:34:20,106 NEXT DAY 405 00:34:21,842 --> 00:34:27,949 A friend of ours was being beaten up by the cops. 406 00:34:28,149 --> 00:34:31,686 We didn't like that. There was a big group of us. 407 00:34:31,919 --> 00:34:37,325 It was a kind of rebellion. A protest. 408 00:34:37,525 --> 00:34:39,927 We fought with the police officers. 409 00:34:40,127 --> 00:34:44,365 Then some of them threatened us. 410 00:34:44,599 --> 00:34:49,604 They said they'd come back later. We didn't take them seriously. 411 00:34:49,904 --> 00:34:53,007 Who would think that, in the centre of the town, 412 00:34:53,207 --> 00:34:56,077 there'd be a massacre of so many children ? 413 00:34:56,243 --> 00:34:58,145 So we stayed. 414 00:34:58,346 --> 00:35:02,450 When it was around midnight, around that time, 415 00:35:02,717 --> 00:35:06,821 two cars stopped. Since it was a weekend, 416 00:35:07,021 --> 00:35:12,560 we thought it was the soup ladies who used to bring us soup at night. 417 00:35:12,760 --> 00:35:14,895 We thought it was them. 418 00:35:15,096 --> 00:35:18,532 Everyone walked towards the car to get the soup. 419 00:35:21,802 --> 00:35:25,338 One guy came out shooting from behind the newsstand 420 00:35:25,539 --> 00:35:30,977 and the others came out of the cars shooting at us. 421 00:35:31,178 --> 00:35:35,549 All I could see was my friends lying on the ground, 422 00:35:35,749 --> 00:35:38,051 bleeding, dying. 423 00:35:56,536 --> 00:35:59,840 Hey, you! Go ahead! Check it out, Brazil! 424 00:36:00,107 --> 00:36:02,809 I was at Candelaria. This is serious shit. 425 00:36:03,009 --> 00:36:07,614 They murdered my friends. I have nothing to lose. 426 00:36:07,848 --> 00:36:12,486 I'll put the heat on. Just you wait and see. 427 00:36:14,020 --> 00:36:18,658 There were seven victims at Candelaria. 62 kids remained. 428 00:36:18,859 --> 00:36:22,963 I recently concluded a study on the fate of these kids. 429 00:36:23,163 --> 00:36:27,267 39 were murdered, some disappeared, 430 00:36:27,467 --> 00:36:32,172 and some still live in dire conditions. 431 00:36:32,372 --> 00:36:35,175 I recall that a radio station did a survey 432 00:36:35,375 --> 00:36:38,178 and most of the people said it was a good thing. 433 00:36:38,378 --> 00:36:43,617 That we should kill them and clean the city. 434 00:36:45,287 --> 00:36:49,658 DECEMBER 1993 435 00:36:50,759 --> 00:36:54,329 Afterwards, he hung out in different streets. 436 00:36:54,530 --> 00:36:58,133 The kids spread out all over town. Many started working for dealers. 437 00:36:58,333 --> 00:37:00,736 And were killed because of it. 438 00:37:00,936 --> 00:37:02,971 I didn't see him for quite a while. 439 00:37:03,205 --> 00:37:07,142 Mancha, the gang and I used to sleep 440 00:37:07,342 --> 00:37:10,746 under a bridge when it was cold. 441 00:37:10,946 --> 00:37:16,819 It was near a theatre where they showed children's plays. 442 00:37:18,420 --> 00:37:21,990 "COELHO" FORMER STREET KID 443 00:37:27,730 --> 00:37:30,933 There was a group of kids who slept in the botanical gardens. 444 00:37:31,133 --> 00:37:36,271 One day I walked by and invited them to come to the university 445 00:37:36,472 --> 00:37:39,108 and study capoeira. 446 00:37:39,308 --> 00:37:42,010 They started going to the university 447 00:37:42,211 --> 00:37:45,948 and stayed with me for two years. 448 00:37:48,884 --> 00:37:51,153 They never stole anything from my office. 449 00:37:51,220 --> 00:37:52,722 There was always money lying around. 450 00:37:53,056 --> 00:37:56,827 They were always in my office, but never took anything. 451 00:38:02,974 --> 00:38:09,746 CAPOEIRA BAPTISM AT THE CATHOLIC UNIVERSITY 452 00:38:15,585 --> 00:38:18,121 What screwed up Mancha was sniffing glue. 453 00:38:18,388 --> 00:38:23,026 I used to tell him: "Stop that, mate." 454 00:38:23,393 --> 00:38:28,798 "Forget it. This is what I do. But I want to get fit." 455 00:38:29,032 --> 00:38:32,369 "But I want to fight capoeira and be fit like you." 456 00:38:32,702 --> 00:38:35,800 I said: "Fine. Let's start exercising." 457 00:38:48,851 --> 00:38:53,089 BAPTISED AS "ALEX MANCHA" 458 00:38:53,289 --> 00:38:57,760 He was the quietest in the group and the first to disappear. 459 00:38:57,961 --> 00:39:00,863 It's that shit, mate. The fucking glue. 460 00:39:01,097 --> 00:39:04,734 The same way it fucked him up, 461 00:39:04,934 --> 00:39:08,538 it damages loads of other street kids. 462 00:39:30,193 --> 00:39:32,895 Sandro was always high on coke. 463 00:39:33,096 --> 00:39:35,732 He loved it. He mugged so he could snort. 464 00:39:35,898 --> 00:39:39,535 Sandro didn't care about trendy clothes. 465 00:39:39,802 --> 00:39:44,107 The only thing he cared about was cocaine. 466 00:39:44,340 --> 00:39:46,576 He'd stay high for two days on a binge. 467 00:39:46,876 --> 00:39:52,582 To do what he did, he must have been very high. 468 00:39:52,749 --> 00:39:57,987 He must have been awake doing coke or something for three days non-stop. 469 00:40:00,156 --> 00:40:03,993 But he was also frightened. He looked scared in the bus. 470 00:40:04,994 --> 00:40:07,764 That was the problem. 471 00:40:07,997 --> 00:40:12,702 He was alert because of the coke high. 472 00:40:12,936 --> 00:40:15,305 But he was scared at the same time. 473 00:40:15,438 --> 00:40:18,775 The Candelaria tragedy hadn't been resolved 474 00:40:19,108 --> 00:40:22,712 and we were already living another tragedy, 475 00:40:22,946 --> 00:40:25,582 which was an extension of the first one. 476 00:40:25,782 --> 00:40:30,853 Sandro, a victim of Candelaria, was the perpetrator of Bus 174. 477 00:40:31,054 --> 00:40:33,656 As if to alert us to the fact 478 00:40:33,923 --> 00:40:38,161 that we need to resolve a more pressing issue. 479 00:40:38,361 --> 00:40:42,298 An issue bigger than Candelaria and Bus 174. 480 00:40:42,432 --> 00:40:46,202 Bigger than all of our everyday tragedies. 481 00:40:46,402 --> 00:40:49,739 Check this out. 482 00:40:49,939 --> 00:40:53,776 Soon it will be six. You want to see it, don't you? 483 00:40:53,977 --> 00:40:56,145 I'll blow her head off. 484 00:41:10,360 --> 00:41:14,631 The invisibility comes on top of the natural problems of adolescence. 485 00:41:14,831 --> 00:41:21,337 So we can imagine how difficult this child's journey must have been, 486 00:41:21,504 --> 00:41:24,974 his life in this city as an invisible being. 487 00:41:25,174 --> 00:41:30,179 Our society treats them not as human beings, but as rubbish. 488 00:41:30,413 --> 00:41:32,982 They are thrown onto the scrapheap 489 00:41:33,283 --> 00:41:38,187 and we wash our hands of them completely. 490 00:41:45,595 --> 00:41:51,601 PADRE SEVERIANO INSTITUTE FOR YOUNG OFFENDERS 491 00:41:51,834 --> 00:41:54,871 A lady driving her car stopped at a traffic light 492 00:41:55,104 --> 00:42:00,443 and was surrounded by teenagers who demanded her money. 493 00:42:00,710 --> 00:42:04,013 They threatened to knife her. 494 00:42:04,213 --> 00:42:07,717 They took her watch and her money. 495 00:42:07,951 --> 00:42:10,119 An officer managed to arrest one of them 496 00:42:10,320 --> 00:42:14,457 Sandro Rosa do Nascimento, 16 years old. 497 00:42:14,591 --> 00:42:17,660 Nothing was found with him. 498 00:42:26,035 --> 00:42:27,904 The sentence. 499 00:42:28,104 --> 00:42:32,942 Considering the youth's confession, Sandro should be sent 500 00:42:33,142 --> 00:42:36,246 to a socio-educational correctional facility. 501 00:42:36,446 --> 00:42:42,919 This will provide him with protection, steer him towards a job 502 00:42:43,152 --> 00:42:46,589 and re-admittance into society. 503 00:42:46,756 --> 00:42:49,359 State Justice Department, 504 00:42:49,592 --> 00:42:52,762 Social Services and Psychology Department report 505 00:42:52,962 --> 00:42:57,500 Sandro Rosa do Nascimento, 16, has physical injuries. 506 00:42:57,767 --> 00:42:59,435 He does not live with his family. 507 00:42:59,636 --> 00:43:04,240 The youth lives in the street, mainly in the Southern District. 508 00:43:04,440 --> 00:43:06,576 His mother died several years ago. 509 00:43:06,743 --> 00:43:10,713 He used to live with his Aunt Ju. Never met his father. 510 00:43:10,947 --> 00:43:16,786 Note The youth resists giving information on his status, 511 00:43:16,953 --> 00:43:20,657 stating that he doesn't recall things because he has too many problems. 512 00:43:20,823 --> 00:43:24,160 He won't talk about these problems. 513 00:43:24,327 --> 00:43:29,432 Drug dependency Unknown. Has used cocaine for two days. 514 00:43:32,035 --> 00:43:38,675 Summary Youth on his fourth term. Did not serve previous sentences. 515 00:43:38,775 --> 00:43:44,047 Lives in the streets with friends since his mother died four years ago. 516 00:43:44,314 --> 00:43:49,285 His legal guardian was notified on January 12, 1996. 517 00:43:49,519 --> 00:43:54,157 Her name is Aunt Julieta, but he is not sure of her address. 518 00:43:54,324 --> 00:43:58,861 After a month, Sandro started receiving visits from his aunt 519 00:43:58,995 --> 00:44:03,866 and his 14 year-old sister who lives with the aunt's family. 520 00:44:04,100 --> 00:44:08,137 Seeing his family again has had a positive effect. 521 00:44:08,404 --> 00:44:11,874 Sandro feels more positive about his future. 522 00:44:12,075 --> 00:44:16,312 According to Sandro, the break-up of his family 523 00:44:16,512 --> 00:44:20,984 with the murder of his mother was very traumatic. 524 00:44:21,184 --> 00:44:25,722 It led to him leaving his aunt's house and joining street gangs, 525 00:44:25,922 --> 00:44:29,759 where he turned to anti-social behaviour. 526 00:44:29,993 --> 00:44:31,561 Psychological report 527 00:44:31,761 --> 00:44:35,865 Sandro's behaviour in the facility is totally appropriate, 528 00:44:36,065 --> 00:44:39,669 complying with the rules and being cooperative. 529 00:44:39,869 --> 00:44:43,106 I was totally heartbroken when I got there. I cried. 530 00:44:43,339 --> 00:44:48,845 They even laughed at me. I worried about those children. 531 00:44:49,112 --> 00:44:52,882 The guards would beat the kids with their batons. 532 00:44:53,082 --> 00:44:58,021 I said: "When these kids get out of this place, they'll be worse." 533 00:44:58,187 --> 00:45:02,258 They have no support, no one to care for them. 534 00:45:02,525 --> 00:45:06,562 I think that violence... The world is already a violent place. 535 00:45:06,763 --> 00:45:11,200 Lock kids in a prison and mistreat them, they'll come out worse. 536 00:45:14,938 --> 00:45:19,075 Padre Severiano is a dump for human beings. 537 00:45:19,275 --> 00:45:22,111 Do you know what I mean? 538 00:45:22,345 --> 00:45:27,917 I was his aunt and I couldn't get him out. He was in State custody. 539 00:45:33,222 --> 00:45:37,126 I've been sent to Padre Severiano 20 times or more. 540 00:45:37,260 --> 00:45:41,431 What did I ever learn in there? 541 00:45:41,598 --> 00:45:44,200 Nothing. 542 00:45:44,467 --> 00:45:48,271 All I got was more and more enraged. 543 00:45:48,438 --> 00:45:53,743 The staff there just beat us, you see? 544 00:45:54,010 --> 00:45:59,582 They taught us nothing. They beat us with chains. 545 00:46:07,390 --> 00:46:12,328 I was 13 when I was sent to Padre Severiano, in 1994. 546 00:46:13,529 --> 00:46:16,232 I was arrested in a robbery in Humaita. 547 00:46:16,432 --> 00:46:21,304 When I was a street kid, I smoked pot, sniffed glue, all that. 548 00:46:21,437 --> 00:46:24,474 Mancha and I were in custody 549 00:46:24,641 --> 00:46:28,945 in the Joao Alves School, at the Padre Severiano Institute. 550 00:46:29,145 --> 00:46:32,715 Several other kids who grew up with him were there. 551 00:46:32,949 --> 00:46:36,519 He seemed like a regular kid. 552 00:46:36,753 --> 00:46:39,789 Just like the rest of the kids that lived there. 553 00:46:40,089 --> 00:46:44,961 Sometimes we were in custody. Sometimes we were on the streets. 554 00:46:45,161 --> 00:46:49,165 That's the way it is. One day you win, the other you lose. 555 00:46:51,434 --> 00:46:55,705 The staff was bribed by some of the young inmates. 556 00:46:57,040 --> 00:47:01,144 Some of the guys in custody are drug-dealers, 557 00:47:01,411 --> 00:47:06,382 kidnappers, assassins, and they have money. 558 00:47:06,649 --> 00:47:10,720 I could have lots of money, but I would never show it. 559 00:47:10,920 --> 00:47:14,991 Wear a lot of gold on me. What for? So the cops can jump me? 560 00:47:15,224 --> 00:47:18,828 When we catch cops, we cut their throats. 561 00:47:19,028 --> 00:47:23,366 Cut their throats, pour petrol on them and set them alight. 562 00:47:23,566 --> 00:47:25,568 Reduce them to ashes. 563 00:47:26,703 --> 00:47:29,405 What? Pity? 564 00:47:29,639 --> 00:47:35,912 If they don't give me the money, I set them on fire. Just try me. 565 00:47:36,212 --> 00:47:38,881 I turn them into human torches. You shitting me? 566 00:47:39,048 --> 00:47:43,519 Remember the job where some friends soaked the old lady in petrol 567 00:47:43,720 --> 00:47:48,091 but got caught? They all grew up with me. 568 00:47:49,559 --> 00:47:51,361 About Mancha... 569 00:47:51,561 --> 00:47:54,831 I know the thoughts he had. 570 00:47:54,998 --> 00:47:58,902 He led a similar life to ours. That bus thing... 571 00:47:59,202 --> 00:48:01,170 I don't know why he got on the bus. 572 00:48:01,371 --> 00:48:05,074 Maybe he saw someone come out of a bank and get on the bus. 573 00:48:05,275 --> 00:48:08,544 Maybe he wanted to rob the bus. If he did, that was stupid. 574 00:48:08,811 --> 00:48:11,080 We don't rob buses. We rob rich people. 575 00:48:14,684 --> 00:48:17,587 He used to say: "Auntie, when the heat's on in one place, 576 00:48:17,754 --> 00:48:23,393 I go someplace else. When it heats up there, I move on." 577 00:48:23,593 --> 00:48:27,397 "Auntie, there's going to be a rebellion. We'll escape." 578 00:48:27,597 --> 00:48:30,967 I said: "You won't escape. Stay where you are!" 579 00:48:31,134 --> 00:48:37,006 "If I don't escape, when they come back, they'll kill me." 580 00:48:37,206 --> 00:48:40,109 So I went and talked to somebody in charge. 581 00:48:40,243 --> 00:48:43,613 I told this lady that some kids were going to escape, 582 00:48:43,746 --> 00:48:45,448 but Sandro would stay. 583 00:48:45,582 --> 00:48:49,786 She said: "I doubt it." But I said: "Sandro won't escape." 584 00:48:50,887 --> 00:48:53,721 They can't shoot the inmates inside, you see? 585 00:48:53,823 --> 00:48:56,593 They can't shoot us inside the institution. 586 00:48:56,793 --> 00:49:01,464 They really can't. So we create havoc. 587 00:49:01,731 --> 00:49:05,335 As many as 200, 300, 500, 800 have escaped at a time. 588 00:49:05,568 --> 00:49:07,971 I escaped once during Carnival, with 400 guys. 589 00:49:08,204 --> 00:49:11,174 The school was empty. 590 00:49:11,407 --> 00:49:14,544 But in a month, it was crowded again, 591 00:49:14,744 --> 00:49:18,047 so that you'd have two guys sharing a bed. 592 00:49:18,314 --> 00:49:24,053 Sandro do Nascimento escaped on November 1, 1994. 593 00:49:24,287 --> 00:49:28,625 What was his demand? 300 dollars? What for? 594 00:49:28,925 --> 00:49:32,929 To get back to the favela, buy some new clothes and that's it? 595 00:49:33,129 --> 00:49:36,633 300 dollars? What for? I'd ask for a hand grenade. 596 00:49:36,799 --> 00:49:39,002 "Who in this bus can drive? Nobody?" 597 00:49:39,402 --> 00:49:43,373 "Send up a cop who can drive. Any of these cocksuckers." 598 00:49:43,606 --> 00:49:47,644 A hand grenade without the pin. "Go. Drive!" I'd like to see him refuse. 599 00:49:47,844 --> 00:49:51,614 I too have children, you see? Send any cop to drive the bus. 600 00:49:51,814 --> 00:49:54,484 I'd like to see him refuse. 601 00:49:54,684 --> 00:49:57,720 I'd hold the hand grenade without the pin. 602 00:49:57,736 --> 00:50:01,039 It would be better for him, because nobody would shoot him. 603 00:50:01,306 --> 00:50:04,510 He would be holding a grenade. Who would risk it? 604 00:50:04,610 --> 00:50:07,247 If the grenade went off, everybody would be killed. 605 00:50:09,548 --> 00:50:15,988 I want two grenades and two 45s, or the one with the heart problem dies 606 00:50:16,188 --> 00:50:19,358 and then I shoot her in the face. 607 00:50:23,162 --> 00:50:25,531 THE POLICE'S OPTIONS 608 00:50:25,765 --> 00:50:29,035 We have four different tactics 609 00:50:29,335 --> 00:50:32,438 for resolving hostage situations. 610 00:50:32,638 --> 00:50:35,107 One is negotiation. 611 00:50:35,374 --> 00:50:39,111 Two is the employment of a non-lethal agent. 612 00:50:41,681 --> 00:50:46,352 Number three would be a sniper 613 00:50:46,586 --> 00:50:50,857 and number four would be an assault team 614 00:50:51,123 --> 00:50:54,427 that could raid the bus. 615 00:50:54,727 --> 00:50:58,531 All these teams have to be synchronized. 616 00:50:58,731 --> 00:51:02,835 They would act as a unit under the command of a single leader. 617 00:51:04,337 --> 00:51:07,206 That would be Col. Penteado. 618 00:51:07,373 --> 00:51:12,445 He would have to be at a Crisis Centre nearby 619 00:51:12,678 --> 00:51:15,048 in order to coordinate the teams. 620 00:51:17,884 --> 00:51:22,154 I started noticing the lack of police equipment. 621 00:51:22,355 --> 00:51:26,726 The police would use hand signals to communicate. 622 00:51:26,959 --> 00:51:30,429 "Behind the car!" The police had no radios. 623 00:51:30,730 --> 00:51:33,633 They had to use hand signals and mimicry 624 00:51:33,833 --> 00:51:36,569 to communicate from one side of the bus to the other. 625 00:51:40,982 --> 00:51:46,288 The only way to talk to my colleagues was to go up and talk to them. 626 00:51:46,488 --> 00:51:50,158 What was needed was a communication device 627 00:51:50,358 --> 00:51:53,729 capable of linking the entire police force in a network 628 00:51:54,029 --> 00:51:57,668 enabling the information to reach the decision-maker. 629 00:52:00,252 --> 00:52:05,591 Any weaknesses in the police department of a state or country 630 00:52:05,791 --> 00:52:08,961 will become obvious in a hostage situation. 631 00:52:09,161 --> 00:52:14,600 Most of our officers had not received any training for more than two years. 632 00:52:14,800 --> 00:52:17,136 The outcome could not be positive. 633 00:52:17,336 --> 00:52:19,338 Unless God wanted otherwise. 634 00:52:30,899 --> 00:52:34,892 Geisa was worried about Damiana. 635 00:52:35,099 --> 00:52:40,173 Today we know that Damiana had already suffered a stroke. 636 00:52:40,379 --> 00:52:42,256 I think she mentioned it to us. 637 00:52:42,459 --> 00:52:47,817 Geisa became desperate when she noticed that Damiana was getting worse. 638 00:52:49,219 --> 00:52:51,289 This is my mother. 639 00:52:51,499 --> 00:52:56,812 She has to write everything down because she can't talk 640 00:52:57,019 --> 00:53:01,092 due to the problems she had after the incident. 641 00:53:02,899 --> 00:53:08,053 She wrote: "At one point, I couldn't stand the torture any longer. 642 00:53:08,299 --> 00:53:12,690 "I called Sandro and said: 'Why are you doing this to us? 643 00:53:12,899 --> 00:53:18,337 "'It's not our fault what you are going through.' 644 00:53:18,539 --> 00:53:22,612 He said: "Lady, I don't want to kill. I just want to get out." 645 00:53:22,859 --> 00:53:27,614 "But if there's no other way, I'll turn the heat on." 646 00:53:34,659 --> 00:53:39,528 I saw my mother on the bus, her mouth distorted. Geisa was comforting her. 647 00:53:39,739 --> 00:53:43,618 That's when Geisa started to shiver, in shock. 648 00:53:43,859 --> 00:53:47,056 When she saw my mother's mouth, she panicked. 649 00:53:49,979 --> 00:53:53,210 Hey there, you bunch of heroes! 650 00:53:53,419 --> 00:53:56,217 One is dying from a heart problem 651 00:53:56,419 --> 00:54:01,573 and I'm gonna shoot the other at six. This ain't no action movie! 652 00:54:01,779 --> 00:54:06,455 In a very frail voice, she told Geisa: "I can't stand it anymore." 653 00:54:10,739 --> 00:54:13,299 He stuck the gun out of the window. 654 00:54:13,499 --> 00:54:16,889 His whole arm out of the window. Then his head too. 655 00:54:17,099 --> 00:54:22,378 The elite police outside and he sticks his head out of the window! 656 00:54:22,579 --> 00:54:26,458 He stuck his arm out and only had a gun. 657 00:54:26,659 --> 00:54:29,093 They could've shot his arm. 658 00:54:29,299 --> 00:54:32,894 He wouldn't be able to kill us unarmed! 659 00:54:33,139 --> 00:54:37,655 You can't leave six people at someone's mercy 660 00:54:37,859 --> 00:54:40,578 when you don't know what he might do. 661 00:54:42,459 --> 00:54:48,375 In that situation, a sniper shot would have been ideal. 662 00:54:50,659 --> 00:54:54,413 But this was being broadcast live to the whole country 663 00:54:54,619 --> 00:55:00,649 and the outcome could be that something like... 664 00:55:00,859 --> 00:55:07,128 ...half a kilo of his brain would be splattered all over the bus windows. 665 00:55:07,339 --> 00:55:12,732 I wouldn't like to see that. My family wouldn't like to see that either. 666 00:55:12,939 --> 00:55:17,854 But, technically, that would've been the best thing to do. 667 00:55:27,459 --> 00:55:30,656 When I saw the police in the park 668 00:55:30,859 --> 00:55:35,410 my biggest fear was that someone might take a shot. 669 00:55:37,059 --> 00:55:41,575 I believe that if someone had fired at us, he'd have shot me as well. 670 00:55:43,499 --> 00:55:46,935 If a sniper's shot had hit him 671 00:55:47,139 --> 00:55:49,972 in the triangular area between his eyes and mouth, 672 00:55:50,179 --> 00:55:53,171 the bullet would have hit his nervous system. 673 00:55:53,379 --> 00:55:56,416 He'd have been dead in 7 milliseconds. 674 00:55:56,619 --> 00:55:59,417 He wouldn't even have blinked. 675 00:55:59,619 --> 00:56:02,497 We had men capable of taking this shot. 676 00:56:02,699 --> 00:56:04,815 You don't want to take risks, right? 677 00:56:05,059 --> 00:56:10,895 I dare you to do something. Come out, cowards! 678 00:56:13,379 --> 00:56:17,213 Col. Penteado asked me to take the shot. 679 00:56:17,419 --> 00:56:21,810 He asked me if I could take the shot. I said I couldn't. 680 00:56:22,099 --> 00:56:25,648 My gun was in the holster and I couldn't shoot him 681 00:56:25,859 --> 00:56:30,137 without him noticing my movements. 682 00:56:30,339 --> 00:56:33,411 So he said: "Get over there, 683 00:56:33,619 --> 00:56:37,976 "and get a volunteer to take the shot." 684 00:56:38,179 --> 00:56:42,536 So that's what I am doing here. The guy who's giving the thumbs up 685 00:56:42,739 --> 00:56:46,334 if I'm not mistaken, is Captain Ricardo Soares. 686 00:56:46,539 --> 00:56:49,611 It's him offering to take the shot. 687 00:56:57,499 --> 00:56:59,694 Col. Penteado favoured that option. 688 00:56:59,899 --> 00:57:03,130 He wanted the shot to be taken. 689 00:57:05,939 --> 00:57:08,578 Some officers told me the governor called. 690 00:57:08,779 --> 00:57:14,695 Others said that the chief of police was in charge of the situation from afar. 691 00:57:14,899 --> 00:57:17,094 Only Col. Penteado knows the truth. 692 00:57:17,299 --> 00:57:23,408 But no one is capable of dealing with such a crisis from a distance. 693 00:57:23,619 --> 00:57:26,975 To me it makes no difference who interfered. 694 00:57:27,179 --> 00:57:30,296 Whoever it was, he made a mistake. 695 00:57:35,459 --> 00:57:40,692 Once he took the first call, probably from the governor, 696 00:57:40,899 --> 00:57:45,450 he had to follow orders. He had to carry out his orders: 697 00:57:45,659 --> 00:57:48,617 "Spare the kidnapper's life." 698 00:57:50,699 --> 00:57:54,248 Any laymen in police tactics could point out 699 00:57:54,459 --> 00:57:59,533 at least ten opportunities for a clear shot. 700 00:57:59,739 --> 00:58:01,695 Especially us, who are trained for it. 701 00:58:08,779 --> 00:58:13,773 "Sergio, why don't you take us outside to form a circle around you? 702 00:58:13,979 --> 00:58:17,654 "With a circle of people... They won't be able to shoot you. 703 00:58:17,859 --> 00:58:19,815 "Everybody will see. There are cameras. 704 00:58:20,019 --> 00:58:23,853 He said: "Lady, you don't know what a criminal's life is like. 705 00:58:24,059 --> 00:58:27,893 "I can't ask for the support of the gangs. 706 00:58:28,099 --> 00:58:32,217 "I can't be arrested. If I am, I'll be killed." 707 00:58:36,059 --> 00:58:40,530 Then my mother started to talk to Sandro about his life. 708 00:58:40,739 --> 00:58:43,094 He said: "Lady, you know nothing." 709 00:58:43,339 --> 00:58:48,936 She replied: "I do. My brother is in prison." 710 00:58:49,139 --> 00:58:51,892 He said: "Look what they did to my back." 711 00:58:52,139 --> 00:58:55,768 He showed her what they did to him in prison. 712 00:58:55,979 --> 00:59:00,177 She said: "That thing on your back, my brother has it too. 713 00:59:00,419 --> 00:59:02,489 "My brother is a convict like you. 714 00:59:02,699 --> 00:59:06,248 "He went through everything you went through." 715 00:59:18,419 --> 00:59:21,058 Geisa asked him to let her leave 716 00:59:21,259 --> 00:59:26,617 because her mother was feeling sick. She called Damiana "mom". 717 00:59:31,539 --> 00:59:35,737 When he said Damiana could leave, 718 00:59:35,939 --> 00:59:40,615 Geisa followed her, expecting to leave with her. 719 00:59:40,819 --> 00:59:43,777 That is what she wanted to do. 720 00:59:43,979 --> 00:59:46,937 "No. She's the only one leaving. You're not going!" 721 00:59:47,139 --> 00:59:50,097 Then he said: "Let her go. She's gonna die anyway." 722 00:59:50,299 --> 00:59:54,212 I heard it because I was right next to him. 723 01:00:12,899 --> 01:00:17,973 Let me go with her! She'll collapse. Let me go. 724 01:00:18,179 --> 01:00:20,056 This is what happened with Damiana. 725 01:00:20,259 --> 01:00:24,047 She gained her freedom by telling him things. 726 01:00:24,259 --> 01:00:29,970 She even said she had a child in prison who was suffering like him. 727 01:00:30,179 --> 01:00:32,647 She said she understood him. 728 01:00:32,859 --> 01:00:35,089 I remember he said: 729 01:00:35,299 --> 01:00:40,817 "If you have a child in jail, then it's OK." 730 01:00:41,019 --> 01:00:43,533 And he let her go. 731 01:00:44,979 --> 01:00:48,130 The Department of Justice of Rio de Janeiro accuses 732 01:00:48,339 --> 01:00:51,536 Sandro do Nascimento e Ricardo Vieira. 733 01:00:51,739 --> 01:00:57,814 On February 17, 1998, around 1 pm, in Copacabana, 734 01:00:58,019 --> 01:01:00,135 the accused began a hold-up 735 01:01:00,339 --> 01:01:02,569 "I have a '45. Give me all you got!" 736 01:01:02,779 --> 01:01:05,657 "Your wallet, your money, all your belongings!" 737 01:01:05,859 --> 01:01:10,250 After the robbery, the police arrested the accused, 738 01:01:10,459 --> 01:01:14,452 taking them to the 12th Precinct to undergo appropriate formalities. 739 01:01:17,179 --> 01:01:20,251 I hereby sentence Sandro do Nascimento 740 01:01:20,459 --> 01:01:23,895 to 3 years, 3 months and 20 days in prison. 741 01:01:25,659 --> 01:01:29,174 We are entering one of the worst jails in Rio, 742 01:01:29,379 --> 01:01:32,337 the 26th Precinct: "The Vault." 743 01:01:37,299 --> 01:01:40,132 As you can see, there is no natural light. 744 01:01:40,339 --> 01:01:43,297 The conditions here aren't very agreeable. 745 01:01:43,499 --> 01:01:47,128 It is a bit inhumane, all this darkness. 746 01:01:49,059 --> 01:01:52,131 This is it: "The Vault". Closed in. 747 01:01:52,339 --> 01:01:54,694 It's kind of sinister. 748 01:01:54,899 --> 01:01:58,687 It was for real. The inmates dreaded it. 749 01:01:58,899 --> 01:02:04,849 When they found out they were coming here, they went nuts. 750 01:02:05,899 --> 01:02:12,008 As you can see, this cell would hold at the most 10 inmates 751 01:02:12,219 --> 01:02:15,529 in very bad conditions, 10 at the most. 752 01:02:15,739 --> 01:02:19,448 But there could be up to 25 or 30 inmates in here. 753 01:02:19,659 --> 01:02:25,211 You know what they did? Half laid down, half stood up. 754 01:02:25,419 --> 01:02:27,887 They took shifts. They also did this, see? 755 01:02:28,099 --> 01:02:32,570 They hung over one another in hammocks. 756 01:02:37,739 --> 01:02:41,778 They kept their toothpaste here. Everything was shared. 757 01:02:41,979 --> 01:02:45,255 If I'm not mistaken, this is a communal strap. 758 01:02:45,459 --> 01:02:49,088 They all hung over one another. 759 01:02:55,019 --> 01:02:56,850 This is where Sandro stayed. 760 01:02:57,059 --> 01:03:02,292 You had approximately 40 people in here. 761 01:03:03,179 --> 01:03:07,457 Sandro was well-behaved. 762 01:03:07,659 --> 01:03:11,937 Weird, isn't it? 763 01:03:12,139 --> 01:03:14,733 People would say that because he robbed 764 01:03:14,939 --> 01:03:18,614 and he was a street kid, he was a rebellious character. 765 01:03:18,819 --> 01:03:21,697 It was quite the opposite. We, who met him here, 766 01:03:21,899 --> 01:03:26,495 in prison he always behaved well. 767 01:03:26,699 --> 01:03:28,655 Was he a criminal? Sure he was. 768 01:03:28,859 --> 01:03:32,488 But here in jail he was well-behaved. He was a peaceful guy. 769 01:03:32,699 --> 01:03:36,214 He never gave us any hassle. Never caused any troubled. 770 01:03:36,419 --> 01:03:40,458 Although he lived in this... 771 01:03:40,659 --> 01:03:43,935 I don't know what to call it. It is no jail. 772 01:03:44,139 --> 01:03:48,417 Anyway, this is what they got. 773 01:03:53,299 --> 01:03:58,089 Sandro made some friends here. 774 01:03:58,299 --> 01:04:04,488 Because in here you had to make friends. 775 01:04:04,699 --> 01:04:08,772 If you make enemies inside, you go to sleep and you're a goner. 776 01:04:14,099 --> 01:04:16,533 No one ever paid Sandro a visit. 777 01:04:16,739 --> 01:04:21,096 Nobody. Not a friend, much less a relative. 778 01:04:21,299 --> 01:04:23,813 Nobody. 779 01:04:24,019 --> 01:04:27,694 On New Year's Eve 1999, Sandro escaped with some guys. 780 01:04:27,899 --> 01:04:30,971 They got the key, broke into our locker 781 01:04:31,179 --> 01:04:33,647 and took my gun and Vitor's. 782 01:04:33,859 --> 01:04:38,171 The leader was Odair of Mangueira. 783 01:04:38,379 --> 01:04:42,611 Sandro, along with some other guys, just went with the flow. 784 01:04:42,859 --> 01:04:47,250 Some cells were open. He was in one of them. 785 01:04:47,459 --> 01:04:50,132 He took advantage of that and escaped. 786 01:04:50,339 --> 01:04:53,649 When he passed by me, he said: 787 01:04:53,859 --> 01:04:57,374 "Sorry, gotta go. This is my chance." 788 01:05:00,499 --> 01:05:05,254 "Urgent. Sandro do Nascimento escaped from the 26th Precinct 789 01:05:05,459 --> 01:05:08,451 on January 1, 1999. 790 01:05:08,659 --> 01:05:11,537 One day, he calls me: "Auntie, I'm by the ferries." 791 01:05:11,739 --> 01:05:14,572 I said: "Where? In Niteroi or Rio?" "Niteroi." 792 01:05:14,779 --> 01:05:20,172 "I escaped with some friends. I'd like you to bring me some trainers." 793 01:05:20,379 --> 01:05:24,088 "I need you to buy me some trainers and lend me some money." 794 01:05:24,299 --> 01:05:28,417 "I'm going to change my life. You'll see. I'm going to change. 795 01:05:28,619 --> 01:05:31,292 "I'll be famous worldwide." 796 01:05:33,059 --> 01:05:35,698 He hugged me, he kissed and thanked me. 797 01:05:35,899 --> 01:05:40,450 "Auntie, I'll pay you back." I said: "You don't need to." 798 01:05:40,659 --> 01:05:45,369 "Sort your life out. Stop living like this. Quit running away." 799 01:05:45,579 --> 01:05:48,412 NOVA HOLANDA FAVELA MARE COMPLEX 800 01:05:48,619 --> 01:05:52,737 He said: "I don't want to live in Boa Vista with the family. 801 01:05:52,939 --> 01:05:58,935 "I've got a house in Nova Holanda. I'll take you there someday." 802 01:06:00,819 --> 01:06:04,858 We'd see each other in Nova Holanda, playing video games 803 01:06:05,059 --> 01:06:09,337 on the main street of the favela. 804 01:06:12,139 --> 01:06:16,098 We'd pick up a girl, go to different places, 805 01:06:16,299 --> 01:06:20,292 the Stop Time Hotel... 806 01:06:20,499 --> 01:06:25,334 We led similar lives. We'd smoke a joint, play soccer, 807 01:06:25,539 --> 01:06:27,575 work out, fly kites. 808 01:06:27,779 --> 01:06:32,489 Afterwards, he'd go to his house and I'd go to mine. 809 01:06:32,699 --> 01:06:35,008 All in the neighbourhood. In Nova Holanda. 810 01:06:35,219 --> 01:06:41,294 He developed a mother and son relationship. 811 01:06:41,499 --> 01:06:46,414 Sandro started living with this woman. 812 01:06:46,619 --> 01:06:50,168 She treated him like a son. 813 01:06:54,859 --> 01:06:57,976 'cause I think you should be by my side." 814 01:06:59,659 --> 01:07:03,447 He told me about his life, what he had been through. 815 01:07:03,659 --> 01:07:07,174 "Life is short, mom." 816 01:07:07,379 --> 01:07:09,734 That's how he explained it. 817 01:07:13,619 --> 01:07:20,013 He'd come in and say: "I can't believe I have a home." 818 01:07:20,219 --> 01:07:24,371 "I have a bathroom, I have a stove where I can fry chips." 819 01:07:24,579 --> 01:07:27,139 He loved chips. 820 01:07:27,339 --> 01:07:30,172 Then he'd fold his arms behind his head 821 01:07:30,379 --> 01:07:35,328 and he would stare at the TV. 822 01:07:36,459 --> 01:07:42,614 I took the bed out because he didn't like to sleep on the bed. 823 01:07:42,819 --> 01:07:48,416 He liked to sleep on the floor, with the windows open. 824 01:07:50,619 --> 01:07:53,338 He would tell me: 825 01:07:53,539 --> 01:07:58,135 "This is like a dream." 826 01:07:58,339 --> 01:08:03,094 "Is this room really mine?" "Of course. It is your bedroom." 827 01:08:03,299 --> 01:08:09,454 "Can I have a TV set here, make a little corner here?" "Sure." 828 01:08:09,659 --> 01:08:12,856 "If I feel like it, can I lock the door?" "Yes." 829 01:08:13,059 --> 01:08:15,493 He'd ask my permission for everything. 830 01:08:15,699 --> 01:08:19,248 I really wanted him to feel comfortable. 831 01:08:19,459 --> 01:08:24,135 I said: "Son, if you want, 832 01:08:24,339 --> 01:08:29,459 "when you get a job, even if it's not a regular job, 833 01:08:29,659 --> 01:08:33,777 "you can build an extension to the house. 834 01:08:33,979 --> 01:08:39,451 "Build an extension. You could raise your family close to me." 835 01:08:39,659 --> 01:08:41,650 He had willpower, 836 01:08:41,859 --> 01:08:46,375 but something put him off his track. Maybe it was fear. 837 01:08:46,579 --> 01:08:51,812 I'm not sure if he was too shy, or someone threatened him. 838 01:08:52,019 --> 01:08:54,055 I don't know. 839 01:08:54,259 --> 01:08:57,569 He'd say: "I have to be someone in life. 840 01:08:57,779 --> 01:09:01,055 "I want to be an artist. I want to do something with my life." 841 01:09:01,259 --> 01:09:05,377 "If you try hard enough, you will make it." 842 01:09:06,059 --> 01:09:12,328 He'd say: "I want to work. I will talk to Aunt Yvonne." 843 01:09:12,539 --> 01:09:15,133 She was his social worker. 844 01:09:15,339 --> 01:09:20,413 "I want her to get me a job. I want to study and work." 845 01:09:20,619 --> 01:09:22,655 He'd say things like that. 846 01:09:22,859 --> 01:09:26,408 I'd say: "If you really want it, you can make it." 847 01:09:26,619 --> 01:09:30,407 I was in touch with him two months before the bus incident. 848 01:09:30,619 --> 01:09:33,452 He asked me for a job. He said: 849 01:09:33,659 --> 01:09:37,538 "Aunt Yvonne, I'm tired of this life. I'd like to get a job. 850 01:09:37,739 --> 01:09:39,934 "Look at me. Who would give me a job? 851 01:09:40,139 --> 01:09:44,052 "I can't read or write. I don't have social security. 852 01:09:44,259 --> 01:09:48,457 "I've never had a job. What can I do besides what I do now? 853 01:09:48,659 --> 01:09:51,617 "Who'd give me a chance?" Nobody ever did. 854 01:09:51,819 --> 01:09:55,812 He said that I'd see him on TV, 855 01:09:56,019 --> 01:09:58,579 that he'd be famous. 856 01:09:58,779 --> 01:10:04,615 I told him: "I really hope so. I want to see you as a big success." 857 01:10:04,819 --> 01:10:08,414 "I want you to see it too. You'll see it." 858 01:10:08,619 --> 01:10:14,091 "Even if I don't see it, you will." 859 01:10:21,739 --> 01:10:26,335 THE NEGOTIATION CONTINUES 860 01:10:33,779 --> 01:10:39,092 "By six o'clock, I'll kill a hostage." 861 01:10:39,299 --> 01:10:43,372 He obviously wanted to get out of there. That's what he wanted. 862 01:11:01,619 --> 01:11:04,034 TIME 863 01:11:04,959 --> 01:11:08,713 He covered me, and I said: "I can't see a thing." 864 01:11:08,919 --> 01:11:14,039 He said: "You don't need to." He said he would count to 100... 865 01:11:14,239 --> 01:11:16,753 and then shoot me. 866 01:11:16,959 --> 01:11:19,951 He counted "One..." and walked to the back of the bus. 867 01:11:20,159 --> 01:11:23,435 "Two..." and he'd walk up to the front. 868 01:11:23,639 --> 01:11:29,396 He counted "One, two, three" and then he'd jump to 60. 869 01:11:29,599 --> 01:11:35,834 At each jump, I'd start an Our Father, but never finish it. 870 01:11:37,559 --> 01:11:43,714 Your life passes before you in flashes of everything you've experienced 871 01:11:43,919 --> 01:11:48,231 and everything you'd like to do and haven't done. 872 01:11:49,159 --> 01:11:51,798 Hey officer, didn't you watch this film? 873 01:11:51,999 --> 01:11:54,069 The guy threw her out of the plane. 874 01:11:54,279 --> 01:11:55,632 I'm not throwing her out. 875 01:11:55,839 --> 01:11:59,514 I'm gonna make her kneel and shoot her when I feel like it. 876 01:12:00,719 --> 01:12:03,358 When he made me kneel down 877 01:12:03,559 --> 01:12:07,711 it was clear to me that he was going to kill me. 878 01:12:09,479 --> 01:12:14,155 You feel very fragile, 879 01:12:14,359 --> 01:12:16,998 because you don't know if you'll live or die. 880 01:12:17,199 --> 01:12:21,875 You're controlled by someone who is willing to kill you, 881 01:12:22,079 --> 01:12:24,035 who has nothing to lose. 882 01:12:24,239 --> 01:12:30,633 At the time, I thought I was simply going to die 883 01:12:30,839 --> 01:12:33,592 and there was nothing I could do about it. 884 01:12:36,879 --> 01:12:39,837 "Warn them. Tell them I'm gonna shoot her." 885 01:12:40,039 --> 01:12:46,035 "Tell them I'm gonna shoot her, or you'll suffer." 886 01:12:46,239 --> 01:12:49,788 I heard him tell Janaina to lay down. 887 01:12:51,279 --> 01:12:55,238 I thought: "My time has come. If I'm gonna die, it's gonna be now." 888 01:12:55,439 --> 01:13:00,559 It is a very tricky situation when there are cameras around. 889 01:13:00,759 --> 01:13:02,829 Is it tolerable? 890 01:13:03,039 --> 01:13:07,794 Is it tolerable in an incident with ten hostages? Yes. 891 01:13:07,999 --> 01:13:11,958 It is not nice to hear that. No one likes to hear that. 892 01:13:12,159 --> 01:13:17,313 However, casualties are a possibility. 893 01:13:17,519 --> 01:13:19,316 We know there may be casualties. 894 01:13:19,519 --> 01:13:21,316 Sergio! 895 01:13:23,519 --> 01:13:27,797 There's a driver here for you. 896 01:13:27,999 --> 01:13:32,231 Calm down! Put that gun away. 897 01:13:32,439 --> 01:13:36,557 What are you doing? 898 01:13:47,399 --> 01:13:50,038 Hey, sergeant! 899 01:13:50,239 --> 01:13:55,233 I asked for a pistol and a hand grenade, right? 900 01:13:55,439 --> 01:13:59,432 Now I'm gonna put the heat on. 901 01:13:59,639 --> 01:14:03,188 I'm gonna kill one of them now. 902 01:14:03,399 --> 01:14:08,234 Write it down: 300 dollars, two hand grenades, a rifle, 903 01:14:08,439 --> 01:14:11,078 or else I kill one of them now! 904 01:14:41,879 --> 01:14:43,756 Sandro gave us the opportunity. 905 01:14:43,959 --> 01:14:49,079 When the kidnapper starts shooting the hostages, 906 01:14:49,279 --> 01:14:51,270 it's time to raid the place. 907 01:14:51,479 --> 01:14:57,349 Everyone started screaming. It was nerve-racking. 908 01:14:57,559 --> 01:15:01,837 At that moment, I thought the police were going to raid the bus. 909 01:15:03,999 --> 01:15:06,194 For the love of God! 910 01:15:06,399 --> 01:15:10,597 The criminal would be shot by the sniper 911 01:15:10,799 --> 01:15:13,552 and the squad would raid the bus, 912 01:15:13,759 --> 01:15:16,910 finish him off, 913 01:15:17,119 --> 01:15:21,078 and save the hostages' lives. 914 01:15:28,719 --> 01:15:33,395 - He killed a girl, for Christ's sake! - He killed a girl! 915 01:15:33,599 --> 01:15:37,717 - The guy killed a girl. - I told you he would. 916 01:15:42,519 --> 01:15:45,909 We had no idea how bad the hostage was hit. 917 01:15:46,119 --> 01:15:48,314 The first one is down, you have to go in, 918 01:15:48,519 --> 01:15:51,670 even if it puts the lives of the others at risk. 919 01:15:51,879 --> 01:15:54,074 We can't wait for him to shoot everybody. 920 01:15:54,279 --> 01:15:57,988 That gunshot should have been our cue to move in. 921 01:16:01,359 --> 01:16:06,149 Col. Penteado was talking on his mobile all the time 922 01:16:06,359 --> 01:16:10,352 and checking with police chief Marta Rocha 923 01:16:10,559 --> 01:16:13,835 and the local police commander, 924 01:16:14,039 --> 01:16:16,837 who I think was from the 22nd Battallion. 925 01:16:17,039 --> 01:16:20,668 He knew what he had to do. 926 01:16:20,879 --> 01:16:23,439 For some reason, he didn't do it. 927 01:16:28,639 --> 01:16:32,234 At that moment, some of us were positioned 928 01:16:32,439 --> 01:16:36,637 and had a clear shot of Sandro. 929 01:16:36,839 --> 01:16:43,028 But the colonel didn't authorize it. He wanted Sandro alive. 930 01:16:43,239 --> 01:16:49,109 Please, let her go. 931 01:16:49,319 --> 01:16:52,868 Don't do it, Sergio! Don't do it! 932 01:16:53,079 --> 01:16:59,268 I think deep down he knew the right thing to do would be to take the shot. 933 01:16:59,479 --> 01:17:02,630 There was someone possibly injured 934 01:17:02,839 --> 01:17:06,275 and in need of medical attention. Time could be crucial. 935 01:17:06,479 --> 01:17:10,233 But he didn't authorize the shot. He felt paralyzed 936 01:17:10,439 --> 01:17:13,476 by the orders he had received, 937 01:17:13,679 --> 01:17:16,876 even if they went against everything that he knew. 938 01:17:19,279 --> 01:17:21,839 - Where are the rifles? - On their way. 939 01:17:22,039 --> 01:17:26,715 They're on their way. Didn't you want a driver? 940 01:17:26,919 --> 01:17:30,355 Where's the rifle and the grenade? 941 01:17:35,999 --> 01:17:39,878 Mr Officer, let's talk. 942 01:17:40,079 --> 01:17:42,195 I'm gonna kill another one. 943 01:17:42,399 --> 01:17:45,789 If I don't get what I asked for. 944 01:17:45,999 --> 01:17:51,357 I'm gonna shoot another one. If I don't get it by six, she dies. 945 01:17:53,359 --> 01:17:57,147 The police didn't believe it, 946 01:17:57,359 --> 01:18:01,637 they didn't want to believe that she was really dead. 947 01:18:01,839 --> 01:18:06,390 For a while, we weren't sure if she had been hit. 948 01:18:07,399 --> 01:18:10,869 Look, the driver is on his way. 949 01:18:11,079 --> 01:18:14,116 We've agreed. I've got them with me. 950 01:18:14,319 --> 01:18:17,277 She's gonna die now. 951 01:18:17,479 --> 01:18:21,597 He's gonna shoot another girl. He's already killed one. 952 01:18:21,799 --> 01:18:25,030 He's gonna shoot her soon. 953 01:18:25,239 --> 01:18:29,596 You are not the one with a gun to your head. "Keep calm!" 954 01:18:29,799 --> 01:18:32,950 Give me a break! 955 01:18:35,519 --> 01:18:38,397 Trust you? When there's a girl bleeding on the floor? 956 01:18:38,599 --> 01:18:42,751 Is that what you want? Shit! 957 01:18:43,679 --> 01:18:47,194 He asked everyone to scream, 958 01:18:47,399 --> 01:18:50,948 to shout, to look desperate. 959 01:18:51,159 --> 01:18:56,108 Janaina, Geisa and I, we all understood. 960 01:18:56,319 --> 01:19:01,109 Everybody cooperated, by screaming and crying 961 01:19:01,319 --> 01:19:04,789 beyond the despair that we really felt. 962 01:19:17,799 --> 01:19:23,590 I knew that nothing had happened, that it was a bluff, 963 01:19:23,799 --> 01:19:28,873 because the other women didn't jump out of the windows. 964 01:19:32,359 --> 01:19:36,068 I think that anyone on a bus going someplace 965 01:19:36,279 --> 01:19:40,557 coming from college, going home, would have jumped. 966 01:19:40,759 --> 01:19:43,831 Mr Officer, one is already down. 967 01:19:44,039 --> 01:19:48,157 Another one is going down. There's gonna be lots of blood. 968 01:19:48,359 --> 01:19:51,192 Lots of blood. 969 01:19:51,399 --> 01:19:55,074 He wasn't going to kill anyone because it wasn't in his nature. 970 01:19:55,279 --> 01:19:57,918 Or else he'd had done if before in his life, 971 01:19:58,119 --> 01:20:01,236 as a street kid, lost in the world, without a thing. 972 01:20:01,439 --> 01:20:04,954 He would have killed before if that was in his character. 973 01:20:08,039 --> 01:20:11,509 At the last second, with the gun pointing at my head, 974 01:20:11,719 --> 01:20:15,871 he said: "I'm not gonna kill you, but I'm gonna shoot 975 01:20:16,079 --> 01:20:18,229 and I want everybody to scream." 976 01:20:18,439 --> 01:20:23,513 It was when I heard someone open a window. I think it was Geisa. 977 01:20:23,719 --> 01:20:28,395 I heard everybody screaming, I was screaming too. 978 01:20:28,599 --> 01:20:32,274 We were putting on an act. It was an act. 979 01:20:42,519 --> 01:20:46,398 When I realised I was alive, 980 01:20:46,599 --> 01:20:48,749 I started crying 981 01:20:48,959 --> 01:20:52,235 to get out of my system everything I had gone through 982 01:20:52,439 --> 01:20:56,227 that whole afternoon in his power. 983 01:20:56,439 --> 01:21:01,672 That's when I realised I was OK, that I was alive. 984 01:21:01,879 --> 01:21:06,634 You cry out of joy. 985 01:21:06,839 --> 01:21:10,718 You realize it's all over. 986 01:21:12,679 --> 01:21:17,230 He wanted people outside to see how desperate we were 987 01:21:17,439 --> 01:21:20,636 so he could get what he wanted. 988 01:21:22,679 --> 01:21:26,638 Parallel conversations were going on. 989 01:21:26,839 --> 01:21:30,354 One for the cameras and the people outside 990 01:21:30,559 --> 01:21:32,868 and one for us inside the bus. 991 01:21:48,919 --> 01:21:51,194 He was in control of the situation. 992 01:21:51,399 --> 01:21:55,074 He could change things any time he liked. 993 01:21:57,719 --> 01:22:01,428 I'm gonna do this one in front of you 994 01:22:01,639 --> 01:22:03,709 for you to see. 995 01:22:04,319 --> 01:22:05,911 Don't you want a driver? 996 01:22:06,119 --> 01:22:09,350 Sergio, don't you want a driver? 997 01:22:09,559 --> 01:22:12,027 He's on his way. It takes time. 998 01:22:12,239 --> 01:22:13,831 There's no driver here. 999 01:22:14,039 --> 01:22:17,668 - Deputy, get over here! - The driver is on his way. 1000 01:22:22,079 --> 01:22:23,558 Deputy! 1001 01:22:23,759 --> 01:22:26,956 Deputy, for the love of God! 1002 01:22:29,639 --> 01:22:32,199 Deputy, get over here! 1003 01:22:32,399 --> 01:22:34,867 Get over here! 1004 01:22:35,079 --> 01:22:39,118 You don't want to come here? 1005 01:22:39,319 --> 01:22:41,355 You gonna quit kicking ass? 1006 01:22:41,559 --> 01:22:44,835 You're scared, aren't you? 1007 01:22:45,039 --> 01:22:48,315 You fucked with me and now you're scared! 1008 01:22:48,519 --> 01:22:50,077 I'm gonna shoot her. 1009 01:22:50,279 --> 01:22:52,918 He's making his last moves, 1010 01:22:53,119 --> 01:22:59,513 but he doesn't have it in him to kill an innocent person. 1011 01:22:59,719 --> 01:23:02,153 You draw up his psychological profile. 1012 01:23:02,359 --> 01:23:07,638 He wants to get out of there, he doesn't want to be arrested again. 1013 01:23:07,839 --> 01:23:12,435 When you're arrested, they take you to the police station. 1014 01:23:12,639 --> 01:23:15,756 They beat you up really bad when you get there. 1015 01:23:15,959 --> 01:23:20,157 If you try anything, it's even worse. If you try to argue, it's worse. 1016 01:23:20,359 --> 01:23:22,873 They knock the shit out of us. They do what they have to. 1017 01:23:27,599 --> 01:23:32,548 TYPICAL POLICE STATION RIO DE JANEIRO 2002 1018 01:24:21,039 --> 01:24:23,030 We were at the 31st Precinct. 1019 01:24:23,239 --> 01:24:29,314 They brought us here beating us up on the way. They kicked our butts. 1020 01:24:29,519 --> 01:24:34,991 It's very crowded in here. There's no place to sleep. 1021 01:24:35,199 --> 01:24:37,918 They treat our families badly. 1022 01:24:38,119 --> 01:24:40,349 They give us rotten food. 1023 01:24:40,559 --> 01:24:46,191 We're constantly hassled. I have leprosy. There's no medical assistance. 1024 01:24:46,399 --> 01:24:49,072 People are fucked over, some are in here illegally 1025 01:24:49,279 --> 01:24:52,112 when they should be back with their families. 1026 01:24:52,319 --> 01:24:57,473 There's no room in the prisons... There is, if you pay them off. 1027 01:24:57,679 --> 01:25:01,513 We'll probably be beaten up after you leave. 1028 01:25:01,719 --> 01:25:05,109 They beat us up. 1029 01:25:05,319 --> 01:25:08,516 These are subhuman conditions. 1030 01:25:08,719 --> 01:25:11,187 I've been in jail for over a year. 1031 01:25:11,399 --> 01:25:16,792 Neither my family in Paraguay nor the consulate knows about it. 1032 01:25:16,999 --> 01:25:21,356 They should be informed because I was wrongly accused. 1033 01:25:21,559 --> 01:25:25,154 The situation in Brazil is really bad. 1034 01:25:25,359 --> 01:25:28,590 And the prisoner's situation is the worst of all. 1035 01:25:28,799 --> 01:25:30,994 How can a prisoner be rehabilitated? 1036 01:25:31,199 --> 01:25:34,714 How do they expect this country to be less violent? 1037 01:25:34,919 --> 01:25:37,194 Treating prisoners the way they do? 1038 01:25:37,399 --> 01:25:40,755 They're not gonna feel good when they leave jail. 1039 01:25:40,959 --> 01:25:43,598 They'll probably mug and kill more and more. 1040 01:25:43,799 --> 01:25:46,267 Take me, for example. 1041 01:25:46,479 --> 01:25:50,870 I'm in jail after I've done my time. 1042 01:25:51,079 --> 01:25:53,035 I'm still in custody. 1043 01:25:53,239 --> 01:25:55,992 This is crazy! Nothing works in this country. 1044 01:25:56,199 --> 01:26:01,193 They only care about the elections. Reality is really sad. 1045 01:26:01,399 --> 01:26:05,153 What you see ain't a third of it. 1046 01:26:05,359 --> 01:26:08,476 The things we go through here, 1047 01:26:08,679 --> 01:26:12,831 what we have to go through here, it's really like hell. 1048 01:26:13,039 --> 01:26:15,678 We would be better off dead than in here. 1049 01:26:15,879 --> 01:26:18,109 That is the truth. 1050 01:26:18,319 --> 01:26:22,232 It's better to be dead than to be in jail. 1051 01:26:22,439 --> 01:26:25,556 This ain't gonna do any good... 1052 01:26:28,519 --> 01:26:32,432 When they've been arrested before, they are more violent. 1053 01:26:32,639 --> 01:26:37,588 It's harder to make them surrender because they know what jail is like. 1054 01:26:40,079 --> 01:26:43,116 Hey, this is because you're not getting it. 1055 01:26:43,319 --> 01:26:46,436 This is because you're trying to be a hero. 1056 01:26:46,639 --> 01:26:48,709 You're trying to be a smart-ass 1057 01:26:48,919 --> 01:26:52,389 and you have no respect for the life of a citizen. 1058 01:26:52,599 --> 01:26:56,353 This is because you're letting a pretty girl like her die. 1059 01:26:56,559 --> 01:27:01,075 This is because if you were smart, none of this would happen. 1060 01:27:01,279 --> 01:27:06,956 Let's count together! Count to seven. 1061 01:27:07,159 --> 01:27:11,675 During the whole time, it looked like he was angrier with her. 1062 01:27:11,879 --> 01:27:15,110 She lied to Sandro. She told him a lie, 1063 01:27:15,319 --> 01:27:19,153 that she had a brother in prison. Sandro found out it was a lie. 1064 01:27:19,359 --> 01:27:24,752 This must have caused the opposite effect of the Stockholm Syndrome. 1065 01:27:24,959 --> 01:27:27,348 He lost trust in her. 1066 01:27:29,359 --> 01:27:33,113 It seemed that if anyone had to die, it would be Geisa. 1067 01:27:32,479 --> 01:27:37,758 On the bus she said that Damiana was her mother. 1068 01:27:37,959 --> 01:27:43,795 I read Damiana's diaries and found out that she told him 1069 01:27:43,999 --> 01:27:49,790 her brother had been in prison, or was still in prison. 1070 01:28:02,299 --> 01:28:05,132 He asked: "Where is your brother being held?" 1071 01:28:05,339 --> 01:28:08,137 Geisa didn't know what to say. 1072 01:28:08,339 --> 01:28:12,810 In fact, she knew everything about my uncle's life. 1073 01:28:13,019 --> 01:28:16,773 But my uncle never stayed in one prison for long. 1074 01:28:16,979 --> 01:28:19,652 That's why Geisa didn't know how to answer. 1075 01:28:38,859 --> 01:28:42,693 I was sitting down the whole time during the incident. 1076 01:28:42,899 --> 01:28:48,132 Then he grabbed me and yelled to the cops: 1077 01:28:48,339 --> 01:28:52,935 "Look how pretty this one is! If you don't like the other one, look at her." 1078 01:28:53,139 --> 01:28:56,449 He showed me off at the window for everyone to see. 1079 01:29:04,019 --> 01:29:07,489 He stayed with me at the back window, 1080 01:29:07,699 --> 01:29:12,375 pointing the gun at my forehead for everyone to see. 1081 01:29:24,339 --> 01:29:26,375 He told us to cry. 1082 01:29:26,579 --> 01:29:33,132 He told us to make things seem more dramatic than they really were. 1083 01:29:33,339 --> 01:29:37,252 There was a conversation going on inside the bus, 1084 01:29:37,459 --> 01:29:40,576 but he didn't want people to notice. 1085 01:29:52,859 --> 01:29:57,250 I didn't really believe that he would shoot me. 1086 01:29:57,459 --> 01:30:01,452 But, eventually, I actually started to believe it. 1087 01:30:01,659 --> 01:30:08,451 The fine line between pretence and reality was broken. 1088 01:30:08,659 --> 01:30:12,971 And I believed he would kill me right there. 1089 01:30:13,179 --> 01:30:18,412 Then I leaned against him and took hold of his arm. 1090 01:30:18,619 --> 01:30:21,452 I asked him not to kill me. 1091 01:30:21,659 --> 01:30:24,492 When I realised he might kill me, I begged. 1092 01:30:24,699 --> 01:30:27,896 He got annoyed and said: "Shut up or I'll really kill you! 1093 01:30:28,099 --> 01:30:30,738 So I looked at him and said: 1094 01:30:30,939 --> 01:30:33,578 "Well, don't you want me to pretend?" 1095 01:30:33,779 --> 01:30:38,899 Then he looked at me and I think he realised 1096 01:30:39,099 --> 01:30:43,490 that there was some ambiguity in what he was doing. 1097 01:30:43,699 --> 01:30:47,897 Either he wanted us to put on an act or he really wanted to kill us. 1098 01:30:48,739 --> 01:30:52,778 And then it seemed to me that he felt bad about it. 1099 01:30:52,979 --> 01:30:57,769 He felt bad about the fact that I was asking him to comfort me, 1100 01:30:57,979 --> 01:31:03,611 he who was willing to kill me, or pretending he would. 1101 01:31:07,739 --> 01:31:10,811 I didn't know if he was pretending or not, 1102 01:31:11,019 --> 01:31:14,728 but even if he was pretending, 1103 01:31:14,939 --> 01:31:19,455 an unexpected move could make the gun go off. 1104 01:31:19,659 --> 01:31:23,698 So even if it wasn't his intention to shoot me, it could happen. 1105 01:31:39,599 --> 01:31:45,117 Geisa was very scared. She couldn't even stand up. 1106 01:31:45,319 --> 01:31:48,152 Then she sat down and I said: 1107 01:31:48,359 --> 01:31:51,795 "Geisa, he won't kill you. He won't kill you." 1108 01:31:51,999 --> 01:31:55,309 She said: "He's gonna kill me!" I said: "He won't." 1109 01:31:55,519 --> 01:31:57,828 But she was still petrified. 1110 01:31:58,039 --> 01:32:02,874 I made her lean her head on my shoulder and hugged her. 1111 01:32:03,079 --> 01:32:08,312 I was trying to soothe her. She seemed to calm down a little. 1112 01:32:19,479 --> 01:32:25,793 I told them that they should make an effort to get closer to him. 1113 01:32:25,999 --> 01:32:29,674 "Be his friend, you have to be his friend." 1114 01:32:29,879 --> 01:32:32,598 I think the girl with the glasses understood it. 1115 01:32:32,799 --> 01:32:37,475 It seemed that she was doing stuff 1116 01:32:37,679 --> 01:32:42,878 to create a bond between her and him, which was what we wanted. 1117 01:32:43,079 --> 01:32:45,513 Since we weren't really making contact with him 1118 01:32:45,719 --> 01:32:50,156 we made sure that the hostages did. 1119 01:32:51,239 --> 01:32:53,707 I spoke to her, I talked to her 1120 01:32:53,919 --> 01:32:55,875 and told her this: 1121 01:32:56,079 --> 01:32:58,513 "You have to be calm." 1122 01:32:58,719 --> 01:33:03,998 "You have to make him feel that everything is fine." 1123 01:33:04,199 --> 01:33:08,317 At one stage when things were calmer, 1124 01:33:08,519 --> 01:33:11,750 I said to him: 1125 01:33:11,959 --> 01:33:16,316 "You must really like your sister. What's she like?" 1126 01:33:16,519 --> 01:33:21,718 "She has long hair, a little shorter than yours." 1127 01:33:21,919 --> 01:33:25,036 So I was trying to establish a friendly atmosphere, 1128 01:33:25,239 --> 01:33:28,754 as if we weren't there. 1129 01:33:28,959 --> 01:33:32,872 As if that conversation was taking place elsewhere. 1130 01:33:33,079 --> 01:33:38,312 I was trying to take his mind off the situation, 1131 01:33:38,519 --> 01:33:42,990 the feeling of being trapped. 1132 01:33:46,319 --> 01:33:50,312 I was trying to show that I cared about him, in some way, 1133 01:33:50,519 --> 01:33:55,639 not only because I was scared of what he might do to me, 1134 01:33:55,839 --> 01:33:58,876 but as a human being. 1135 01:33:59,079 --> 01:34:05,632 I don't know what led him to do that, to be who he was. 1136 01:34:05,839 --> 01:34:11,596 Now I think: "He was 21 or 22 years old, the same age I am now." 1137 01:34:11,799 --> 01:34:15,678 At the time I was 19. He had lived as long as I have. 1138 01:34:15,879 --> 01:34:18,871 What could have been happening inside his head? 1139 01:34:19,079 --> 01:34:24,437 What happened that led him to do that, to be the person he was? 1140 01:34:40,799 --> 01:34:41,788 BOA VISTA RIO DE JANEIRO 1141 01:34:47,519 --> 01:34:52,912 "O Fluminense" newspaper, March 27, 1988 1142 01:34:53,119 --> 01:34:56,350 The tragedy shocked the residents of Boa Vista. 1143 01:34:56,559 --> 01:34:58,948 Clarice was five months pregnant. 1144 01:34:59,159 --> 01:35:02,356 She was a cheerful, good-natured woman 1145 01:35:02,559 --> 01:35:07,508 much admired by her customers and loved by children. 1146 01:35:10,719 --> 01:35:16,112 The victim left a trail of blood, from the counter to the street. 1147 01:35:16,319 --> 01:35:20,312 She fell out of the door and dragged herself onto the street, 1148 01:35:20,519 --> 01:35:24,831 screaming for help that never came. 1149 01:35:25,039 --> 01:35:29,794 I can only imagine what it was like for Sandro 1150 01:35:29,999 --> 01:35:34,868 to see those three guys attacking his mother, stabbing her. 1151 01:35:35,079 --> 01:35:41,552 I think he stayed by her side during the whole ordeal. 1152 01:35:41,759 --> 01:35:45,593 He saw the knife in my sister's back. I'm sure he did. 1153 01:35:45,799 --> 01:35:50,190 My sister came rolling from the kitchen to the bar. 1154 01:35:50,399 --> 01:35:53,152 She fell onto her back, it pushed the knife in deeper. 1155 01:35:53,359 --> 01:35:58,274 He saw it all. He only called me after she was already lying on the floor. 1156 01:35:58,479 --> 01:36:02,631 He said: "Auntie, come and help Mom. She's hurt". 1157 01:36:05,239 --> 01:36:09,357 Incident report the body was found on the street 1158 01:36:09,559 --> 01:36:13,154 in front of the victim's shop. 1159 01:36:13,359 --> 01:36:17,955 A kitchen knife with a wooden handle 1160 01:36:18,159 --> 01:36:21,196 was in the victim's back, at the right shoulder. 1161 01:36:21,399 --> 01:36:23,959 The baby stirred in her belly. 1162 01:36:24,159 --> 01:36:28,038 I thought she was alive because the baby was moving a lot. 1163 01:36:28,239 --> 01:36:31,515 Maybe it was the lack of oxygen. I don't know. 1164 01:36:31,719 --> 01:36:34,916 The baby moved so I asked people to take her to a doctor. 1165 01:36:35,119 --> 01:36:36,871 But she was dead. 1166 01:36:46,559 --> 01:36:50,598 We were talking as if we were friends. 1167 01:36:50,799 --> 01:36:54,428 Then Gloria, who was near us, 1168 01:36:54,639 --> 01:36:59,793 asked me, at that moment, to put around his neck 1169 01:36:59,999 --> 01:37:02,752 a chain with an image of the Virgin Mary. 1170 01:37:02,959 --> 01:37:08,670 Then I asked him: "Do you believe in the Virgin Mary?" 1171 01:37:08,879 --> 01:37:13,714 That was the saint in the pendant. "No, I only believe in God." 1172 01:37:14,359 --> 01:37:17,635 Then, I asked him: 1173 01:37:17,839 --> 01:37:22,913 "Do you know who's the greatest victim in this bus? Of this incident?" 1174 01:37:23,119 --> 01:37:28,671 He stopped and stared at the floor, thinking about it. 1175 01:37:28,879 --> 01:37:35,148 Then, I said: "You." He thought about that. 1176 01:37:35,359 --> 01:37:39,147 It was as if he had just grasped the situation. 1177 01:37:42,879 --> 01:37:47,236 I said: "Sandro, do you want to come to mom's funeral? 1178 01:37:47,439 --> 01:37:53,389 He took a while to answer. He went to pee and came back. 1179 01:37:53,599 --> 01:37:59,390 I said: "Do you want to say goodbye to mommy before she goes to heaven?" 1180 01:37:59,599 --> 01:38:05,276 "Auntie, I'm gonna play marbles." Like nothing had happened. 1181 01:38:06,959 --> 01:38:11,191 "No, Auntie. I'm staying. I'm flying a kite." He had many excuses. 1182 01:38:11,399 --> 01:38:16,553 "I'm flying a kite." He hadn't forgotten what had happened. 1183 01:38:16,759 --> 01:38:21,037 He wanted to stay as far away as he could from that neighbourhood. 1184 01:38:21,239 --> 01:38:26,233 He wanted to be far from the place where he saw everything happen. 1185 01:38:37,959 --> 01:38:41,156 He would make a decision, 1186 01:38:41,359 --> 01:38:43,315 then he'd change his mind, 1187 01:38:43,519 --> 01:38:46,716 decide he didn't want to exchange the hostages. 1188 01:38:46,919 --> 01:38:51,231 He just wanted to stay there. He said he didn't trust the cops. 1189 01:38:51,439 --> 01:38:57,196 He said he knew they would kill him. If he didn't watch out, they'd kill him. 1190 01:38:57,399 --> 01:39:01,472 "I'm gonna die anyway. I've got nothing to lose." 1191 01:39:01,679 --> 01:39:04,273 When I got home that night, my mom said that 1192 01:39:04,479 --> 01:39:08,950 Sandro had run away, she hadn't seen him all day. 1193 01:39:09,159 --> 01:39:12,515 He went onto the streets and we never saw him again. 1194 01:39:20,199 --> 01:39:22,838 Whatever the outcome... 1195 01:39:23,039 --> 01:39:28,272 the hostages' chances of getting out of there unharmed 1196 01:39:28,479 --> 01:39:32,392 were far greater than his. 1197 01:39:32,599 --> 01:39:36,069 Dead or in jail, he was going to be worse off. 1198 01:39:43,799 --> 01:39:49,908 I'm against what he did with that bus. I'm against what the police did too. 1199 01:39:50,119 --> 01:39:54,670 It's all violence, right? Nothing can justify what happened. 1200 01:39:54,879 --> 01:39:58,189 But he wasn't going to kill anyone in that bus. 1201 01:39:58,399 --> 01:40:04,031 He was incapable of it. He never killed anyone, he never would. 1202 01:40:04,239 --> 01:40:09,188 You see, he threatened them, but he wasn't going to kill anyone. 1203 01:40:38,719 --> 01:40:40,675 Son of a bitch! 1204 01:40:44,119 --> 01:40:49,398 No way they'd get me back to jail. We'd all go to hell together. 1205 01:40:58,999 --> 01:41:04,278 I heard him say: "Let's go for a walk." 1206 01:41:06,119 --> 01:41:09,111 I felt all the emotion, 1207 01:41:09,319 --> 01:41:13,278 the relief that it was all over. 1208 01:41:13,479 --> 01:41:17,472 I didn't know what was going to happen. 1209 01:41:17,679 --> 01:41:21,388 That there was going to be shooting. 1210 01:41:23,279 --> 01:41:27,716 I said: "Geisa, he is not going to kill you." 1211 01:41:27,919 --> 01:41:31,878 She said: "He'll kill me!" I insisted: "He won't." 1212 01:41:32,079 --> 01:41:33,956 If he'd wanted to kill anyone, 1213 01:41:34,159 --> 01:41:37,390 he'd have done it in the beginning to show power. 1214 01:41:37,599 --> 01:41:41,274 I remember Geisa crying 1215 01:41:41,479 --> 01:41:46,109 and Sandro pointing a gun to her head. 1216 01:41:56,279 --> 01:42:01,307 When he decided to take Geisa outside, nobody was talking to him. 1217 01:42:01,519 --> 01:42:04,989 Not even the cops. He simply made up his mind. 1218 01:42:05,199 --> 01:42:08,157 I was talking on the phone when I suddenly realised 1219 01:42:08,359 --> 01:42:11,874 that he was leaving the bus. 1220 01:42:12,759 --> 01:42:17,196 Sandro leaving the bus wasn't good for the police. 1221 01:42:17,399 --> 01:42:18,798 Quite the opposite. 1222 01:42:18,999 --> 01:42:22,992 A static situation should never be allowed to become mobile. 1223 01:42:24,319 --> 01:42:29,871 If he had walked down the street with Geisa 1224 01:42:30,079 --> 01:42:32,513 he could have been lynched, 1225 01:42:32,719 --> 01:42:35,187 or he could have taken more hostages. 1226 01:42:35,399 --> 01:42:39,597 We didn't expect him to leave the bus. 1227 01:42:40,679 --> 01:42:45,548 We thought it was very unlikely, with all those guns around him. 1228 01:42:45,759 --> 01:42:51,072 We thought he had realised that any attempt to escape 1229 01:42:51,279 --> 01:42:54,112 would put his life in danger. 1230 01:42:58,159 --> 01:43:04,268 At that time, there were a dozen photographers kneeling in front of me. 1231 01:43:05,519 --> 01:43:10,149 When he got off the bus holding a terrified woman, 1232 01:43:10,359 --> 01:43:14,591 he thought he could use her despair to convince us to let him go away. 1233 01:43:14,799 --> 01:43:20,271 He wanted to get out onto the street with her, 1234 01:43:20,479 --> 01:43:23,710 run away and try to escape. 1235 01:43:23,919 --> 01:43:28,674 He was holding onto the girl, but he just wanted to get out. 1236 01:43:28,879 --> 01:43:33,669 Negotiate with the police? What? He was out of his mind. 1237 01:43:33,879 --> 01:43:37,155 He said he'd kill anyone who got in his way, 1238 01:43:37,359 --> 01:43:39,873 that he wanted to get away. 1239 01:43:41,799 --> 01:43:45,030 What could those cops do? 1240 01:43:45,239 --> 01:43:48,868 Where would Sandro go? Would they shoot him? 1241 01:43:49,079 --> 01:43:52,230 Would there be crossfire with many victims? 1242 01:43:52,439 --> 01:43:55,795 He was going to give himself in. There were lots of cameras. 1243 01:43:55,999 --> 01:44:00,117 He'd come out alive. He thought: "Who would kill me on TV?" 1244 01:44:00,319 --> 01:44:03,197 No one. 1245 01:44:10,479 --> 01:44:13,198 What was that policeman thinking? 1246 01:44:13,399 --> 01:44:16,755 Sandro had his back turned, so he took advantage. 1247 01:44:16,959 --> 01:44:21,589 But the machine gun's bolt wasn't armed. 1248 01:44:21,799 --> 01:44:25,075 He knew that if he released the bolt, 1249 01:44:25,279 --> 01:44:27,588 Sandro would spot him. 1250 01:44:27,799 --> 01:44:30,711 When he was about a foot from Sandro's head, 1251 01:44:30,919 --> 01:44:34,514 he released the bolt. 1252 01:44:34,719 --> 01:44:39,918 Unfortunately, Sandro spotted him. 1253 01:44:41,719 --> 01:44:45,837 He had a hostage, a gun with three bullets, 1254 01:44:46,039 --> 01:44:49,714 and Marcelo charging him with a gun pointed to his face. 1255 01:44:49,919 --> 01:44:53,309 What would be the normal reaction? 1256 01:44:53,519 --> 01:44:59,196 If someone tried to shoot him, his finger was on the trigger. 1257 01:44:59,399 --> 01:45:03,153 He should have used the hostage as shield and fired at his attacker. 1258 01:45:03,359 --> 01:45:08,114 Even though he knew that the other cops could kill him. 1259 01:45:09,359 --> 01:45:14,592 This was the obvious thing to do: turn around and fire at the policeman. 1260 01:45:14,799 --> 01:45:19,475 Mancha wasn't man enough to blow the cop's head off. 1261 01:45:20,399 --> 01:45:26,474 That movement of his head was enough 1262 01:45:26,679 --> 01:45:29,352 to make Marcelo miss both shots. 1263 01:45:42,319 --> 01:45:46,756 At that moment, people realised how unprepared we were. 1264 01:45:46,959 --> 01:45:50,554 All the things we asked for, 1265 01:45:50,759 --> 01:45:54,911 equipment, training, courses... 1266 01:45:55,119 --> 01:45:58,634 It fell to the ground at that moment. 1267 01:46:05,679 --> 01:46:09,558 I don't think that Marcelo received any specific orders. 1268 01:46:09,759 --> 01:46:12,717 "When he leaves the bus, you shoot." 1269 01:46:12,919 --> 01:46:14,671 I think it was an implicit order. 1270 01:46:14,879 --> 01:46:18,633 What did Marcelo do? He did what he was taught. 1271 01:46:18,839 --> 01:46:21,433 He took the initiative. 1272 01:46:21,639 --> 01:46:25,598 Unfortunately, that day we were going to lose. 1273 01:46:25,799 --> 01:46:27,869 He missed by an inch. 1274 01:46:28,079 --> 01:46:32,277 They're supposed to be trained to deal with these things. 1275 01:46:32,479 --> 01:46:36,836 We all make mistakes. But these are human lives. It's serious. 1276 01:46:37,039 --> 01:46:39,872 Very serious. 1277 01:46:45,479 --> 01:46:48,118 The cop came firing at him and he shot the girl. 1278 01:46:48,319 --> 01:46:53,473 If he'd shot the police and got away, I'd have applauded him. 1279 01:46:53,679 --> 01:46:56,955 If he'd killed two or three cops, 1280 01:46:57,159 --> 01:47:00,117 all his friends would have applauded him. 1281 01:47:00,319 --> 01:47:02,435 But he took the weaker option. 1282 01:47:15,999 --> 01:47:19,753 It was the most chaotic moment, 1283 01:47:19,959 --> 01:47:23,429 because I thought Marcelo had shot him. 1284 01:47:23,639 --> 01:47:29,509 So I tried to grab him, to pull him towards me. 1285 01:47:29,719 --> 01:47:34,998 Why? Because I thought his fingers spasms 1286 01:47:35,199 --> 01:47:38,828 could pull the trigger and kill Geisa. 1287 01:47:39,039 --> 01:47:43,669 So I jumped on him, thinking he was dead, 1288 01:47:43,879 --> 01:47:45,790 or almost dead. 1289 01:47:45,999 --> 01:47:47,990 But to my surprise, he wasn't dead. 1290 01:47:48,199 --> 01:47:50,872 I pulled him up and he was alive. 1291 01:47:51,079 --> 01:47:55,038 I leant over him and Geisa to try to get his gun 1292 01:47:55,239 --> 01:47:57,673 in case he fired more shots. 1293 01:47:57,879 --> 01:48:02,828 He had fired once as they were falling, 1294 01:48:03,039 --> 01:48:06,236 and twice more when they were on the ground. 1295 01:48:06,439 --> 01:48:11,513 When I got hold of him, he shot her. 1296 01:48:24,239 --> 01:48:26,992 Only one cop acted at that moment, 1297 01:48:27,199 --> 01:48:30,475 when Sandro fell to the floor and started shooting at Geisa. 1298 01:48:30,679 --> 01:48:36,231 He was the only officer who tried to take the gun from Sandro 1299 01:48:36,439 --> 01:48:39,590 and save the hostage's life. 1300 01:48:39,799 --> 01:48:45,192 He's the only one who deserves any credit: Captain Batista. 1301 01:48:50,639 --> 01:48:54,314 I knew she had been hit when I saw her. 1302 01:48:54,519 --> 01:48:58,910 From the look in her eyes, I knew a vital organ had been hit. 1303 01:49:09,439 --> 01:49:12,590 Son of a bitch! 1304 01:49:12,799 --> 01:49:15,871 I only had time to take the camera off the tripod and run. 1305 01:49:16,079 --> 01:49:19,833 Crowds came from everywhere to lynch Sandro. 1306 01:49:20,639 --> 01:49:22,470 They wanted revenge. 1307 01:49:22,679 --> 01:49:27,355 They wanted to take a little piece of Sandro home, as a souvenir. 1308 01:49:29,359 --> 01:49:32,078 I knew that if I ran, 1309 01:49:32,279 --> 01:49:36,830 no policeman would try to stop me. 1310 01:49:48,319 --> 01:49:52,437 I first saw her when a soldier, 1311 01:49:52,639 --> 01:49:56,268 a tall firefighter went past carrying her. 1312 01:49:56,479 --> 01:50:00,631 I looked at him. He was much taller than me. 1313 01:50:00,839 --> 01:50:05,037 He was strong, but he seemed to be struggling to carry her. 1314 01:50:05,239 --> 01:50:08,197 I touched her. I touched her feet. 1315 01:50:08,399 --> 01:50:13,075 Then I saw the blood stains. 1316 01:50:13,279 --> 01:50:15,668 A big blood stain on her front. 1317 01:50:15,879 --> 01:50:19,155 And when I felt her skin, it was very cold. 1318 01:50:19,359 --> 01:50:24,831 Her eyes were turned up and I realised she was dead. 1319 01:50:37,319 --> 01:50:40,868 They went at him to kill. 1320 01:50:41,079 --> 01:50:45,630 The crowd was pushing the police and yelling: 1321 01:50:45,839 --> 01:50:48,069 "Kill him! Kill him!" 1322 01:51:12,359 --> 01:51:17,069 The guy died in front of everyone. Thousands of people watched it. 1323 01:51:17,679 --> 01:51:20,273 The whole of Brazil saw him die. 1324 01:51:20,479 --> 01:51:24,791 The police thought that Sandro had been hit. 1325 01:51:24,999 --> 01:51:29,151 The blood on Sandro's head made them believe he was hit. 1326 01:51:29,359 --> 01:51:33,955 Could this have led the police to execute him? Yes. 1327 01:51:34,159 --> 01:51:36,992 I wouldn't bet against it. 1328 01:52:00,879 --> 01:52:07,273 The officers told me that Sandro was extremely agitated... 1329 01:52:07,839 --> 01:52:12,913 He was struggling, he shattered the police car's windscreen with his feet. 1330 01:52:13,119 --> 01:52:16,111 He bit the police officers, 1331 01:52:16,319 --> 01:52:19,789 he broke an officer's arm. 1332 01:52:19,999 --> 01:52:25,153 They say that's why they had to suffocate him, to make him faint. 1333 01:52:27,879 --> 01:52:31,554 As for Sandro's death, I have no opinion on the matter. 1334 01:52:31,759 --> 01:52:35,672 I don't intend to discuss it. 1335 01:53:01,879 --> 01:53:06,634 The crowd wanted to see a show. At the end of the show, the bad guy dies. 1336 01:53:06,839 --> 01:53:08,716 That's common in our society. 1337 01:53:08,919 --> 01:53:14,312 The police killed him by asphyxiation. They suffocated him. 1338 01:53:14,519 --> 01:53:18,273 Who in that situation wouldn't kill that hijacker? 1339 01:53:18,479 --> 01:53:21,516 As well as being a cop, 1340 01:53:23,639 --> 01:53:28,315 a policeman is a human being, who is there watching... 1341 01:53:28,519 --> 01:53:34,435 They too have feelings of hatred and frustration, 1342 01:53:34,639 --> 01:53:39,235 just like other people, who are powerless to act. 1343 01:53:39,439 --> 01:53:41,475 But policemen do have power. 1344 01:53:41,679 --> 01:53:44,751 That's normal for them, cowardice. 1345 01:53:44,959 --> 01:53:47,075 Cowardice is what they're good at. 1346 01:53:47,279 --> 01:53:50,396 Just think of it. They caught him alive and killed him. 1347 01:53:50,599 --> 01:53:52,988 You see? They love that. 1348 01:53:53,199 --> 01:53:56,032 If they could, they'd kill everybody they arrested. 1349 01:53:56,239 --> 01:54:00,710 But when there's people watching, they can't. 1350 01:54:04,879 --> 01:54:09,509 The police killed Sandro's friends 1351 01:54:09,719 --> 01:54:11,596 in Candelaria. 1352 01:54:11,799 --> 01:54:14,518 Now, they'd finished the job. 1353 01:54:14,719 --> 01:54:18,678 This story comes full circle. 1354 01:54:18,879 --> 01:54:24,033 The police do the dirty work that society doesn't want to see, 1355 01:54:24,239 --> 01:54:28,994 but that the public hopes will get done in some dark corner. 1356 01:54:29,199 --> 01:54:34,319 Society wants to get rid of all Sandros. We want all Sandros to vanish. 1357 01:54:34,519 --> 01:54:38,592 We don't want to face reality. We cannot bear it. 1358 01:54:38,799 --> 01:54:42,792 His invisibility was restored 1359 01:54:42,999 --> 01:54:46,116 by the police force. 1360 01:54:46,319 --> 01:54:50,392 Invisibility is perfectly achieved through death. 1361 01:54:52,119 --> 01:54:55,031 They killed him because they're used to killing. 1362 01:54:55,239 --> 01:54:59,835 They know they won't be punished because who stands up for the Sandros? 1363 01:55:00,039 --> 01:55:05,067 Who will stand up for the Sandros? No one. 1364 01:55:06,879 --> 01:55:10,554 I think I have forgiven Sandro for what happened. 1365 01:55:10,759 --> 01:55:14,798 But I know that's easy to say, because he isn't here, 1366 01:55:14,999 --> 01:55:19,072 for me to say it to his face: "I forgive you." 1367 01:55:19,279 --> 01:55:21,998 Can I forgive him? Yes. 1368 01:55:22,199 --> 01:55:25,714 I can forgive him for what he did to us, 1369 01:55:25,919 --> 01:55:30,913 but I cannot forgive him for having shot Geisa. 1370 01:55:31,119 --> 01:55:34,634 I can't forgive him for that. 1371 01:55:36,479 --> 01:55:38,788 Geisa was 20 years old. 1372 01:55:38,999 --> 01:55:42,036 She had her whole life ahead of her. 1373 01:55:42,239 --> 01:55:45,868 We were living our simple lives, the way we always did. 1374 01:55:46,079 --> 01:55:49,389 We were quiet in our corner, 1375 01:55:49,599 --> 01:55:52,557 happy, making plans. 1376 01:55:52,759 --> 01:55:55,478 And it all ended in a pool of blood. 1377 01:55:55,679 --> 01:56:01,117 Today we leave our homes uncertain if we'll be back. 1378 01:56:01,319 --> 01:56:05,597 They left home to run some errands. And she died on the way. 1379 01:56:05,799 --> 01:56:08,154 She died on the way. 1380 01:56:11,639 --> 01:56:16,394 I really wanted to bury my nephew. 1381 01:56:16,599 --> 01:56:19,796 But what would happen if I said I was Sandro's aunt? 1382 01:56:19,999 --> 01:56:24,789 They would come after me at my house, at my work... 1383 01:56:24,999 --> 01:56:28,389 There would be lots of reporters. I didn't want that. 1384 01:56:44,559 --> 01:56:46,868 I dressed him in a white shirt. 1385 01:56:47,559 --> 01:56:50,949 And I told him: "This is not what you wanted. 1386 01:56:51,159 --> 01:56:54,754 "Your dream was to work and raise a family. 1387 01:56:54,959 --> 01:56:59,271 "But you took the wrong path. 1388 01:56:59,479 --> 01:57:02,516 "This isn't what I wanted for you. 1389 01:57:02,719 --> 01:57:05,279 "But Jesus will forgive you. 1390 01:57:05,479 --> 01:57:10,792 "God bless you. Rest in peace."